¢¼ÀáÀÚ¸®¿¡¼ /////////////////////////////////////////////////////// * ½ÃÆí 4Àå 7 ~ 8Àý ----------------------------------------- You have filled my heart with greater joy than when their grain and new wine abound. I will lie down and sleep in peace, for you alone, O LORD, make me dwell in safety. ÁÖ²²¼ ³» ¸¶À½¿¡ µÎ½Å ±â»ÝÀº ÀúÈñÀÇ °î½Ä°ú »õ Æ÷µµÁÖÀÇ Ç³¼ºÇÒ ¶§º¸´Ù ´õÇÏ´ÏÀÌ´Ù ³»°¡ Æò¾ÈÈ÷ ´¯°í Àڱ⵵ Çϸ®´Ï ³ª¸¦ ¾ÈÀüÈ÷ °ÅÇÏ°Ô ÇϽô ÀÌ´Â ¿ÀÁ÷ ¿©È£¿Í½Ã´ÏÀÌ´Ù * ½Å¸í±â 33Àå 12Àý ----------------------------------------- "Let the beloved of the LORD rest secure in him, for he shields him all day long, and the one the LORD loves rests between his shoulders." ¿©È£¿ÍÀÇ »ç¶ûÀ» ÀÔÀº ÀÚ´Â ±× °ç¿¡ ¾ÈÀüÈ÷ °ÅÇϸ®·Î´Ù ¿©È£¿Í²²¼ ±×¸¦ ³¯ÀÌ ¸¶¤ºµµ·Ï(¸Âµµ·Ï) º¸È£ÇÏ½Ã°í ±×·Î Àڱ⠾î±ú »çÀÌ¿¡ óÇÏ°Ô ÇϽø®·Î´Ù * ½ÃÆí 1Àå ------------------------------------------------- Blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked or stand in the way of sinners or sit in the seat of mockers. But his delight is in the law of the LORD, and on his law he meditates day and night. He is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season nd whose leaf does not wither. Whatever he does prospers º¹ ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ¾ÇÀÎÀÇ ²Ò¸¦ ÁÀÁö ¾Æ´ÏÇϸç ÁËÀÎÀÇ ±æ¿¡ ¼Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¿À¸¸ÇÑ ÀÚÀÇ ÀÚ¸®¿¡ ¾ÉÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ÀÁ÷ ¿©È£¿ÍÀÇ À²¹ýÀ» Áñ°Å¿öÇÏ¿© ±× À²¹ýÀ» Á־߷Π¹¬»óÇÏ´Â Àڷδ٠Àú´Â ½Ã³Á°¡¿¡ ½ÉÀº ³ª¹«°¡ ½ÃÀýÀ» ÁÀ¾Æ °ú½ÇÀ» ¸ÎÀ¸¸ç ±× ÀÙ»ç±Í°¡ ¸¶¸£Áö ¾Æ´ÏÇÔ °°À¸´Ï ±× Çà»ç°¡ ´Ù ÇüÅëÇϸ®·Î´Ù Not so the wicked! They are like chaff that the wind blows away. Therefore the wicked will not stand in the judgment, nor sinners in the assembly of the righteous For the LORD watches over the way of the righteous, but the way of the wicked will perish ¾ÇÀÎÀº ±×·¸Áö ¾ÊÀ½ÀÌ¿© ¿ÀÁ÷ ¹Ù¶÷¿¡ ³ª´Â °Ü¿Í °°µµ´Ù ±×·¯¹Ç·Î ¾ÇÀÎÀÌ ½ÉÆÇÀ» °ßµðÁö ¸øÇϸç ÁËÀÎÀÌ ÀÇÀÎÀÇ È¸Áß¿¡ µéÁö ¸øÇϸ®·Î´Ù ´ëÀú ÀÇÀÎÀÇ ±æÀº ¿©È£¿Í²²¼ ÀÎÁ¤ÇϽóª ¾ÇÀÎÀÇ ±æÀº ¸ÁÇϸ®·Î´Ù * ½ÃÆí 16Àå 5 ~ 6Àý ---------------------------------------- LORD, you have assigned me my portion and my cup; you have made my lot secure. The boundary lines have fallen for me in pleasant places; surely I have a delightful inheritance. ¿©È£¿Í´Â ³ªÀÇ »ê¾÷°ú ³ªÀÇ ÀÜÀÇ ¼ÒµæÀÌ½Ã´Ï ³ªÀÇ ºÐ±êÀ» ÁöŰ½Ã³ªÀÌ´Ù ³»°Ô ÁÙ·Î Àç¾î ÁØ ±¸¿ªÀº ¾Æ¸§´Ù¿î °÷¿¡ ÀÖÀ½ÀÌ¿© ³ªÀÇ ±â¾÷ÀÌ ½Ç·Î ¾Æ¸§´äµµ´Ù * ½ÃÆí 20Àå 4 ~ 5Àý ---------------------------------------- May he give you the desire of your heart and make all your plans succeed. We will shout for joy when you are victorious and will lift up our banners in the name of our God. May the LORD grant all your requests. ³× ¸¶À½ÀÇ ¼Ò¿ø´ë·Î Çã¶ôÇÏ½Ã°í ³× ¸ðµç µµ¸ð¸¦ ÀÌ·ç½Ã±â¸¦ ¿øÇϳë¶ó ¿ì¸®°¡ ³ÊÀÇ ½Â¸®·Î ÀÎÇÏ¿© °³°¡¸¦ ºÎ¸£¸ç ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ À̸§À¸·Î ¿ì¸® ±â¸¦ ¼¼¿ì¸®´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ³× ¸ðµç ±âµµ¸¦ ÀÌ·ç½Ã±â¸¦ ¿øÇϳë¶ó * ½ÃÆí 23Àå ------------------------------------------------ The LORD is my shepherd, I shall not be in want. He makes me lie down in green pastures, he leads me beside quiet waters, he restores my soul. He guides me in paths of righteousness for his name's sake. ¿©È£¿Í´Â ³ªÀÇ ¸ñÀÚ½Ã´Ï ³»°¡ ºÎÁ·ÇÔÀÌ ¾øÀ¸¸®·Î´Ù ±×°¡ ³ª¸¦ Ǫ¸¥ ÃÊÀå¿¡ ´©ÀÌ½Ã¸ç ½¯ ¸¸ÇÑ ¹°°¡À¸·Î ÀεµÇϽôµµ´Ù ³» ¿µÈ¥À» ¼Ò»ý½ÃŰ½Ã°í ÀÚ±â À̸§À» À§ÇÏ¿© ÀÇÀÇ ±æ·Î ÀεµÇϽôµµ´Ù Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me. You prepare a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil; my cup overflows. ³»°¡ »ç¸ÁÀÇ À½Ä§ÇÑ °ñÂ¥±â·Î ´Ù´ÒÁö¶óµµ ÇØ¸¦ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀº ÁÖ²²¼ ³ª¿Í ÇÔ²² ÇϽÉÀ̶ó ÁÖÀÇ ÁöÆÎÀÌ¿Í ¸·´ë±â°¡ ³ª¸¦ ¾ÈÀ§ÇϽóªÀÌ´Ù ÁÖ²²¼ ³» ¿ø¼öÀÇ ¸ñÀü¿¡¼ ³»°Ô »óÀ» º£Çª½Ã°í ±â¸§À¸·Î ³» ¸Ó¸®¿¡ ¹Ù¸£¼ÌÀ¸´Ï ³» ÀÜÀÌ ³ÑÄ¡³ªÀÌ´Ù Surely goodness and love will follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the LORD forever. ³ªÀÇ Æò»ý¿¡ ¼±ÇϽɰú ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ Á¤³ç ³ª¸¦ µû¸£¸®´Ï ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡ ¿µ¿øÈ÷ °ÅÇϸ®·Î´Ù * ½ÃÆí 25Àå 12 ~ 14 Àý ------------------------------------- Who, then, is the man that fears the LORD? He will instruct him in the way chosen for him. He will spend his days in prosperity, and his descendants will inherit the land. The LORD confides in those who fear him; he makes his covenant known to them. ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚ ´©±¸´¢ ±× ÅÃÇÒ ±æÀ» Àú¿¡°Ô °¡¸£Ä¡½Ã¸®·Î´Ù ÀúÀÇ ¿µÈ¥Àº Æò¾ÈÈ÷ °ÅÇÏ°í ±× ÀÚ¼ÕÀº ¶¥À» »ó¼ÓÇϸ®·Î´Ù ¿©È£¿ÍÀÇ Ä£¹ÐÇÔÀÌ °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ÀÖÀ½ÀÌ¿© ±× ¾ð¾àÀ» ÀúÈñ¿¡°Ô º¸À̽ø®·Î´Ù * ½ÃÆí 65Àå 11 ~ 13 Àý ------------------------------------- You crown the year with your bounty, and your carts overflow with abundance. The grasslands of the desert overflow; the hills are clothed with gladness. The meadows are covered with flocks and the valleys are mantled with grain; they shout for joy and sing. ÁÖÀÇ ÀºÅÃÀ¸·Î ¿¬»ç¿¡ °ü ¾º¿ì½Ã´Ï ÁÖÀÇ ±æ¿¡´Â ±â¸§ÀÌ ¶³¾îÁö¸ç µéÀÇ ÃÊÀå¿¡µµ ¶³¾îÁö´Ï ÀÛÀº »êµéÀÌ ±â»ÝÀ¸·Î ¶ì¸¦ ¶ì¾ú³ªÀÌ´Ù ÃÊÀå¿¡´Â ¾ç¶¼°¡ ÀÔÇû°í °ñÂ¥±â¿¡´Â °î½ÄÀÌ µ¤¿´À¸¸Å ÀúÈñ°¡ ´Ù Áñ°ÅÀÌ ¿ÜÄ¡°í ¶Ç ³ë·¡ÇϳªÀÌ´Ù * ½ÃÆí 84Àå 11 ~ 12 Àý ------------------------------------- For the LORD God is a sun and shield; the LORD bestows favor and honor; no good thing does he withhold from those whose walk is blameless. O LORD Almighty, blessed is the man who trusts in you. ¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀº ÇØ¿ä ¹æÆÐ½Ã¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ÀºÇý¿Í ¿µÈ¸¦ Áֽøç Á¤Á÷È÷ ÇàÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ÁÁÀº °ÍÀ» ¾Æ³¢Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ç °ÍÀÓÀÌ´ÏÀÌ´Ù ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²² ÀÇÁöÇÏ´Â ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖ³ªÀÌ´Ù * ½ÃÆí 91Àå 14 ~ 16 Àý ------------------------------------- "Because he loves me," says the LORD, "I will rescue him; I will protect him, for he acknowledges my name. He will call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honor him. With long life will I satisfy him and show him my salvation." Çϳª´ÔÀÌ °¡¶ó»ç´ë Àú°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÑÁï ³»°¡ Àú¸¦ °ÇÁö¸®¶ó Àú°¡ ³» À̸§À» ¾ÈÁï ³»°¡ Àú¸¦ ³ôÀ̸®¶ó Àú°¡ ³»°Ô °£±¸Çϸ®´Ï ³»°¡ ÀÀ´äÇϸ®¶ó ÀúÈñ ȯ³ ¶§¿¡ ³»°¡ Àú¿Í ÇÔ²² ÇÏ¿© Àú¸¦ °ÇÁö°í ¿µÈ·Ó°Ô Çϸ®¶ó ³»°¡ Àå¼öÇÔÀ¸·Î Àú¸¦ ¸¸Á·ÄÉ ÇÏ¸ç ³ªÀDZ¸¿øÀ¸·Î º¸À̸®¶ó ÇϽõµ´Ù * ½ÃÆí 103Àå 13 ~ 17 Àý ------------------------------------ As a father has compassion on his children, so the LORD has compassion on those who fear him; for he knows how we are formed, he remembers that we are dust. ¾Æºñ°¡ ÀÚ½ÄÀ» ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±è°°ÀÌ ¿©È£¿Í²²¼ Àڱ⸦ °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â½Ã³ª´Ï ÀÌ´Â Àú°¡ ¿ì¸®ÀÇ Ã¼ÁúÀ» ¾Æ½Ã¸ç ¿ì¸®°¡ ÁøÅäÀÓÀ» ±â¾ïÇϽÉÀ̷δ٠As for man, his days are like grass, he flourishes like a flower of the field; the wind blows over it and it is gone, and its place remembers it no more. But from everlasting to everlasting the LORD'S love is with those who fear him, and his righteousness with their children's children-- ÀλýÀº ±× ³¯ÀÌ Ç®°ú °°À¸¸ç ±× ¿µÈ°¡ µéÀÇ ²É°ú °°µµ´Ù ±×°ÍÀº ¹Ù¶÷ÀÌ Áö³ª¸é ¾ø¾îÁö³ª´Ï ±×°÷ÀÌ ´Ù½Ã ¾ËÁö ¸øÇÏ°Å´Ï¿Í ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀº Àڱ⸦ °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ¿µ¿øºÎÅÍ ¿µ¿ø±îÁö À̸£¸ç ±×ÀÇ ÀÇ´Â ÀÚ¼ÕÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¹ÌÄ¡¸®´Ï * ½ÃÆí 107Àå 30Àý ------------------------------------------ They were glad when it grew calm, and he guided them to their desired haven. ÀúÈñ°¡ Æò¿ÂÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ±â»µÇÏ´Â Áß¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ÀúÈñ¸¦ ¼Ò¿øÀÇ Ç×±¸·Î ÀεµÇϽôµµ´Ù * ½ÃÆí 121Àå ----------------------------------------------- I lift up my eyes to the hills--where does my help come from? My help comes from the LORD, the Maker of heaven and earth. He will not let your foot slip-- he who watches over you will not slumber; indeed, he who watches over Israel will neither slumber nor sleep. ³»°¡ »êÀ» ÇâÇÏ¿© ´«À» µé¸®¶ó ³ªÀÇ µµ¿òÀÌ ¾îµð¼ ¿Ã²¿ ³ªÀÇ µµ¿òÀÌ ÃµÁö¸¦ ÁöÀ¸½Å ¿©È£¿Í¿¡°Ô¼·Î´Ù ¿©È£¿Í²²¼ ³Ê·Î ½ÇÁ·Áö ¾Ê°Ô ÇÏ½Ã¸ç ³Ê¸¦ ÁöŰ½Ã´Â ÀÚ°¡ Á¹Áö ¾Æ´ÏÇϽø®·Î´Ù À̽º¶ó¿¤À» ÁöŰ½Ã´Â ÀÚ´Â Á¹Áöµµ ¾Æ´ÏÇϰí ÁÖ¹«½ÃÁöµµ ¾Æ´ÏÇϽø®·Î´Ù The LORD watches over you-- the LORD is your shade at your right hand; the sun will not harm you by day, nor the moon by night. The LORD will keep you from all harm-- he will watch over your life; the LORD will watch over your coming and going both now and forevermore. ¿©È£¿Í´Â ³Ê¸¦ ÁöŰ½Ã´Â ÀÚ¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ³× ¿ìÆí¿¡¼ ³× ±×´ÃÀÌ µÇ½Ã³ª´Ï ³·ÀÇ ÇØ°¡ ³Ê¸¦ »óÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¹ãÀÇ ´Þµµ ³Ê¸¦ ÇØÄ¡ ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù ¿©È£¿Í²²¼ ³Ê¸¦ ÁöÄÑ ¸ðµç ȯ³À» ¸éÄÉ ÇÏ½Ã¸ç ¶Ç ³× ¿µÈ¥À» ÁöŰ½Ã¸®·Î´Ù ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÀÇ ÃâÀÔÀ» Áö±ÝºÎÅÍ ¿µ¿ø±îÁö ÁöŰ½Ã¸®·Î´Ù * ½ÃÆí 127Àå ----------------------------------------------- Unless the LORD builds the house, its builders labor in vain. Unless the LORD watches over the city, the watchmen stand guard in vain. In vain you rise early and stay up late, toiling for food to eat-- for he grants sleep to those he loves. Sons are a heritage from the LORD, children a reward from him. Like arrows in the hands of a warrior are sons born in one's youth. Blessed is the man whose quiver is full of them. They will not be put to shame when they contend with their enemies in the gate. ¿©È£¿Í²²¼ ÁýÀ» ¼¼¿ìÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸é ¼¼¿ì´Â ÀÚÀÇ ¼ö°í°¡ ÇêµÇ¸ç ¿©È£¿Í²²¼ ¼ºÀ» ÁöŰÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸é ÆÄ¼ý±ºÀÇ °æ¼ºÇÔÀÌ Çã»ç·Î´Ù ³ÊÈñ°¡ ÀÏÂî±â ÀϾ°í ´Ê°Ô ´©¿ì¸ç ¼ö°íÀÇ ¶±À» ¸ÔÀ½ÀÌ ÇêµÇµµ´Ù ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼ ±× »ç¶ûÇϽô ÀÚ¿¡°Ô´Â ÀáÀ» Áֽôµµ´Ù ÀÚ½ÄÀº ¿©È£¿ÍÀÇ Áֽбâ¾÷ÀÌ¿ä ÅÂÀÇ ¿¸Å´Â ±×ÀÇ »ó±ÞÀ̷δ٠ÀþÀº ÀÚÀÇ ÀÚ½ÄÀº Àå»çÀÇ ¼öÁßÀÇ È»ì °°À¸´Ï À̰ÍÀÌ ±× ÀüÅë¿¡ °¡µæÇÑ ÀÚ´Â º¹µÇµµ´Ù ÀúÈñ°¡ ¼º¹®¿¡¼ ±× ¿ø¼ö¿Í ¸»ÇÒ ¶§¿¡ ¼öÄ¡¸¦ ´çÄ¡ ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù * ½ÃÆí 128Àå ----------------------------------------------- Blessed are all who fear the LORD, who walk in his ways. You will eat the fruit of your labor; blessings and prosperity will be yours. Your wife will be like a fruitful vine within your house; your sons will be like olive shoots around your table. Thus is the man blessed who fears the LORD. May the LORD bless you from Zion all the days of your life; may you see the prosperity of Jerusalem, and may you live to see your children's children. Peace be upon Israel. ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ¸ç ±× µµ¿¡ ÇàÇÏ´Â ÀÚ¸¶´Ù º¹ÀÌ ÀÖµµ´Ù ³×°¡ ³× ¼ÕÀÌ ¼ö°íÇÑ ´ë·Î ¸ÔÀ» °ÍÀ̶ó ³×°¡ º¹µÇ°í ÇüÅëÇϸ®·Î´Ù ³× Áý ³»½Ç¿¡ ÀÖ´Â ³× ¾Æ³»´Â °á½ÇÇÑ Æ÷µµ³ª¹« °°À¸¸ç ³× »ó¿¡ µÑ¸° ÀÚ½ÄÀº ¾î¸° °¨¶÷³ª¹« °°À¸¸®·Î´Ù ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚ´Â À̰°ÀÌ º¹À» ¾òÀ¸¸®·Î´Ù ¿©È£¿Í²²¼ ½Ã¿Â¿¡¼ ³×°Ô º¹À» ÁÖ½ÇÁö¾î´Ù ³Ê´Â Æò»ý¿¡ ¿¹·ç»ì·½ÀÇ º¹À» º¸¸ç ³× ÀÚ½ÄÀÇ ÀÚ½ÄÀ» º¼Áö¾î´Ù À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô Æò°ÀÌ ÀÖÀ»Áö·Î´Ù * ½ÃÆí 136Àå 21 ~ 25Àý ------------------------------------- and gave their land as an inheritance, His love endures forever. an inheritance to his servant Israel; His love endures forever. to the One who remembered us in our low estate His love endures forever. and freed us from our enemies, His love endures forever. and who gives food to every creature. His love endures forever. ÀúÈñÀÇ ¶¥À» ±â¾÷À¸·Î ÁֽŠÀÌ¿¡°Ô °¨»çÇ϶ó ±× ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ¿µ¿øÇÔÀ̷δ٠°ð ±× Á¾ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ±â¾÷À¸·Î ÁֽŠÀÌ¿¡°Ô °¨»çÇ϶ó ±× ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ¿µ¿øÇÔÀ̷δ٠¿ì¸®¸¦ ºñõÇÑ µ¥¼ ±â³äÇϽŠÀÌ¿¡°Ô °¨»çÇ϶ó ±× ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ¿µ¿øÇÔÀ̷δ٠¿ì¸®¸¦ ¿ì¸® ´ëÀû¿¡°Ô¼ °ÇÁö½Å ÀÌ¿¡°Ô °¨»çÇ϶ó ±× ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ¿µ¿øÇÔÀ̷δ٠¸ðµç À°Ã¼¿¡°Ô ½Ä¹°À» ÁֽŠÀÌ¿¡°Ô °¨»çÇ϶ó ±× ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ¿µ¿øÇÔÀ̷δ٠* ½ÃÆí 144Àå 12 ~ 15Àý ------------------------------------- Then our sons in their youth will be like well-nurtured plants, and our daughters will be like pillars carved to adorn a palace. Our barns will be filled with every kind of provision. Our sheep will increase by thousands, by tens of thousands in our fields; our oxen will draw heavy loads. There will be no breaching of walls, no going into captivity, no cry of distress in our streets. Blessed are the people of whom this is true; blessed are the people whose God is the LORD. ¿ì¸® ¾ÆµéµéÀº ¾î¸®´Ù°¡ À强ÇÑ ³ª¹« °°À¸¸ç ¿ì¸® µþµéÀº ±ÃÀüÀÇ ½Ä¾ç´ë·Î ¾Æ¸§´ä°Ô ´ÙµëÀº ¸ðÅüÀÌ µ¹°ú °°À¸¸ç ¿ì¸®ÀÇ °÷°£¿¡´Â ¹é°îÀÌ °¡µæÇÏ¸ç ¿ì¸®ÀÇ ¾çÀº µé¿¡¼ õõ°ú ¸¸¸¸À¸·Î ¹ø¼ºÇÏ¸ç ¿ì¸® ¼ö¼Ò´Â ¹«°Ì°Ô ½Ç¾úÀ¸¸ç ¶Ç ¿ì¸®¸¦ ħ·ÎÇÏ´Â ÀÏÀ̳ª ¿ì¸®°¡ ³ª¾Æ°¡ ¸·´Â ÀÏÀÌ ¾øÀ¸¸ç ¿ì¸® °Å¸®¿¡´Â ½½ÇÇ ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ ¾øÀ»Áø´ë ÀÌ·¯ÇÑ ¹é¼ºÀº º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï ¿©È£¿Í¸¦ ÀÚ±â Çϳª´ÔÀ¸·Î »ï´Â ¹é¼ºÀº º¹ÀÌ ÀÖµµ´Ù * ½ÃÆí 149Àå 4 ~ 5Àý ---------------------------------------- For the LORD takes delight in his people; he crowns the humble with salvation. Let the saints rejoice in this honor and sing for joy on their beds. ¿©È£¿Í²²¼´Â Àڱ⠹鼺À» ±â»µÇÏ½Ã¸ç °â¼ÕÇÑ ÀÚ¸¦ ±¸¿øÀ¸·Î ¾Æ¸§´ä°Ô ÇϽÉÀ̷δ٠¼ºµµµéÀº ¿µ±¤ Áß¿¡ Áñ°Å¿öÇϸç ÀúÈñ ħ»ó¿¡¼ ±â»ÝÀ¸·Î ³ë·¡ÇÒÁö¾î´Ù * Àá¾ð 3Àå 21 ~ 24Àý --------------------------------------- My son, preserve sound judgment and discernment, do not let them out of your sight; they will be life for you, an ornament to grace your neck. Then you will go on your way in safety, and your foot will not stumble; when you lie down, you will not be afraid; when you lie down, your sleep will be sweet. ³» ¾Æµé¾Æ ¿ÏÀüÇÑ ÁöÇý¿Í ±Ù½ÅÀ» Áö۰í À̰͵é·Î ³× ´« ¾Õ¿¡¼ ¶°³ªÁö ¾Ê°Ô Ç϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ±×°ÍÀÌ ³× ¿µÈ¥ÀÇ »ý¸íÀÌ µÇ¸ç ³× ¸ñ¿¡ Àå½ÄÀÌ µÇ¸®´Ï ³×°¡ ³× ±æÀ» ¾È¿¬È÷ ÇàÇÏ°Ú°í ³× ¹ßÀÌ °ÅÄ¡Áö ¾Æ´ÏÇϰÚÀ¸¸ç ³×°¡ ´©¿ï ¶§¿¡ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú°í ³×°¡ ´©¿îÁï ³× ÀáÀÌ ´Þ¸®·Î´Ù * ÀÌ»ç¾ß 31Àå 5Àý ------------------------------------------ Like birds hovering overhead, the LORD Almighty will shield Jerusalem; he will shield it and deliver it, he will 'pass over' it and will rescue it. »õ°¡ ³¯°³Ä¡¸ç ±× »õ³¢¸¦ º¸È£ÇÔ°°ÀÌ ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¿¹·ç»ì·½À» º¸È£ÇÒ °ÍÀ̶ó ±×°ÍÀ» È£À§ÇÏ¸ç °ÇÁö¸ç ³Ñ¾î¿Í¼ ±¸¿øÇϸ®¶ó Çϼ̳ª´Ï * ÀÌ»ç¾ß 57Àå 2Àý ------------------------------------------ Those who walk uprightly enter into peace; they find rest as they lie in death. ±×´Â Æò¾È¿¡ µé¾î°¬³ª´Ï ¹«¸© Á¤·Î·Î ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â ÀÚ±âµéÀÇ Ä§»ó¿¡¼ ÆíÈ÷ ½¬´À´Ï¶ó * ½º°¡·ª 8Àå 12Àý ------------------------------------------ The seed will grow well, the vine will yield its fruit, the ground will produce its crops, and the heavens will drop their dew. I will give all these things as an inheritance to the remnant of this people. °ð Æò¾ÈÇÑ Ãß¼ö¸¦ ¾òÀ» °ÍÀ̶ó Æ÷µµ³ª¹«°¡ ¿¸Å¸¦ ¸ÎÀ¸¸ç ¶¥ÀÌ »ê¹°À» ³»¸ç ÇÏ´ÃÀº À̽½À» ³»¸®¸®´Ï ³»°¡ ÀÌ ³²Àº ¹é¼ºÀ¸·Î ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ´©¸®°Ô Çϸ®¶ó * ¿äÇѺ¹À½ 14Àå 27Àý --------------------------------------- Peace I leave with you; my peace I give you. I do not give to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled and do not be afraid. Æò¾ÈÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ³¢Ä¡³ë´Ï °ð ³ªÀÇ Æò¾ÈÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ³ë¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ´Â °ÍÀº ¼¼»óÀÌ ÁÖ´Â °Í°°Áö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó ³ÊÈñ´Â ¸¶À½¿¡ ±Ù½Éµµ ¸»°í µÎ·Á¿öÇÏÁöµµ ¸»¶ó * ¿äÇÑ3¼ 1Àå 2Àý ------------------------------------------ Dear friend, I pray that you may enjoy good health and that all may go well with you, even as your soul is getting along well. »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ¿© ³× ¿µÈ¥ÀÌ Àß µÊ°°ÀÌ ³×°¡ ¹ü»ç¿¡ Àß µÇ°í °°ÇÇϱ⸦ ³»°¡ °£±¸Çϳë¶ó