ÁîÀÀ~¸» °¨»çÇØ¿ä ´öºÐ¿¡ µµ¿ò ¸¹ÀÌ µÇ°í ÀÖ¾î¿ä À§¾Åºñµð¿À¸¦ º¸¸é Ʋ¸° ¹®Àåµµ ´õ·¯ ÀÖ°í ¶Ç ±¸¾îü°¡ ¼¯¾î¼ ÀÎÁö ÇØ¼®Çϱ⿡ ¾î·Á¿òÀÌ ¸¹¾Ò´Âµ¥ ¾ÆÀ̵鿡°Ô ´õ Á¤È®ÇÏ°í ±¸Ã¼ÀûÀÎ ¼³¸íÀ» ÀÚ½ÅÀÖ°Ô ÇÒ¼ö ÀÖ°Ô µÈ°Í °°¾Æ ±â»Ú³×¿ä »õÇØ º¹ ¸¹ÀÌ ¹ÞÀ¸¼¼¿ä ´ÙÀ½Æíµµ ºÎÅ¹ÇØ¿ä*^^* ´«µ¿ÀÚ´ÔÀÇ ±ÛÀÔ´Ï´Ù. > Wee Sing Train (À§¾Å ±âÂ÷¿©Çà) (2) > > Chugalong : Next stop, frontier town! (´ÙÀ½ Á¤°ÅÀåÀº ¼ºÎº¯°æ!) > Tusky : Superific! (¸ÚÁö´Ù!) > Casey : This is going to be great. (ÀÌ °÷µµ ´ë´ÜÇÒ °Å¾ß.) > Cater : Yeah. (±×·³.) > Casey : Wow, Cater. We did a nice job, didn't we? (¿Í! Ä«ÅÍ. ¿ì¸® Á¤¸» ÀßÇßÁö ¾Ê´Ï?) > Tusky : Yes, Sirree! This looks like my kind of town. (±×·¸°í ¸»°í! ³» ¸¶À½¿¡ ²À µå´Â ¸¶À»À̾ß.) > Cater : Yes, It looks good. But see my school bell. It's about to tip over. (±×·¡. ÁÁ¾Æ º¸ÀδÙ. ÇÏÁö¸¸ ³»°¡ ¸¸µç Çб³Á¾ Á» ºÁ. ±â¿ï·Á°í ÇØ.) > Casey : Oh, yeah, Where are the paper dolls? (Á¤¸». Á¾ÀÌÀÎÇüµéÀº ¾îµð¿¡ ÀÖÁö?) > I thought I put them. Oh, there they'are. (¿©±â¿¡ µÐ °Å °°Àºµ¥. ¾î, Àú±â ÀÖ´Ù.) > Carter : Let's go watch them. (º¸·¯ °¡ÀÚ.) > Casey : O.K. (ÁÁ¾Æ.) > > * frontier ±¹°æ, º¯°æ ¿©±â¼´Â ¹Ì±¹ÀÇ °³Ã´½Ã´ë ´ç½Ã¿¡ °³Ã´Áö¿Í ¹Ì°³Ã´Áö »çÀÌÀÇ °æ°è¿´´ø Áö¿ªÀ» ÀǹÌÇÕ´Ï´Ù. '¼ºÎº¯°æÁö´ë'¶ó°í ÈçÈ÷ ¹ø¿ªÀ» ÇÕ´Ï´Ù. ¼ºÎ¿µÈ¿¡¼ ÈçÈ÷ º¼ ¼ö ÀÖ¾ú´ø Áö¿ªÀÌÁÒ. > * my kind of kind´Â 'Å»ý'À̶ó´Â ¸»¿¡¼ Ãâ¹ßÇÏ¿© 'Å»ýÀÌ °°Àº µ¿Á·, Ä£Á·, Ä£ÇÑ °Í'À» ÀǹÌÇϸç 'Á¾·ù'¶ó´Â ¶æÀ¸·Î ¹ßÀüÇß½À´Ï´Ù. ¿©±â¼´Â '³» Á¾·ùÀÇ'¶ó´Â ¶æÀÌ´Ï ¿ì¸®¸»·Î Çϸé '³» ½ÄÀÇ' '³» ÃëÇâ¿¡ ¸Â´Â' '³» ¸¶À½¿¡ µå´Â' Á¤µµ·Î ÇØ¼®ÀÌ µÇ°ÚÁö¿ä. > * be about to ¸· ~ ÇÏ·Á°í ÇÏ´Ù > I was about to go out. ¸· ³ª°¡·Á´Â ÂüÀ̾ú¾î. > The train is about to leave. ±âÂ÷°¡ ¸· Ãâ¹ßÇÏ·Á´Â ÂüÀÌ´Ù. > * tip over ±â¿ï´Ù > * tipÀº ±â¿ï´Ù, ±â¿ïÀÌ´ÙÀÇ ¶æÀÌ ÀÖÁö¿ä. ÀÌ ´Ü¾î°¡ ¿¡¼µµ ³ª¿Ô´ø °É ±â¾ïÇϽóª¿ä? ¹Ù·Î Sally°¡ »ýÀÏÆÄÆ¼¿¡¼ ¼±¹°·Î ¹ÞÀº Â÷ÁÖÀüÀÚ°¡ ³ë·¡¸¦ ÇÒ ¶§ °¡»ç Áß¿¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥.... I'm a little teapot, short and stout....(Áß°£»ý·«) tip me over and pour me out. '¹°ÀÌ ²ú¾î¿Ã¶ó ¼Ò¸®°¡ ³ª¸é ÁÖÀüÀÚ¸¦ »ì¦ ±â¿ï¿© ¹°À» µû¶óÁÖ¼¼¿ä'¶ó´Â ¶æÀÌÀݾƿä. ÀÌ ´ë¸ñ¿¡¼ ÁÖÀüÀÚ°¡ ¹°À» µû¸£´Â °Íó·³ ¸öÀ» ±â¿ïÀÌ´Â À²µ¿À» Çϱ⵵ ÇÏÁö¿ä. ¿ì¸® ¾ÆÀÌ´Â ÀÌ ³ë·¡ÀÇ ±× ºÎºÐ À²µ¿À» ¾ÆÁÖ ÁÁ¾ÆÇϴµ¥¿ä. ÇÔ²² µû¶óÇØ ÁÖ¸é¼ tipÀ» °Á¶ÇØ ¹ßÀ½Çϸé tipÀÇ Àǹ̸¦ Àç¹Õ°í ½±°Ô ÀÎÁö½ÃÄÑÁÙ ¼ö ÀÖ¾î¿ä.(tipÀÇ ¹ßÀ½ÀÚü°¡ ª°í °æÄèÇϱ⵵ ÇÏÁö¿ä.) À§¾Å ½Ã¸®Áî Áß ÀÌ·¸°Ô °ãÄ¡±â·Î Ã⿬ÇÏ´Â ´Ü¾î³ª Ç¥ÇöÀº ´õ¿í ÀÎ»ó¿¡ ±í°Ô ³²½À´Ï´Ù. > > Put your little foot, put your little foot, Put your little foot right there, > (³× ÀÛÀº ¹ßÀ» Âï¾î ºÁ. ³× ÀÛÀº ¹ßÀ» Âï¾î ºÁ. ³× ÀÛÀº ¹ßÀ» Âï¾îºÁ. ¹Ù·Î °Å±â¿¡.) > Put your little foot, put your little foot, Put your little foot right there. > Walk and walk and walk and walk and turn, (°È°í °È°í °È°í °È°í µ¹°í) > Walk and walk and walk and walk and turn, > Walk and walk and walk and walk and turn, > Walk and walk and walk and walk and turn. > > Paper dolls : Come on! Dance! (¾î¼ À̸® ¿Í. ÃãÀ» ÃßÀÚ.) > > Put your little foot, put your little foot, Put your little foot right there, > Put your little foot, put your little foot, Put your little foot right there. > Walk and walk and walk and walk and turn, > Walk and walk and walk and walk and turn, > Walk and walk and walk and walk and turn, > Walk and walk and walk and walk and turn. > > Tusky : Yah! That was fun. (¾ß. Á¤¸» Àç¹Õ¾ú¾î.) > Paper dolls : Nicely done. (¸ÚÁö°Ô Àß Çß¾î.) > Cater : Thank you. (°í¸¶¿ö.) > Paper dolls : Here comes sheriff knickerbocker. (¿©±â ´ÏÄ¿¹öÄ¿ º¸¾È°üÀÌ ÀÖ¾î.) > Tusky : Wow. (¿Í.) > Sheriff knickerbocker : Howdy, flocks. How y'all doing? (¿©, ¾È³ç. ¾êµé¾Æ.) > Tusky : Superific! And you're terrific. (¸ÚÁö´Ù. ¾ÆÀú¾¾ Á¤¸» ¸ÚÁ®¿ä.) > Sheriff knickerbocker : Thank you, kids. I like to move and groove.(°í¸¿´Ù. ²¿¸¶¾ß. ³ª´Â ½Å³ª°Ô ÃãÃß¸ç ¿òÁ÷ÀÌ´Â °ÍÀ» ÁÁ¾ÆÇØ.) > Paper dolls : He sure does. Sheriff knickerbocker, How about some. bobbity bop? > (Á¤¸» ±×·¡. ´ÏÄ¿¹öÄ¿ º¸¾È°ü´Ô. ¹Ù¹Ùµð ¹ä Ãã Á» º¸¿©ÁÖ¼¼¿ä.) > Sheriff knickerbocker : Sure thing, Gals.(ÁÁ¾Æ. ¾êµé¾Æ.) > > * knickerbocker ´º¿å¿¡ À̹Π¿Â ³×´ú¶õµåÀεéÀÇ ÈļÕ. > * groove ȨÀ» ÆÄ´Ù. Àç¹ÌÀÖ°í ½Å³ª°Ô ³î´Ù > * groove´Â ÀçÁî ¿ë¾î·Î ºü¸£°í °íÁ¶µÈ ¿¬ÁÖ¸¦ ¶æÇÕ´Ï´Ù. ±×¸¸Å ½Å³ª°Ô Áñ±ä´Ù´Â ¶æÀÌÁÒ. ¿©±â¼ ´ÏÄ¿¹öÄ¿ º¸¾È°üÀÌ groove¶ó´Â ´Ü¾î¸¦ ¾´ °ÍÀº casualÇÑ Ç¥ÇöÀÓ°ú µ¿½Ã¿¡ °ðÀÌ¾î ±×°¡ ºÎ¸¦ ³ë·¡°¡ '¹Ù¹Ùµð ¹ä' ¸®µëÀ» °¡¹ÌÇÑ ÀÏÁ¾ÀÇ ÀçÁîÀ̱⠶§¹®À̱⵵ ÇÕ´Ï´Ù. ´ÏÄ¿¹öÄ¿¶ó´Â µîÀåÀι°, ±×°¡ ºÎ¸£´Â ÀçÁµëÀÇ ³ë·¡ ¸ðµÎ ¹Ì±¹ ¿ª»çÀÇ »ê¹°ÀÌÁö¿ä. 'bobbity bop'Àº ÀÏÁ¾ÀÇ ¿©Èﱸ·Î À¯¸íÇÑ ¹äÀçÁî ³ë·¡°¡»ç¿¡¼µµ ÈçÈ÷ º¼ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ³ë·¡ Áß¿¡ '»ßºüºü ·ê¶ó'¶ó´Â °¡»ç°¡ ÀÖÀݾƿä. ¸ðµÎ´Ù bebop°è¿ÀÇ ¸®µëÀÌ¿¡¿ä. > > * gal = girl > > Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop! (ÇìÀÌ. ´ÏÄ¿¹öÄ¿¾¾. ¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¼¼¿ä.) > I feel so good with my bobbity bop, (¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¸é ±âºÐÀÌ ÁÁ¾Æ.) > I put that beat right into my feet. (¹ß¿¡ ¹ÚÀÚ¸¦ ³Ö¾î¼.) > Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop! (ÇìÀÌ. ´ÏÄ¿¹öÄ¿¾¾. ¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¼¼¿ä.) > I feel so good with my bobbity bop, (¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¸é ±âºÐÀÌ ÁÁ¾Æ.) > I put that beat right into my knees. (¹«¸¿¡ ¹ÚÀÚ¸¦ ³Ö¾î¼.) > Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop! (ÇìÀÌ. ´ÏÄ¿¹öÄ¿¾¾. ¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¼¼¿ä.) > I feel so good with my bobbity bop, (¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¸é ±âºÐÀÌ ÁÁ¾Æ.) > I put that beat right into my hips. (¾ûµ¢ÀÌ¿¡ ¹ÚÀÚ¸¦ ³Ö¾î¼.) > Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop! (ÇìÀÌ. ´ÏÄ¿¹öÄ¿¾¾. ¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¼¼¿ä.) > I feel so good with my bobbity bop, (¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¸é ±âºÐÀÌ ÁÁ¾Æ.) > I put that beat right into my shoulders. (¾î±ú¿¡ ¹ÚÀÚ¸¦ ³Ö¾î¼.) > Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop! (ÇìÀÌ. ´ÏÄ¿¹öÄ¿¾¾. ¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¼¼¿ä.) > I feel so good with my bobbity bop, (¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¸é ±âºÐÀÌ ÁÁ¾Æ.) > I put that beat right into my hands. (µÎ ¼Õ¿¡ ¹ÚÀÚ¸¦ ³Ö¾î¼.) > Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop! (ÇìÀÌ. ´ÏÄ¿¹öÄ¿¾¾. ¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¼¼¿ä.) > I feel so good with my bobbity bop, (¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¸é ±âºÐÀÌ ÁÁ¾Æ.) > I put that beat right into my head. (¸Ó¸®¿¡ ¹ÚÀÚ¸¦ ³Ö¾î¼.) > Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop! (ÇìÀÌ. ´ÏÄ¿¹öÄ¿¾¾. ¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¼¼¿ä.) > I feel so good with my bobbity bop, (¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¸é ±âºÐÀÌ ÁÁ¾Æ.) > I put that beat right into my whole body. (¿Â¸ö¿¡ ¹ÚÀÚ¸¦ ³Ö¾î¼.) > Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop! (ÇìÀÌ. ´ÏÄ¿¹öÄ¿¾¾. ¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¼¼¿ä.) > I feel so good with my bobbity bop, I think I'll stop! (¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¸é ±âºÐÀÌ ÁÁ¾Æ.ÀÌÁ¦ ±×¸¸!) > > * ½Å³ª´Â ³ë·¡ÁÒ? ³ë·¡ÀÇ ¾ó°³¸¦ º¸¸é º¸¾È°üÀÌ ÃãÀ» Ãß¸é¼ °¢°¢ ÀÚ½ÅÀÇ ½Åü ÀϺκп¡ ¹ÚÀÚ¸¦ ³Ö¾î ±× ºÎºÐÀ» ²ª¾î°¡¸ç ÃãÀ» Ãß´Â °Ì´Ï´Ù. À̶§ ¹ß, ¹«¸, ¾ûµ¢ÀÌ, ¾î±ú µîÀÇ ½Åü¸¦ °¡¸®Å°´Â ¸»À» ÀÍÈú ¼ö ÀÖÁö¿ä. ÀÇ '¸Ó¸® ¾î±ú ¹«¸ ¹ß ¹«¸ ¹ß' ³ë·¡º¸´Ù ÈξÀ ºü¸£°í ³ë·¡µµ ¾î·ÆÁÒ. ´ë½Å ³ë·¡°¡ ´ëÈÇüÀ¸·Î µÇ¾î ÀÖ°í, ¶Ç ½ÅüÀϺκÐÀ» ¸»ÇÑ ´ÙÀ½¿¡ ±× ºÎºÐÀ» ²ª¾î°¡¸ç ÃãÀ» Ãß´Â Àå¸éÀÌ ÀÖÀ¸´Ï±î ¿ÀÈ÷·Á ½ÅüºÎºÐÀÌ °Á¶°¡ µÉ ¼ö ÀÖ¾î¿ä. ¾ö¸¶¶û °°ÀÌ ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£°í ÃãÀ» Ãß¸é¼ ¾î±úÃãÀ» Ãâ ¶§´Â 'shoulder'¸¦ Å©°Ô ¹ßÀ½ÇØÁÖ½Ã°í ¹«¸¿¡ ¹ÚÀÚ¸¦ ³ÖÀ» ¶§´Â 'knee'¸¦ °Á¶ÇØÁÖ´Â ½ÄÀ¸·Î ÇÏ¸é ½ÅüºÎºÐÀ» Àç¹Õ°Ô ¹è¿ï ¼ö ÀÖ¾î¿ä. ³ë·¡ °¡»ç¿¡ µîÀåÇÏÁö ¾Ê´Â ºÎºÐµµ ÷°¡½ÃÄÑ º¸¼¼¿ä. ¿¹¸¦ µé¸é ÀÔ¿¡ ¹ÚÀÚ¸¦ ³Ö´Â´Ù°í ÇØº¸¼¼¿ä. »ó´çÈ÷ Àç¹Õ´Â Ç¥Á¤ÀÌ ³ª¿À°ÚÁÒ? ^^ ¾ÆÀ̰¡ µÚÁý¾îÁö¸ç ¿ô´õ±º¿ä. > > * Ȱ¿ë¿¹¹® > > I put that beat right into my mouth. ÀÔÀ» Àç¹Õ°Ô ¿òÁ÷ÀδÙ. > I put that beat right into my arms. ÆÈÀ» Àç¹Õ°Ô ²ªÀ¸¸ç ÃãÀ» Ãá´Ù. > I put that beat right into my eyes. ´«µ¿ÀÚ¸¦ Á¿ì·Î ±¼¸°´Ù. > I put that beat right into my head. ¸Ó¸®¸¦ ±¼¸°´Ù. > I put that beat right into my waist. Ç㸮¸¦ Å©°Ô µ¹¸°´Ù. > > ÀÌ·± ½ÄÀ¸·Î °è¼Ó ½Åü ÀϺκÐÀ» pattern drillÇÏ¸é¼ ³ë·¡¸¦ ºÒ·¯ÁÖ¼¼¿ä. > ÇØ´çºÎºÐÀ» °úÀåµÇ°Ô ¿òÁ÷ÀÌ´Â °Íµµ ÀØÁö ¸»±¸¿ä. ¾ÆÀ̰¡ ¹«Ã´ ÁÁ¾ÆÇÒ °Å¿¹¿ä. > > > Tusky : Oh, no! Help, guys, I'm stuck! (¾î. ¾ÈµÅ. µµ¿ÍÁà. ¾êµé¾Æ. ²Ä¦ ¸øÇϰھî.) > Casey : What happened? (¹«½¼ ÀÏÀ̾ß?) > Tusky : Get me down. (³ª Á» ³»·ÁÁà.) > Sheriff knickerbocker : Hang on there, Young fella. I'm coming. > (²Ä¦ ¸»°í ¸Å´Þ·Á ÀÖ¾î. ²¿¸¶¾ß. ³»°¡ °¥°Ô.) > Paper dolls : How will we ever get him down? (¾î¶»°Ô ³»·ÁÁÖÁö?) > Casey : Tusky, what are you doing up there? (ÅͽºÅ°. °Å±â¼ ¹¹Çϰí ÀÖ´Â °Å¾ß?) > Tusky : I was just trying to fix the school bell. And just broke it. > (Çб³Á¾À» ¼Õº¸·Á°í Çß¾ú¾î. ¹æ±Ý ´Ù °íÃÆ¾î.) > Yikes, guys. Get me down.(¾îÈå. ¾êµé¾Æ. ³ªÁ» ³»·ÁÁà.) > Sheriff knickerbocker : Hold on tight. We'll think of something. > (²Ë ºÙÀâ°í ÀÖ¾î. »ý°¢Á» ÇØº¸ÀÚ.) > Paper dolls : How'd you get up there anyway? (¾î¶»°Ô ¿Ã¶ó°¡½Ç °Çµ¥¿ä?) > Especially without a ladder.(»ç´Ù¸®µµ ¾øÀݾƿä.) > Sheriff knickerbocker : That's what we need, hurry! (¹Ù·Î ±×°Ô ÇÊ¿äÇØ. ¼µÑ·¯.) > Chugalong : Casey, Cater, Come here! Here, use this for a ladder. > (ÄÉÀ̽Ã. Ä«ÅÍ. À̸® ¿Í. ¿©±â ÀÖ´Ù. ÀÌ°É »ç´Ù¸®·Î »ç¿ëÇØ¶ó.) > > * ó°É·ÕÀÌ ¸¶¼úó·³ ¹«Áö°³»ö ·¹ÀÏÀ» ¸¸µé¾îÁÝ´Ï´Ù. ÀÌ ·¹ÀÏÁ¶°¢Àº ¿©±â¼´Â ÅͽºÅ°¸¦ ÁöºØ À§¿¡¼ ³»·ÁÁÙ ¶§ ÇÊ¿äÇÑ »ç´Ù¸®·Î ¾²ÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ ´ÙÀ½¿¡ À̾îÁú ³óÀå Àå¸é¿¡¼´Â ´ÄÀº ¾Ï¸»(Old Gray Mare)°¡ ¸öÀ» ±â´î ¼ö ÀÖµµ·Ï ÇØÁÖ´Â ¿ïŸ¸®·Î ¾²ÀÌÁÒ. ³ªÁß¿¡ °³±¸¸®¿Í °øÁÖ´ÔÀÌ ³ª¿À´Â Àå¸é¿¡¼´Â °³±¸¸®°¡ °À» °Ç³Î ¼ö ÀÖµµ·Ï µµ¿ÍÁÖ´Â ¾ÆÄ¡Çü ´Ù¸®·Îµµ ¾²ÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô °°Àº ¸ð¾çÀÇ ·¹Àϵµ Àå¼Ò¿¡ µû¶ó ¾²ÀÓ»õ¿Í À̸§ÀÌ ´Þ¶óÁö°Ô µÇ´Â °ÅÁÒ. À§¾Å ±âÂ÷´Â ÀÌ·± ½ÄÀÇ ¹Ýº¹ÀÌ ÀÚÁÖ µîÀåÇÕ´Ï´Ù. ¹Ýº¹À̾߸»·Î ¾ÆÀ̵éÀÌ ¹«Ã´ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â °ÅÁÒ. ¹Ýº¹À» ÅëÇÑ Àͼ÷ÇÔ, º¯¿ëÀ» ÅëÇÑ Ã¢ÀÇ·Â µîÀÌ À§¾Å ±âÂ÷¿©ÇàÀÇ ÀåÁ¡À̶ó°í Àú´Â »ý°¢ÇÕ´Ï´Ù. Ȥ½Ã Áý¿¡ ¾ÆÀ̰¡ °¡Áö°í ³ë´Â ±âÂ÷·¹ÀÏÁ¶°¢ÀÌ ÀÖ´Ù¸é Çѹø Ȱ¿ëÇØÁÖ¼¼¿ä. ¸¸¾à ¾ø´Ù¸é Á¾ÀÌ·Î ·¹Àϸð¾çÀ» ±×·Á¼ »ç¿ëÇÏ¸é µÇÁö¿ä. > > *Ȱ¿ë¿¹¹® > ¾ö¸¶ : What's this? ȤÀº What do you think this is? ¶ó°í ¹¯½À´Ï´Ù. > ¾ÆÀÌ : It's a track. > ¾ö¸¶ : Yes, it is. The train is rolling along the track. > (·¹ÀÏ À§·Î ±âÂ÷°¡ Áö³ª°¡´Â ½Ã´¿À» ÇØÁÝ´Ï´Ù.) > (·¹ÀÏÁ¶°¢À» ºñ½ºµëÈ÷ ±â´ë¾î ³õ°í ´Ù½Ã ¹¯½À´Ï´Ù.) > Then, what's this? > ¾ÆÀÌ : It's a ladder. > ¾ö¸¶ : OK. We use this to climb on a roof. > (¼Õ°¡¶ô µÎ °³¸¦ ´Ù¸®Ã³·³ ÇØ¼ »ç´Ù¸® À§¸¦ ¿Ã¶ó°¡´Â ½Ã´¿À» ÇØÁÝ´Ï´Ù.) > (·¹ÀÏÀ» ¾ÆÄ¡ÇüÀ¸·Î ±¸ºÎ¸®°í ¹¯½À´Ï´Ù.) > What's this? > ¾ÆÀÌ : It's a bridge. > ¾ö¸¶ : Good. Let's put this bridge across(over) the river. > ±×¹Û¿¡ ÀÌ ·¹ÀÏÁ¶°¢ÀÌ ¹«¾ùÀ¸·Î º¸ÀÌ´ÂÁö ¾ÆÀÌ¿¡°Ô ¹°¾îº¸¼¼¿ä. ¾ö¸¶º¸´Ù ¾ÆÀ̵éÀÇ »ó»ó·ÂÀÌ ´õ ¶Ù¾î³ ¹ýÀ̴ϱî¿ä. ¾ÆÀ̰¡ ´äÇÏ´Â ´ë·Î ¿µ¾î·Î ¸»ÇØÁÖ½Ã°í ¶Ç ´ë´äÀ» À¯µµÇغ¸¼¼¿ä. > > > Cater : Thanks, Chugalong, This will help. (°í¸¶¿Í. ó°É·Õ. µµ¿òÀÌ µÉ °Å¾ß.) > Tusky : Hurry, guys, Oh, that's great! (¾êµé¾Æ. ¼µÑ·¯Áà. ¿Í. ±×°Å ÁÁ°Ú´Ù.) > Cater : Here sheriff. Use this. (¿©±âÀÖ¾î¿ä. º¸¾È°ü´Ô. ÀÌ°É ½áº¸¼¼¿ä.) > Sheriff knickerbocker : This'll work just dandy. (±×°Å¸é ¾ÆÁÖ Àß µÇ°Ú±¸³ª.) > Tusky : Come on, guys. Hurry! I'm holding on, Oh, deer. > (¾êµé¾Æ. ¾î¼. ¼µÑ·¯. ¸Å´Þ·Á ÀÖÀ»°Ô.) > I'm almost down. (°ÅÀÇ ³»·Á¿Ô¾î.) > Thanks, sheriff. Thanks, everybody. (°í¸¶¿ö¿ä. º¸¾È°ü´Ô. ¸ðµÎµé °í¸¶¿Í.) > Well, at least I fixed the school bell. See? (¾î·µç Çб³Á¾À» °íÃÆÀݾÆ. ºÃÁö?) > Casey : Yes, Tusky. you did a nice job of fixing the school bell. > (±×·¡ ¸Â¾Æ. Çб³Á¾À» °íÄ£ ÀÏÀº ÀßÇß¾î.) > But that's not the point. Climbing on a roof is dangerous. > (ÇÏÁö¸¸ ±×°Ô ¿äÁ¡ÀÌ ¾Æ´Ï¾ß. ÁöºØ À§¿¡ ¿Ã¶ó°¡´Â ÀÏÀº À§ÇèÇÑ ÀÏÀ̾ß.) > You could've been hurt. (´ÙÄ¥ »· ÇßÀݾÆ.) > Tusky : I know, I am hurt, See? (¾Ë¾Æ. ³ª Á¤¸» ¾ÆÆÄ. ¿©±â º¸ÀÌÁö?) > Cater : Let's go to Cubby. He's O.K. We'd better get going that. > (Ä¿ºñ¿¡°Ô °¡ÀÚ. ÅͽºÅ°´Â ±¦Âú¾Æ. Ãâ¹ßÇÏ´Â °Ô ÁÁ°Ú¾î.) > Sheriff knickerbocker : All right now. (ÀÌÁ¦ ±¦Âú¾Æ.) > Cater&Casey : We'd better go. (°¡´Â°Ô ÁÁ°Ú¾î.) > Sheriff knickerbocker : Take care. (Á¶½ÉÇØ.) > Cubby : Oh, dear! Oh, my! > I never should have let you out of my sight. > (¿À, ÀÌ·±! ³Î ³¡±îÁö ÁöÄѺþî¾ß Çߴµ¥.) > Try to be more careful, please. (´õ¿í Á¶½ÉÇϵµ·Ï ÇØ, Á¦¹ß.) > Tusky : I'll try. (³ë·ÂÇÒ°Ô.) > Casey : It's going to be all right, Cubby. (ÀÌÁ¦ ±¦ÂúÀ»°Å¾ß. Ä¿ºñ.) > It's just a scratch. (Á¶±Ý ±ÜÇûÀ» »ÓÀ̾ß.) > Chugalong : Tusky, fixing the school bell was a good idea. > But how you fixed it was not a safe choice. > (ÅͽºÅ°. Á¾À» °íÄ¡´Â ÀÏÀº ÁÁÀº »ý°¢À̾ú¾î. > ÇÏÁö¸¸ °íÄ£ ¹æ¹ýÀº ¾ÈÀüÇÑ ¼±ÅÃÀÌ ¾Æ´Ï¾ú¾î.) > Tusky : I know. (¾Ë¾Ò¾î.) > Chugalong : O.K. Everyone. All aboard. Time to move on. Let's go. > (ÁÁ¾Æ. ¾êµé¾Æ. ¸ðµÎ Ÿ¶ó. ¿Å±æ ½Ã°£À̾ß. °¡ÀÚ²Ù³ª.) > Tusky : Good bye, guys, Bye, sheriff. Bye, paper dolls. > Thanks for everything. > (¸ðµÎµé ¾È³ç. º¸¾È°ü´Ô. ¾È³ç. Á¾ÀÌÀÎÇüµé ¾È³ç. ¸ðµÎµé °í¸¶¿Ô¾î.) > Cater&Casey : Bye, Bye, Sheriff. (¾È³ç. º¸¾È°ü´Ô.) > Paper dolls : Good bye, guys. (Àß°¡. ¾êµé¾Æ.) > > Chug-a-long-a, Chug-a-long-a, Chug-a-long-a, Chug-a-long-a, > Chug-a-long-a, Chug-a-long-a, Chug-a-long-a, Chug-a-long-a, > Toot! Toot! (Ä¢Ä¢ÆøÆø ¶Ñ¶Ñ!) > Engine, engine, oh, so fine, Going down the Wee Sing Line, > (±â°üÂ÷¾ß. ±â°üÂ÷¾ß. ³Ê¹« ¸ÚÁ®. À§¾Å¼±À» Ÿ°í °£´Ù.) > See it sparkle, see it shine, Engine, engine, oh, so fine. > (¹Ý¦°Å¸®´Â °É Á» ºÁ. ºû³ª´Â °É Á» ºÁ. ±â°üÂ÷¾ß. ±â°üÂ÷¾ß. ³Ê¹« ¸ÚÁ®.) > > Cater : This is full. (ÃÖ°í¾ß.) > Tusky : Yeah, It's great. (±×·¡. ´ë´ÜÇØ.) > Chungalong : Tunnel ahead. A boy? (¾Õ¿¡ ÅͳÎÀÌ ÀÖ´Ù.) > Tusky : A tunnel. Hey, our tunnel looks real. (ÅͳÎÀÌ´Ù. ¾ß. ¿ì¸® ÅͳÎÀÌ ÁøÂ¥ °°¾Æ.) > Cater : This is going to be great. (¸ÚÁú °Å °°¾Æ.) > Tusky : Oh, boy. Guys. I love tunnels. Superific. (¿À. ¾êµé¾Æ. ³ ÅͳÎÀÌ ÁÁ¾Æ. ´ë´ÜÇØ.) > This is nifty. (¸ÚÁ®.) > Casey : Listen to that echo, Hi! (¼Ò¸®°¡ ¿ï¸°´Ù. ¾ßÈ£.) > Cater : Ho! (¾ßÈ£.) > Everyone : Hi! Ho! (¾ßÈ£.) > Casey : Look at you. Tusky. (ÅͽºÅ° ³Ê Á» ºÁ.) > Your note-aids are glowing. (³× À½Ç¥ ¹Ýâ°í°¡ ºû³ª°í ÀÖ¾î.) > Tusky : Look at that. (Àú°Í Á» ºÁ.) > Everyone : Wow! (¿Í.) > Tusky : This is neat.(±²ÀåÇØ.) > > * neat, nifty, superific, great ¸ðµÎ ¸ÚÁö´Ù, ´ë´ÜÇÏ´Ù, ±²ÀåÇÏ´Ù´Â ¶æÀ» °¡Áø ±¸¾îü Ç¥ÇöÀÔ´Ï´Ù. > > *¿À´ÃÀº ¿©±â±îÁöÀÔ´Ï´Ù. »ý°¢º¸´Ù ½±Áö´Â ¾Ê³×¿ä. ÀÚ¸·ÀÌ Æ²¸° °÷ÀÌ »ý°¢º¸´Ù ¸¹¾Æ Àâ¾Æ³»±â°¡ ½±Áö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. ¾Æ¸¶ ½Ç¼öÇÑ °÷ÀÌ ÀÖÀ» ÅÙµ¥, ¹ß°ßÇϽŠºÐÀÌ °è½Ã¸é ÁöÀûÇØÁÖ¼¼¿ä. ´Ù ¾Æ´Â ³»¿ëÀ» ±¦È÷ ¿Ã¸®°í ÀÖÁö´Â ¾Ê³ª °ÆÁ¤ÀÌ µÇ±âµµ ÇÕ´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ´Ü ÇÑ ºÐÀÌ¶óµµ µµ¿òÀÌ µÇ½Å´Ù¸é ±â»Ü °Í °°³×¿ä. >