Wee Sing Train (À§¾Å ±âÂ÷¿©Çà) (3) Chugalong : Next stop, Farmer Fran's garden. (´ÙÀ½ Á¤°ÅÀåÀº Farmer FranÀÇ Ã¤¼Ò¹ç!) Farmer : Oh, now, Broccoli. Hold on there. (¿À. ÀÌÁ¦ ºê·ÎÄݸ® Â÷·Ê¾ß. °Å±â´Â Á¶¿ëÈ÷ ÇØ.) Cater : Gee, The vegetables look great, don't they? (À̾ß. ä¼Òµé ¸ÚÁöÁö ¾Ê´Ï?) Casey : Even better than I expected. (±â´ë ÀÌ»óÀΰÉ?) Cater : Hi, Farmer Fran. Hi, vegetables. (¾È³çÇϼ¼¿ä? ³óºÎ´Ô. ¾È³ç, ä¼Òµé¾Æ.) Farmer : Hi, kids. Hi, Tusky. (¾È³ç. ²¿¸¶µé. ¾È³ç. ÅͽºÅ°.) Tusky : What's going on? (¹«½¼ ÀÏÀÌ¿¡¿ä?) Farmer : I'm trying to get these doggone singing vegetables to cooperate. (ÀÌ ±¥¾ÂÇÑ ³ë·¡Çϴ ä¼Ò³à¼®µé¿¡°Ô ÇÔ²² ÇÏ´Â ¹ýÀ» °¡¸£ÃÄÁÖ°í ÀÖ¾ú¾î.) Casey : Singing vegetables? (³ë·¡Çϴ ä¼ÒµéÀ̶󱸿ä?) Cater : I don't know they could sing. (¾êµéÀÌ ³ë·¡µµ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÁÙÀº ¸ô¶ú´Â°É?) Farmer : I know you made us, but we have a few surprises. (¿ì¸®¸¦ ¸¸µç °Ç ³ÊÈñµéÀÌÁö¸¸ ¶§·Ð ¿ì¸®µµ ³ÊÈñ¸¦ ³î¶ó°Ô ÇÏÁö.) Anyway, we're trying to sing together here, and there's a problem. (¾î·µç ¿ì¸° Áö±Ý ÇÔ²² ³ë·¡¸¦ Çغ¸·Á°í Çϴµ¥ ¹®Á¦°¡ Á» »ý°å¾î.) Tusky : What do you mean? (¹¹°¡ ¹®Á¦Àä?) Farmer : The brown potato loves the music of the George Frideric Handel fella, and that's all he'll sing. Wait I'll show you. (°¥»ö °¨ÀÚ´Â Á¶Áö ÇÁ¸®µå¸®È÷ ÇÀ̶õ ³à¼®ÀÇ À½¾Ç¸¸ ÁÁ¾ÆÇؼ ±×°Í¸¸ ºÎ¸¥´ÙÁö ¹¹¾ß. Àá±ñ¸¸ ±â´Ù·ÁºÁ. ³ÊÈñµé¿¡°Ô µé·ÁÁÖÁö.) Let's hear your vibrato, potato. (°¨ÀÚ¾ß. ³× ºñºê¶óÅä Á» µé¾îº¸ÀÚ²Ù³ª.) Potato : Oh, my! Yes! Gladly. (¿À. ±×·¡. ±â²¨ÀÌ.) Brown potato, Brown potato, Brown potato, Brown potato, potato. Brown potato, Brown potato, potato. Brown potato, Brown potato, Brown potato, Brown potato, potato. Farmer : Truly uplifted, I do admit.(Á¤¸» ÀÚ¶û½º·´´Ù. ÀÎÁ¤ÇØ.) But red beet here only grooves to rock'n roll. (±×·±µ¥ »¡°£ ºñÆ®´Â ¶ô¸¸ ÇÑ´ÙÁö ¹¹¾ß.) Give us the beat, beet. (¹ÚÀÚ Á» µÎµå·ÁºÁ. ºñÆ®.) Beet : I'm ready to rock! 1, 2, 3, 4, Come on. (Áغñ°¡ µÇ¾ú¾î. Çϳª µÑ ¼Â ³Ý. ½ÃÀÛ.) Red beet. Red beet. Red beet. Red beet. Red beet. Red beet. Red beet. Red beet. Beet, beet, Yeah, Red beet. Beet, beet, Red beet. Red beet. Red beet. Red beet. Red beet. Come on! Red beet. Red beet. Red beet. Red beet. Wow! Farmer : Now, that beet really rocks. (ÀÚ. Àú ºñÆ®´Â ÁøÂ¥ ¶ôÀ» ÇѴٴϱî.) Orange carrot absolutely lives for country music. (ÁÖȲ»ö ´ç±ÙÀº ¿À·ÎÁö ÄÁÆ®¸® À½¾ÇÀ» À§Çؼ¸¸ »ê´Ü´Ù.) Won't you share it, Carrot? (¿ì¸®µµ Á» µé·ÁÁÖÁö ¾ÊÀ¸·Ã? ´ç±Ù¾Æ?) Carrot : Yes, Sirriee. I'll sing it for you. (¹°·ÐÀÌÁö. ³ÊÈñµéÀ» À§ÇØ ºÎ¸£´Â °Å¾ß.) Orange carrot, Orange carrot, Orange carrot, Orange carrot. Oh, Orange carrot, Orange carrot. Farmer : Whoo, I can't honestly feel that music. (¼ÖÁ÷È÷ Àú À½¾ÇÀ» ¿ÏÀüÈ÷ ÀÌÇØÇß´Ù°í´Â ¸øÇÏ°Ú¾î.) But then again, there's green broccoli who totally lives for opera. Please, pick a key broccoli. (´ÙÀ½Àº ¿À·ÎÁö ¿ÀÆä¶ó¸¸À» À§ÇØ »ç´Â ÃÊ·Ï ºê·ÎÄݸ® Â÷·Ê¾ß. ºê·ÎÄݸ®, Å°¸¦ °ñ¶óº¸·Å?) Broccoli : I prefer the key of a C. (CÅ°·Î ÇÏ°Ú¾î.) Farmer : Yeah, C. (ÁÁ¾Æ. C.) Broccoli, Broccoli, Broccoli, Broccoli, Green broccoli. Broccoli, Broccoli, Broccoli. Broccoli, Broccoli, Broccoli. Farmer : Oh, dad gum grand. Dad gum grand. (¿À, Á¤¸» ´ë´ÜÇÏ´Ù. Á¤¸» ´ë´ÜÇØ.) But we need to share this music together. (ÇÏÁö¸¸ ÀÌ ³ë·¡¸¦ ÇÔ²² ³ª´²¾ß ÇØ.) Casey : They really are terrific.(Á¤¸» ´ë´ÜÇѵ¥¿ä?) Cater : I had no idea, singing vegetables? (¸ô¶ú¾î. ³ë·¡Çϴ ä¼ÒµéÀ̶ó´Ï?) Tusky : Superific. But why can't they sing together. (¸ÚÁ®. ±×·±µ¥ ´Ù ÇÔ²² ÇÕâÀ» Çغ¸¸é ¾î¶³±î¿ä?) Farmer : But they're just so knock-kneed different. (ÇÏÁö¸¸ Àú ³à¼®µéÀÌ ¿µ ½Ã¿øÄ¡¾Ê°Ô ´Þ¶ó¼ ¸»¾ß.) Tusky : They all sounded great to me. (ÇÏÁö¸¸ ³»°Õ ¸ðµÎ ´Ù ´ë´ÜÇÏ°Ô µé¸®´Âµ¥?) Why don't they just try it? (Çѹø Çغ¸Áö ±×·¡¿ä?) Casey : Yeah, why don't they try? (±×·¡¿ä. Çѹø ÇغÁ¿ä.) Farmer : By golly, perhaps we should try. O.K., veggies, There we go. And 1, and 2 .... (¾ÆÀ̱¸. ±×·³ Çѹø Çغ¸Áö. ÁÁ¾Æ. ä¼Òµé¾Æ. ½ÃÀÛÀÌ´Ù. Çϳª µÑ.) Brown potato, Brown potato, Brown potato, Brown potato. Red beet. Red beet. Red beet. Red beet. Everybody! Orange carrot, Orange carrot, Orange carrot, Orange carrot. Broccoli, Broccoli, Broccoli, Broccoli * ä¼Ò¹çÀÇ ³× ä¼Ò, °¨ÀÚ¿Í ºñÆ®, ´ç±Ù, ºê·ÎÄݸ®°¡ ÇÔ²² ³ë·¡¸¦ ÇÏ´Â Àå¸éÀÔ´Ï´Ù. °¨ÀÚ´Â classical, ºñÆ®´Â rock, ´ç±ÙÀº country, ºê·ÎÄݸ®´Â opera¸¦ °¢°¢ ´ëÇ¥ÇÕ´Ï´Ù. ¾öû³ª°Ô ´Ù¸¥ ³× °¡Áö À帣ÀÇ À½¾ÇÀÌ ¸ÚÁø ÈÀ½À» ÀÌ·ç´Â ¸ð½ÀÀ» ÅëÇØ À½¾ÇÀÇ À§´ëÇÔÀ» ¹è¿ï ¼ö ÀÖ´Â Àå¸éÀÌÁÒ. ¾Æ¸¶ ´ëºÎºÐÀÇ ¾ÆÀ̵éÀÌ ÀÌ ºÎºÐÀ» ÁÁ¾ÆÇϸ®¶ó°í »ý°¢ÇÕ´Ï´Ù. ÀÇ ¹é¹Ì¶ó°í °¨È÷ ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖÁÒ. 1> ¿ì¼± °¢±â ä¼Ò¿Í »ö±òÀ» ÇÔ²² matchingÇÏ¿© °øºÎÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ ºÎºÐ¿¡¼ ±×¸²Ä«µå¸¦ È°¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù¸é ´õ¾øÀÌ ÁÁÀ» ÅÙµ¥. ÄÜÅÙÃ÷ °ø¸ð °Ô½ÃÆÇ¿¡ ¿¹Àü¿¡ ¿Ã·ÁÁֽŠ¾ßä ±×¸²Ä«µå°¡ ÀÖ´õ±º¿ä. 'À翵¾ö¸¶'´ÔÀÌ ¿Ã·ÁÁֽŠ°Çµ¥, '¾ßä'·Î °Ë»öÇغ¸¼¼¿ä. brown potato, orange carrot, red beet, green broccoli ¿Ü¿¡µµ ¿ì¸® ¾ÆÀ̵鿡°Ô Àͼ÷ÇÑ Ã¤¼ÒµéÀÌ ¸¹ÀÌ ÀÖ°ÚÁÒ?(»ç½Ç ºñÆ®³ª ºê·ÎÄݸ®´Â ¿ì¸® ½ÄŹ¿¡¼ ÈçÇÑ °ÍµéÀº ¾Æ´ÏÁÒ?) white radish(ÇÏ¾á ¹«) / green cabbage(ÃÊ·Ï ¹èÃß) / white onion(ÇÏ¾á ¾çÆÄ) µîÀ¸·Î ¹Ù²ã¼ ³ë·¡¸¦ ºÒ·¯º¸¼¼¿ä. ±×¹Û¿¡ Âü°í·Î ¾ßä À̸§µéÀ» ³ª¿Çغ¸°Ú½À´Ï´Ù. lettuce ¾ç»óÃß scallions / green onions ÆÄ cucumber ¿ÀÀÌ celery »ø·¯¸® green(red) peppers ÇǸÁ, °íÃß sweet potato °í±¸¸¶ cauliflower Äݸ®Çöó¿ö spinach ½Ã±ÝÄ¡ garlic ¸¶´Ã bean Äá eggplant °¡Áö corn ¿Á¼ö¼ö ginger »ý° pumpkin È£¹Ú mushroom ¹ö¼¸ ±×¸²Ä«µå¸¦ °çµé¿© ¾ßä À̸§À» ÀÍÈ÷°í ¾ßä À̸§ÀÌ Àͼ÷ÇØÁö¸é °¢°¢ »ö±òÀ» ¹¯°í »ö±ò±îÁö µ¡ºÙ¿© °¡¸ç ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸é ÁÁ°ÚÁÒ? ¿¹¸¦ µé¸é, ¾ö¸¶ : What's this? ¾ÆÀÌ : It's a cucumber. ¾ö¸¶ : OK. what color is it? ¾ÆÀÌ : It's green. ¾ö¸¶ : Yes, It's a green cucumber. ¾ÆÀÌ : Green cucumber. ÀÌ·± ½ÄÀ¸·Î ¸»ÀÌÁÒ. ¾ÆÁÖ ±âÃÊÀûÀÎ °ÅÁö¸¸ ¾ßäÀ̸§°ú »ö±òÀ» µ¿½Ã¿¡ drillÇÏ¸é¼ ¾ÆÀÌ°¡ Àç¹Õ¾î ÇÒ ¼ö ÀÖÀ» °Í °°¾Æ¿ä. ¾ßä ¸Ô±â¸¦ ½È¾îÇÏ´Â ¾ÆÀ̵鿡°Ô Àç¹Õ´Â ¼³µæ ¹æ¹ýÀÌ µÇ±âµµ ÇÕ´Ï´Ù. ºê·ÎÄݸ®Ã³·³ ¿ÀÆä¶ó¸¦ ºÎ¸£¸ç ¾ÆÀÌ¿¡°Ô ºê·ÎÄݸ®¸¦ ¸ÔÀδٰųª....^^ 2>¿µ¾î¿Í »ó°ü¾ø´Â À̾߱âÁö¸¸ ¿ø·¡ ÀÌ ºñµð¿ÀÀÇ ¸ñÀû¿¡ ¸Â°Ô À½¾ÇÀ» Áñ±âµµ·Ï ÇØÁÖ´Â °Íµµ ÁÁÀº È°¿ë¹æ¹ýÀÔ´Ï´Ù. Ŭ·¡½Ä°ú ¶ô, ÄÁÆ®¸®, ¿ÀÆä¶ó°¡ ¾î¶»°Ô ´Ù¸¥Áö ±× ºÐÀ§±â¸¦ ¼³¸íÇØÁÖ¼¼¿ä. Çϱä, ¼³¸íÇÏÁö ¾Ê¾Æµµ ÀúÀý·Î ¼³¸íÀÌ µÇÁö¿ä. °¨ÀÚ°¡ ÇÀÇ ÇÒ·¼·ç¾ß¿¡ ¸ÂÃß¾î ³ë·¡¸¦ ºÎ¸¦ ¶§ÀÇ ±× Àå¾öÇÔÀ̶óµç°¡, ºñÆ®°¡ ºñÆ®¸¦ ³Ö¾î°¡¸ç ½Å³ª°Ô ¶ôÀ»(¾à°£ °Ç¹æÁö°Ô^^) ºÎ¸£´Â ¸ð½À, ´ç±ÙÀÇ ÀÔÀÌ ºñ¶Ô¾îÁöµµ·Ï ¸ñû²¯ ³ë·¡ÇÏ´Â ¸ð½À, ºê·ÎÄݸ®°¡ ÇÁ¶û½º ¹ßÀ½À» Èä³»³»¸ç »ó´çÈ÷ °Å¸¸ÇÏ°Ô ±ÍÁ· ³¿»õ¸¦ dz±â´Â ¸ð½À µîÀº °¢±â ±× À帣ÀÇ ºÐÀ§±â¸¦ °úÀåµÇ°Ô Àü´ÞÇÕ´Ï´Ù. ¿ì¸® ¾ÆÀÌ´Â ÀڱⰡ ²À °¨ÀÚ ÆÄÆ®¸¦ ¸Ã¾Æ¾ß ÇÑ´Ù°í ¿ì±â´Â ¹ö¸©ÀÌ ÀÖ¾î¿ä. ¾îµð ³î·¯¶óµµ °¡¸é Â÷¾È¿¡¼ ¾ÆÀÌ´Â °¨ÀÚ¸¦ ¾ö¸¶´Â ºñÆ®¸¦ ¾Æºü´Â ´ç±Ù ¿ªÀ» ¸Ã¾Æ ÇÔ²² ³ë·¡¸¦ ÇØÁà¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±× ºÒÇùÈÀ½, Âü ²ûÂïÇÏÁö¿ä. ±×·¡µµ ¾ÆÀÌ°¡ ¾îÂ ÁÁ¾ÆÇÏ´ÂÁö....^^; Farmer : Vegetables, that was show-stopping spectacular. (ä¼Òµé¾Æ. Á¤¸» ´ë´ÜÈ÷ ¸ÚÁø Àå°üÀ̾ú´Ù.) Vegetables : Hey, Yeah! Fabulous! (Á¤¸» ±²ÀåÇÏ´Ù.) Farmer : Oh, well, there's no stopping them now. (¿À. À÷³×µé ±×¸¸µÎ°Ô Çϱâ´Â Ʋ¸° °Í °°´Ù.) This will be a downright grooving garden. (Á¤¸» ´ë´ÜÈ÷ Èï°Ü¿î ä¼Ò¹çÀÌ µÇ°Ú±¸³ª.) Casey : They really are amazing. (Á¤¸» ³î¶ó¿ö¿ä.) Cater : I had no idea who would ever... (³ Á¤¸» ÀÌ·² °Å¶ó°ï »ý°¢µµ ¸øÇß¾î.) Farmer : Come on, Over to the barnyard. (ÀÚ ¸¶´çÀ¸·Î °¡ÀÚ²Ù³ª.) If you want to treat your ears to absolute some spine-tingling music. Let's go! (³ÊÈñµé ±Í·Î ÁøÂ¥ °¡½¿ ¶Ù´Â À½¾ÇÀ» µè°í ½Í´Ù¸é. À̸® ¿Í.) Tusky : Boy, I love this place. (¾êµé¾Æ. ³ ¿©±â°¡ ¸¾¿¡ µé¾î.) Casey : It looks pretty good, doesn't it? (¿©±âµµ ÁÁ¾Æ º¸ÀδÙ.) Cater : Except that. Look at the old gray mare. (Àú±â ´ÄÀº ȸ»ö¾Ï¸»¸¸ »©°í.) That fence is barely holding her up. (Àú ¿ïŸ¸®°¡ °£½ÅÈ÷ Àú ¸»À» ¹öƼ°í ÀÖ¾î.) Casey : But what happened to the rest of the animals we put here? (±×·±µ¥ ¿ì¸®°¡ ¿©±â¿¡ µÎ¾ú´ø ´Ù¸¥ µ¿¹°µéÀº ´Ù ¾îµð·Î °£°ÅÁö?) Farmer : That's the spine-tingling part.(¹Ù·Î ±×°Ô °¡½¿ ¶Ù´Â ºÎºÐÀÌÁö.) Just open those peepers and bend those ears. (±× ´«±òµé Å©°Ô ¶ß°í ±Í¸¦ ±Í¿ï¿©º¸·Å.) Had a little rooster by the barnyard gate, (Çê°£ ¸¶´ç ¹® ¿·¿¡ ÀÛÀº ¼öż ÇÑ ¸¶¸® ÀÖ¾úÁö.) That little rooster was my playmate, (±× ³à¼®Àº ³» ³îÀÌ µ¿¹«¿´¾î.) That little rooster went. Cock-a-doodle doo, dee doo-dle-lee, (±× ³à¼®Àº ÀÌ·¸°Ô ¿ï¾úÁö. ²¿²¿´ì ²¿²¿²¿) Doo-dle lee, doo-dle-lee-doo. (²¿²¿´ì ²¿²¿²¿) Had a little cow by the barnyard gate, That little cow was my playmate, That little cow went. Moo, moo, moo, That little rooster went. Cock-a-doodle doo, dee doo-dle-lee, Doo-dle lee, doo-dle-lee-doo. Farmer : I love these animals. I just love them. (³ ÀÌ µ¿¹°µéÀÌ ÁÁ¾Æ. Á¤¸» ÁÁ¾Æ.) Oh, no, wait, wait. There's more. (¾Æ³Ä. ±â´Ù·Á. ±â´Ù·Á. ´õ ÀÖ´Ù±¸.) Had a little pig by the barnyard gate, That little pig was my playmate, That little pig went. Oink, oink, oink, That little cow went. Moo, moo, moo, That little rooster went. Cock-a-doodle doo, dee doo-dle-lee, Doo-dle lee, doo-dle-lee-doo. Had a little lamb the barnyard gate, That little lamb was my playmate, That little lamb went. Baa, baa, baa, That little pig went. Oink, oink, oink, That little cow went. Moo, moo, moo, That little rooster went. Cock-a-doodle doo, dee doo-dle-lee, Doo-dle lee, doo-dle-lee-doo. * ³ë·¡Ã³·³ µ¿¹°µé°ú µ¿¹°µéÀÇ ¿ïÀ½¼Ò¸®°¡ ÇÔ²² µîÀåÇÏ´Â ³ë·¡ÀÔ´Ï´Ù. À¯¾Æ¿µ¾î¿¡¼ µ¿¹°À̸§°ú ±× ¿ïÀ½¼Ò¸®´Â ºüÁú ¼ö ¾ø´Â ÄÜÅÙÃ÷ Áß ÇϳªÁÒ? ÀÌ ³ë·¡´Â º¸´Ù ÈξÀ ´À¸®°í µû¶ó ºÎ¸£±âµµ ½±½À´Ï´Ù. ¿©±â¿¡ µîÀåÇÏ´Â µ¿¹° ÀÌ¿ÜÀÇ µ¿¹°µéÀ» drillÇغ¸¼¼¿ä. µ¡ºÙÀÌÁö ¾Ê¾Æµµ ´Ù ¾Æ½ÃÁÒ? ^^ Everyone : That was grand. That was dad gum grand.(Á¤¸» ´ë´ÜÇß¾î.) Tusky : Superific.(¸ÚÁö´Ù.) Casey : I loved it. (Á¤¸» ÁÁ¾Ò¾î.) Carter : I didn't know they could sing either, (¾êµéÀÌ ³ë·¡¸¦ ºÎ¸¦ ÁÙÀº ¸ô¶ú¾î.) Farmer : Aren't they knee-slapping spectacular? (±â¸·È÷°Ô ¸ÚÁöÁö ¾Ê´Ï?) Kids, I would like some more animals. Just think of a potential. (¾êµé¾Æ. µ¿¹°µéÀÌ ´õ ÀÖ¾úÀ¸¸é ÁÁ°Ú´Ù. °¡´ÉÇÑ ÂÊÀ¸·Î »ý°¢ÇغÁ.) We could have a regular grand old barnyard opera here. (¿©±â¿¡ ´ë´ÜÈ÷ ¸ÚÁø ³°Àº Çê°£¸¶´ç ¿ÀÆä¶ó´ÜÀ» ¸¸µé¸é ÁÁ°Ú±¸³ª.) How about a goat or a donkey? (¿°¼Ò³ª ´ç³ª±Í´Â ¾î¶³±î?) * show-stopping / knee-slapping / spine-tingling ¸ðµÎ ´Ù Farmer FranÀÌ Áñ°Ü »ç¿ëÇÏ°í ÀÖ´Â ´Ü¾îµéÀÔ´Ï´Ù. Á÷¿ªÀ» Çغ¸¸é ¸ÕÀú show-stoppingÀº ¼î¸¦ ¸ØÃß°Ô ÇÒ¸¸Å ´ë´ÜÈ÷ ¿·ÄÇÑ ¹Ú¼ö°¥Ã¤¸¦ ¹Þ´Â´Ù´Â ¸»ÀÌ´Ï ±×¸¸Å ´ë´ÜÇÏ´Ù, ¸ÚÀÖ´Ù´Â ¶æÀÔ´Ï´Ù. knee-slappingÀº ¹«¸À» Ä£´Ù´Â ¸»À̴ϱî, ¿äÁò ¸»·Î '¿ÃŸÄí³ª!!'ÇÒ¸¸Å ±â¸·È÷°Ô ÁÁ´Ù´Â ¸»ÀÌ°ÚÁÒ? spine-tinglingÀº ôÃ߸¦ ¿í½Å°Å¸®°Ô ÇÒ¸¸Å °¡½¿ÀÌ ¿ï··Àδٴ ¸», ¿ª½Ã ´ë´ÜÈ÷ ÁÁ´Ù´Â ¸»ÀÌÁÒ. ¿©±â¼ FarmerÀÇ Ä³¸¯Å͸¦ º¸¸é ¸ñ¼Ò¸®³ª ¸»Åõ, ¸ö µ¿ÀÛÀÌ »ó´çÈ÷ ÅÍÇÁÇÏÁÒ? ¸»µµ ¸· Çϱ¸¿ä. ±×³àÀÇ Ä³¸¯ÅÍ¿¡ µü ¾î¿ï¸®´Â ¾à°£ °ÅÄ£ ¸»Åõ¸¦ Ç¥ÇöÇϱâ À§ÇÑ ´Ü¾îµéÀ̶ó°í º¼ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿ì¸®¸»µµ ±×·± °Ô ¸¹Àݾƿä. ¾à°£ °ú°ÝÇÑ Ç¥ÇöÀÌÁö¸¸ ¾²´Â »ç¶÷¿¡ ºñÇØ ¹ÓÁö ¾Ê°Ô µé¸®´Â ¸»µé. ½ÉÀÇ¿¡ °É¸±±îºÁ ±¸Ã¼ÀûÀ¸·Î Ç¥ÇöÇÏÁö´Â ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. ^^ Cubby : Where's Tusky going? (ÅͽºÅ°°¡ ¾îµð·Î °¡Áö?) Tusky : Hi, there, My name is Tusky. What's yours? (¾È³çÇϼ¼¿ä. ³» À̸§Àº ÅͽºÅ°¿¡¿ä. ´ç½ÅÀº¿ä?) Mare : Just call me the old gray mare, young fella. (±×³É ´ÄÀº ȸ»ö¾Ï¸»À̶ó°í ºÒ·¯¶ó. ²¿¸¶¾ß.) Tusky : Why are you leaning against the fence? (¿Ö ¿ïŸ¸®¿¡ ±â´ë°í °è¼¼¿ä?) Mare : I'm old and tired. You see? (´Ä°í ÁöÃļ ±×·¡. ±×·¸Áö?) The Old Gray Mare, she ain't what she used to be, (Àú ´ÄÀº ȸ»ö ¾Ï¸»Àº ¿¹Àü°ú °°Áö ¾Ê´Ù³×.) Ain't what she used to be, Ain't what she used to be, (¿¹Àü°°Áö ¾Ê´Ù³×. ¿¹Àü°°Áö ¾Ê´Ù³×.) The Old Gray Mare, she ain't what she used to be, (Àú ´ÄÀº ȸ»ö ¾Ï¸»Àº ¿¹Àü°ú °°Áö ¾Ê´Ù³×.) Many long years ago,(¾ÆÁÖ ¿À·¡Àü °°Áö ¾Ê´Ù³×.) Many long years ago, Many long years ago, (¾ÆÁÖ ¿À·¡Àü ¾ÆÁÖ ¿À·¡Àü) The Old Gray Mare, she ain't what she used to be, Many long years ago. (Àú ´ÄÀº ȸ»ö ¾Ï¸»Àº ¿¹Àü°ú °°Áö ¾Ê´Ù³×. ¾ÆÁÖ ¿À·¡Àü °°Áö ¾Ê´Ù³×.) The Old Gray Mare, she kicked on the whippletree, (Àú ´ÄÀº ȸ»ö¾Ï¸»Àº ¿ïŸ¸®¸¦ °È¾îá´Ù³×.) Kicked on the whiffle tree, Kicked on the whiffle tree, (¿ïŸ¸®¸¦ °È¾îá´Ù³×. ¿ïŸ¸®¸¦ °È¾îá´Ù³×.) The Old Gray Mare, she kicked on the whiffle tree, (Àú ´ÄÀº ȸ»ö¾Ï¸»Àº ¿ïŸ¸®¸¦ °È¾îá´Ù³×.) Many long years ago, Many long years ago, (¾ÆÁÖ ¿À·¡Àü ¿¾³¯ ÀÏÀ̶ó³×.) Many long years ago, The Old Gray Mare, (¾ÆÁÖ ¿À·¡Àü¿¡ Àú ´ÄÀº ȸ»ö¾Ï¸»Àº) she kicked on the whiffle tree, Many long, it was many long years ago. (¿ïŸ¸®¸¦ °È¾î á´Ù³×. ¾ÆÁÖ ¿À·¡Àü ¾ÆÁÖ ¿À·¡ÀüÀÇ ÀÏÀ̶ó³×.) * ain't ¿ø·¡´Â am notÀÇ Ãà¾àÇüÀ̳ª is not, are not, has not, have notµîÀÇ Ãà¾àÇüÀ¸·Îµµ ¸¹ÀÌ ¾²ÀÔ´Ï´Ù. Á¡ÀÝÁö ¸øÇÑ ¸»·Î ¾Ë·ÁÁ® ÀÖÁö¿ä? ¿¹Àü¿¡ ÈæÀγ뿹µéÀÌ µîÀåÇÏ´Â ¹Ì±¹½Ä »ç±Ø(?)À» º¸¸é Çϳà·Î ³ª¿À´Â ¶×¶×ÇÑ ÈæÀÎ ¾ÆÁܸ¶µéÀÌ ²À ain't¸¦ ¼¯¾î¼ ¸»À» ÇÏÁö¿ä. ¾ï¾çµµ ÀÌ»óÇÏ°í¿ä. ¿ì¸® µå¶ó¸¶¿¡¼ °¡Á¤ºÎ ¾ÆÁܸ¶µéÀÌ ²À »çÅõ¸® ¾²¸é¼ µîÀåÇÏ´Â °Í°ú °°Àº ¸Æ¶ôÀÌÁö¿ä. ÇÏÁö¸¸ »çÅõ¸® ¾´´Ù°í ±³¾ç ¾ø´Â »ç¶÷ ¾Æ´ÏµíÀÌ ain't ¾´´Ù°í ´Ù ±³¾ç ¾ø°Å³ª Á¡ÀÝÁö ¸øÇÑ »ç¶÷Àº ¾Æ´Ï¶ø´Ï´Ù. ±×³É casualÇÑ ºÐÀ§±â·Î ¾µ ¼ö ÀÖ´Ù´Â ¸»ÀÌ µÇ°ÚÁö¿ä. * used to °ú°ÅÀÇ »óųª ½À°ü. ~Çß¾ú´Ù. ȤÀº ~ÇÏ°ï Çß¾ú´Ù·Î Çؼ®ÇÏÁö¿ä. Áß¿äÇÑ °ÍÀº ÀÌ used to¸¦ ¾²¸é ¾îµð±îÁö³ª °ú°ÅÀÇ ÀÏÀ̹ǷΠÇöÀç¿¡´Â ±×·¸Áö ¾Ê´Ù´Â ¶æÀ» ³»Æ÷ÇÏ°í ÀÖ¾î¿ä. ²À~ * whiffle tree whiffletree = whippletree ¸» ¸Å´Â °¡·Î¸·´ë Tusky : You know, This fence doesn't look very sturdy. (Àú±â¿ä. ÀÌ ¿ïŸ¸®´Â º°·Î Æ°Æ°ÇØ º¸ÀÌÁö ¾Ê¾Æ¿ä.) Mare : It's really just fine, thank you. (±¦Âú´Ù. °í¸¿´Ù.) Tusky : But it might fall over, Here, let me make it stronger. (³Ñ¾îÁú °Í °°¾Æ¿ä. ¿©±â ³»°¡ Á» ¼Õº¼°Ô¿ä.) Mare : Really? I think it's O.K. (Á¤¸»? ³» »ý°¢¿£ ±¦ÂúÀº °Å °°±¸³ª.) Tusky : Let me just push on. (Á¶±Ý¸¸ ¹Ð¾îº¼°Ô¿ä.) Tusky : Guys, help. (µµ¿ÍÁà.) Mare&Tusky : Oh, no, I'm struck, I'm struck. (¸öÀÌ ³¢¾ú¾î. ¸öÀÌ ³¢¾ú¾î.) Tusky : Here, maybe if I push on... (¿©±â ³»°¡ Á» ¹Ð¾îº¸¸é µÉÁöµµ....) Mare : Oh, my, Oh, me, I don't think I can't get up. (¾ÆÀ̱¸. ¾ÆÀ̱¸. ¸ø ÀϾ °Í °°¾Æ.) Farmer : I thought that fence was sturdier. (¿ïŸ¸®°¡ Á» ´õ Æ°Æ°Çß¾î¾ß Çߴµ¥.) Casey : Oh, dear, Are you both O.K.? (µÑ ´Ù ±¦Âú¾Æ?) Tusky : I'm not sure, guys, I'm stuck. (¸ð¸£°Ú¾î. ¾êµé¾Æ. ¸öÀÌ ³¢¾ú¾î.) Farmer : Well, let's get the old grey mare up first, 1, 2, 3... (¿ì¼± ´ÄÀº ȸ»ö¾Ï¸»ºÎÅÍ ÀÏÀ¸Å°ÀÚ. Çϳª µÑ ¼Â.) Be careful, Here we go, Almost there, kids, up! (Á¶½ÉÇØ. ¿ì¸®°¡ °£´Ù. °ÅÀÇ µÆ¾î. ¾êµé¾Æ. ÀϾ.) Are you all right, old grey mare? (´ÄÀº ȸ»ö¾Ï¸»¾Æ. ±¦Âú´Ï?) Mare : Think so. (±×·± °Í °°¾Æ.) Farmer : Kids, Let's go help Tusky. (¾êµé¾Æ. ÀÌÁ¦ ÅͽºÅ°¸¦ ±¸ÇÏÀÚ.) Tusky : Oh, hi. (¿©±â¿ä.) Cater : Oh, there. (Àú±â´Ù.) Everyone : O.K. (ÁÁ¾Æ.) Farmer : Here we go, 1, 2, 3... Well, it looks like everyone's O.K..... But I don't know what to do about this fence. (°£´Ù. Çϳª µÑ ¼Â. ´Ùµé ±¦ÂúÀº °Å °°±¸³ª. ÇÏÁö¸¸ ÀÌ ¿ïŸ¸®´Â ¾îÂÀ ÁÁÁö?) Cater : I know. Come on. (³»°¡ ¾Ë¾Æ¿ä. °¡¿ä.) Casey : Tusky, what happened? (ÅͽºÅ°. ¾î¶»°Ô µÈ°Å¾ß?) Tusky : I was wordering if the fence was sturdy enough. (³ ±×Àú ÀÌ ¿ïŸ¸®°¡ Æ°Æ°ÇÏÁö Á» º¸·Á°í ÇßÀ» »ÓÀ̾ß.) Mare : So, he was trying to fix it. (±×·¡¼ °Â°¡ ÀÌ°É °íÄ¡·Á°í Çß¾úÁö.) Even though I told him it was holding me up just fine. (³ ÀÌ ¿ïŸ¸®°¡ Àß ¹öƼ°í ÀÖ´Ù°í ¸»Çߴµ¥µµ ¸»¾ß.) Tusky : I meant it fell over. (°á±¹ ³»°¡ ¹«³Ê¶ß¸®°í ¸»¾Ò¾î.) Casey : Tusky, You should've listened to the old grey mare. (ÅͽºÅ°. ³Í ´ÄÀºÈ¸»ö¾Ï¸»ÀÇ ¸»¿¡ ±Í¸¦ ±Í¿ï¿´¾î¾ß Çß¾î.) Tusky : I just wanted to help. I'm sorry. I hope you're O.K. (³ ±×Àú µµ¿òÀÌ µÇ°í ½Í¾úÀ» »ÓÀ̾ß. ¹Ì¾ÈÇØ. ´ç½ÅÀÌ ±¦Âú±â¸¦ ¹Ù·¡¿ä.) Mare : Thanks, young fella, I'll be all right after I rest a minute. (°í¸¿´Ù. ²¿¸¶¾ß. Á¶±Ý ½¬¸é ±¦Âú¾ÆÁú °Å´Ù.) Tusky : I think I'm hurt. (³ª ´ÙÄ£ °Å °°¾Ö.) Cater : You're hurt? Where? (´ÙÃÆ´Ù±¸? ¾îµð°¡?) Farmer : This'll make a downright nifty new fence. It sure will. (À̰Ÿé Á¤¸» ´ë´ÜÈ÷ ¸ÚÁø »õ ¿ïŸ¸®°¡ µÉ °Å¾ß. ±×·¸°í ¸»°í.) Cater : Thanks, Chugalong. (°í¸¶¿ö, ó°É·Õ.) Farmer : The old gray mare will love this. (´ÄÀº ȸ»ö¾Ï¸»µµ ÀÌ »õ ¿ïŸ¸®¸¦ ÁÁ¾ÆÇÒ °Å¾ß.) Cater : I bet. Is he O.K.? (¸Â¾Æ. ÅͽºÅ°´Â ±¦Âú¾Æ?) Casey : He's fine, It's just a little scratch. (±¦Âú¾Æ. »ì¦ ±ÜÇûÀ» »ÓÀ̾ß.) Cubby : Oh, no. oh, my! I just knew something was going to happen. (¿À. ¾ÈµÅ. ¼¼»ó¿¡. ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾ ÁÙ ¾Ë¾Ò´Ù´Ï±î.) Cater : It's alright, Cubby. A note-aid will take care of it. Right, Tusky? (±¦Âú¾Æ. Ä¿ºñ. À½Ç¥¹Ýâ°í°¡ ³´°Ô ÇØÁÙ °Å¾ß. ±×·¸Áö? ÅͽºÅ°?) Tusky : Definitely. (±×·³.) Farmer : Put your end over there, Cater. (±×ÂÊ ³¡À» °Å±â¿¡ ³ö, Ä«ÅÍ.) Mare : I'll slide my end in right..... there. (ÀÌÂÊÀº Á¦´ë·Î ¹Ð¾î ³ÖÀ»°Ô. °Å±â¿¡.) Cater : Great, Hope she like it. (µÆ¾î. ¾Ï¸»ÀÌ ÁÁ¾ÆÇϸé ÁÁ°Ú´Ù.) Farmer : Try that, Old gray mare. (Çѹø ±â´ëºÁ. ´ÄÀº ȸ»ö ¾Ï¸»¾Æ.) Mare : I love it! Maybe I just needed a little color. (¸¶À½¿¡ µå´Â±¸³ª. »ö±òÀÌ µé¾î°¬À¸¸é Çß¾ú´Âµ¥.) Chungalong : All aboard, everyone! (¸ðµÎ Ÿ¶ó. ¾êµé¾Æ.) We're headed for the mountains! (»êÀ» ÇâÇØ Ãâ¹ßÀÌ´Ù.) Cater : Bye, Sirriee. Bye, old gray mare! (¾È³ç. ´ÄÀº ȸ»ö¾Ï¸»¾Æ.) Everyone : Bye, bye, everybody! (¸ðµÎ ¾È³ç. ¾È³ç.) Sirree : Bye, bye, Tusky. (¾È³ç ÅͽºÅ°.) Cater : Hope you like your fence. (±× ¿ïŸ¸®°¡ ¸¾¿¡ µé±æ ¹Ù·¡.) Everyone : Good bye, barnyard animals! (¾È³ç ³óÀåÀÇ µ¿¹°µé¾Æ.) Chungalong : Was it a good adventure, Tusky? (¸ÚÁø ¿©ÇàÀ̾ú´Ï? ÅͽºÅ°?) Tusky : Yeah, It was superific. Until.. (ÀÀ. Á¤¸» ´ë´ÜÇß¾î. ±×¶§±îÁö¸¸Çصµ.) Chungalong : Until when, Tusky? (¾ðÁ¦±îÁö?) Tusky : Until I tried to help the old gray mare, and I knocked over the fence. (³»°¡ ´ÄÀº ȸ»ö¾Ï¸»À» µµ¿ÍÁÖ·Á°í ÇÏ´Ù°¡ ¿ïŸ¸®¸¦ ºÎ¼ö¾î ¹ö¸®±â Àü±îÁö¸¸ Çصµ.) Chungalong : Oh, and did you learn anything? (±×·¡¼ ¹«¾ð°¡¸¦ ±ú¿ìÃÆ´Ï?) Tusky : Yeah, I need to think before I do something. (ÀÀ. ¹«¾ð°¡ Çϱâ Àü¿¡ »ý°¢ºÎÅÍ ÇؾßÇÑ´Ù´Â °É ¹è¿ü¾î.) Chungalong : Good, perhaps next time then. Get on board. (ÁÁ¾Æ. ¾Æ¸¶ ´ÙÀ½ ¹ø¿¡´Â ±×·² ¼ö ÀÖÀ» °Å¾ß. ¸ðµÎ Ÿ¶ó.) Tusky : O.K., Here we go! (ÁÁ¾Æ. °£´Ù.) Chungalong : Off to the mountains! (»êÀ» ÇâÇØ Ãâ¹ß!) Chung-a-long-a, Chung-a-long-a, Chung-a-long-a, Chung-a-long-a. (ĢĢ ÆøÆø ´úÄ¿µ¢ ĢĢ ÆøÆø ´úÄ¿µ¢.) I love the mountains, I love the rolling hills, I love the flowers, (³ª´Â »êÀÌ ÁÁ¾Æ. ³ª´Â ±ÁÀÌÄ¡´Â ¾ð´öÀÌ ÁÁ¾Æ. ³ª´Â ²ÉµéÀÌ ÁÁ¾Æ.) I love the daffodils, I love the fireside, When all the lights are low. (³ª´Â ¼ö¼±È°¡ ÁÁ¾Æ. ³ª´Â ³·Î°¡°¡ ÁÁ¾Æ. ¸ðµç ºÒºûÀÌ Àæ¾Æµé¸é.) Boom-de-ah-da, Boom-de-ah-da, Boom-de-ah-da, Boom de-ay. Boom-de-ah-da, Boom-de-ah-da, Boom-de-ah-da, Boom de-ay. Boom, Boom, Boom (ºÕµð¾Æ´Ù ºÕµð¾Æ´Ù ºÕµð¾Æ´Ù ºÕµð¿¡ÀÌ ºÕºÕºÕ ÃãÀ» ÃßÀÚ.) * À§ ³ë·¡´Â µé¾îº¸¼Å¼ ¾Æ½Ã°ÚÁö¸¸ µ¹¸²³ë·¡ÀÔ´Ï´Ù. À§¾Å½Ã¸®Áî¿¡´Â µ¹¸²³ë·¡°¡ ¸¹ÀÌ ³ª¿ÀÁÒ? ±×¸¸Å ¾ÆÀ̵éÀÌ Áñ°Å¿öÇϱ⵵ ÇÏ°í ¶Ç ¾à°£ÀÇ IQ¿Í EQ°¡ µÞ¹ÞħµÇ¾î¾ß µ¹¸²³ë·¡µµ µû¶óÇÒ ¼ö Àֱ⠶§¹®ÀÌÁÒ.(^^) µû¶ó ºÎ¸£±âµµ ½±°í ¶Ç ¹®Àåµµ I love~·Î ±¸¼ºµÇ¾î Àֱ⠶§¹®¿¡ ¾ö¸¶¿Í ¾ÆÀÌ°¡ ½±°Ô Áñ±æ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. Çѹø ¾ÆÀÌ¿Í ÇÔ²² µ¹¸²³ë·¡¸¦ ºÒ·¯º¸¼¼¿ä. ¶Ç I love~ ´ÙÀ½¿¡ ´Ù¸¥ ´Ü¾îµéÀ» ³Ö¾î¼ ³ë·¡¸¦ ºÒ·¯º¸¼¼¿ä. °¡»ç¸¦ ¹Ù²ã°¡¸é¼ °è¼Ó µ¹¸²³ë·¡¸¦ µ¹¸®´Ù°¡ ´Ü¾î¸¦ ¸ø ä¿ö ³Ö´Â »ç¶÷ÀÌ Àå³°¨ Á¤¸®Çϱâ.... ÀÌ·± ½ÄÀ¸·ÎµÎ....¿ì¸® ¾ÆÀÌ´Â ÇÏ´Ù°¡ ¸·È÷¸é ¸· 'I love ¹æ±¸ I love ¶Ë°³' ÀÌ·± ½ÄÀ¸·Î ³ª¿É´Ï´Ù. Á» ÁöÀúºÐÇÑ ³ðÀÔ´Ï´Ù. * ¿À´ÃÀº ¿©±â±îÁöÀÔ´Ï´Ù. Áý¿¡ Å« ¼Õ´Ô Ä¡·¹¸¦ ÇÏ´À¶ó «ÀÌ ¾ø¾î¼ ÀÌÁ¦¾ß ¿Ã·È½À´Ï´Ù. ¸¹Àº ºÐÀÌ °Ý·ÁÇØÁÖ½Ã´Ï ÈûÀÌ ³ª±â´Â ÇÕ´Ï´Ù¸¸, ³Ê¹« ³»¿ëÀÌ ¾øÀÌ ¾Ó»óÇϱ⸸ ÇÑ °Í °°¾Æ ÇÑÆíÀ¸·Î´Â ¹«Áö Á˼ÛÇÏ°í ¶Ç ºÎ²ô·´½À´Ï´Ù. Å« ±â´ë ¸¶½Ã°í ±×³É ±âÃÊÀûÀÎ ¹ø¿ªº»ÀÌ·Á´Ï ÇÏ°í ºÁÁÖ¼¼¿ä. À̱Ã...