jochebed´ÔÀÇ ±ÛÀÔ´Ï´Ù. > > ¢¼Å¾ÆÀÏ ¶§¿Í ¿ìÀ¯¸¦ ¸ÔÀÏ ¶§ /////////////////////////////////////// > > * ½Å¸í±â 32Àå 11 ~ 14Àý ----------------------------------- > like an eagle that stirs up its nest and hovers over its young, > that spreads its wings to catch them > and carries them on its pinions. > The LORD alone led him; no foreign god was with him. > He made him ride on the heights of the land > and fed him with the fruit of the fields. > He nourished him with honey from the rock, > and with oil from the flinty crag, > with curds and milk from herd and flock > and with fattened lambs > and goats, with choice rams of Bashan > and the finest kernels of wheat. > > ¸¶Ä¡ µ¶¼ö¸®°¡ ±× º¸±ÝÀÚ¸®¸¦ ¾îÁö·´°Ô Çϸç > ±× »õ³¢ À§¿¡ ³ÊÇ®°Å¸®¸ç ±× ³¯°³¸¦ Æì¼ »õ³¢¸¦ ¹ÞÀ¸¸ç > ±× ³¯°³ À§¿¡ ±×°ÍÀ» ¾÷´Â °Í°°ÀÌ > ¿©È£¿Í²²¼ Ȧ·Î ±×µéÀ» ÀεµÇϼ̰í ÇÔ²² ÇÑ ´Ù¸¥ ½ÅÀÌ ¾ø¾úµµ´Ù > ¿©È£¿Í²²¼ ±×·Î ¶¥ÀÇ ³ôÀº °÷À» Ÿ°í ´Ù´Ï°Ô ÇϽøç > ¹çÀÇ ¼Ò»êÀ» ¸Ô°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¹Ý¼®¿¡¼ ²ÜÀ», > ±»Àº ¹Ý¼®¿¡¼ ±â¸§À» »¡°Ô ÇϽøç > ¼ÒÀÇ Á¥ ±â¸§°ú ¾çÀÇ Á¥°ú ¾î¸° ¾çÀÇ ±â¸§°ú > ¹Ù»ê ¼Ò»êÀÇ ¼ö¾ç°ú ¿°¼Ò¿Í > Áö±ØÈ÷ ¾Æ¸§´Ù¿î ¹ÐÀ» ¸ÔÀ̽øç > > * ½ÃÆí 22Àå 9 ~ 10Àý -------------------------------------- > Yet you brought me out of the womb; > you made me trust in you even at my mother's breast. > From birth I was cast upon you; > from my mother's womb you have been my God. > > ¿ÀÁ÷ ÁÖ²²¼ ³ª¸¦ ¸ðÅ¿¡¼ ³ª¿À°Ô ÇϽðí > ³» ¸ðÄ£ÀÇ Á¥À» ¸ÔÀ» ¶§¿¡ ÀÇÁöÇÏ°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù > ³»°¡ ³¯ ¶§ºÎÅÍ ÁÖ²² ¸Ã±ä ¹Ù µÇ¾ú°í > ¸ðÅ¿¡¼ ³ª¿Ã ¶§ºÎÅÍ ÁÖ´Â ³» Çϳª´ÔÀÌ µÇ¼Ì»ç¿À´Ï > > * ½ÃÆí 32Àå 8Àý ------------------------------------------- > I will instruct you and teach you in the way you should go; > I will counsel you and watch over you. > > ³»°¡ ³ÊÀÇ °¥ ±æÀ» °¡¸£ÃÄ º¸À̰í > ³Ê¸¦ ÁÖ¸ñÇÏ¿© ÈÆ°èÇϸ®·Î´Ù > > * ½ÃÆí 71Àå 5 ~ 6, 17 ~ 18Àý ------------------------------- > For you have been my hope, O Sovereign LORD, > my confidence since my youth. > From birth I have relied on you; > you brought me forth from my mother's womb. > I will ever praise you. > > ÁÖ ¿©È£¿Í¿© ÁÖ´Â ³ªÀÇ ¼Ò¸ÁÀ̽ÿä > ³ªÀÇ ¾î¸± ¶§ºÎÅÍ ÀÇÁö½Ã¶ó > ³»°¡ ¸ðÅ¿¡¼ºÎÅÍ ÁÖÀÇ ºÙµå½Å ¹Ù µÇ¾úÀ¸¸ç > ³» ¾î¹Ì ¹è¿¡¼ ÁÖÀÇ ÃëÇÏ¿© ³»½Å ¹Ù µÇ¾ú»ç¿À´Ï > ³ª´Â Ç×»ó ÁÖ¸¦ Âù¼ÛÇϸ®ÀÌ´Ù > > Since my youth, O God, you have taught me, > and to this day I declare your marvelous deeds. > Even when I am old and gray, do not forsake me, > O God, till I declare your power to the next generation, > your might to all who are to come. > > Çϳª´ÔÀÌ¿© ³ª¸¦ ¾î·Á¼ºÎÅÍ ±³ÈÆÇϼÌÀ¸¹Ç·Î > ³»°¡ Áö±Ý±îÁö ÁÖÀÇ ±â»ç¸¦ ÀüÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù > Çϳª´ÔÀÌ¿© ³»°¡ ´Ä¾î ¹é¼ö°¡ µÉ ¶§¿¡µµ ³ª¸¦ ¹ö¸®Áö ¸¶½Ã¸ç > ³»°¡ ÁÖÀÇ ÈûÀ» ÈÄ´ë¿¡ ÀüÇϰí > ÁÖÀÇ ´ÉÀ» Àå·¡ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ÀüÇϱâ±îÁö ³ª¸¦ ¹ö¸®Áö ¸¶¼Ò¼ > > * ½ÃÆí 131Àå 2Àý ------------------------------------------ > But I have stilled and quieted my soul; > like a weaned child with its mother, > like a weaned child is my soul within me. > > ½Ç·Î ³»°¡ ³» ½É·ÉÀ¸·Î °í¿äÇÏ°í Æò¿ÂÄÉ Çϱ⸦ > Á¥ ¶¾ ¾ÆÀ̰¡ ±× ¾î¹Ì ǰ¿¡ ÀÖÀ½ °°°Ô ÇÏ¿´³ª´Ï > ³» Áß½ÉÀÌ Á¥ ¶¾ ¾ÆÀÌ¿Í °°µµ´Ù > > * ½ÃÆí 139Àå 13 ~ 14Àý ------------------------------------- > For you created my inmost being; > you knit me together in my mother's womb. > I praise you because I am fearfully and wonderfully made; > your works are wonderful, I know that full well. > > ÁÖ²²¼ ³» ÀåºÎ¸¦ ÁöÀ¸½Ã¸ç ³ªÀÇ ¸ðÅ¿¡¼ ³ª¸¦ Á¶Á÷Çϼ̳ªÀÌ´Ù > ³»°¡ ÁÖ²² °¨»çÇÏ¿ÈÀº ³ª¸¦ ÁöÀ¸½ÉÀÌ ½Å¹¦ ¸·ÃøÇϽÉÀ̶ó > ÁÖÀÇ Çà»ç°¡ ±âÀÌÇÔÀ» ³» ¿µÈ¥ÀÌ Àß ¾Æ³ªÀÌ´Ù > > * ÀÌ»ç¾ß 46Àå 3 ~ 4Àý -------------------------------------- > Listen to me, O house of Jacob, > all you who remain of the house of Israel, > you whom I have upheld since you were conceived, > an have carried since your birth. > Even to your old age and gray hairs I am he, > I am he who will sustain you. > I have made you and I will carry you; > I will sustain you and I will rescue you. > > ¾ß°ö ÁýÀÌ¿© À̽º¶ó¿¤ ÁýÀÇ ³²Àº ¸ðµç ÀÚ¿© ³ª¸¦ µéÀ»Áö¾î´Ù > ¹è¿¡¼ ³²À¸·ÎºÎÅÍ ³»°Ô ¾È°å°í > Å¿¡¼ ³²À¸·ÎºÎÅÍ ³»°Ô ǰ±â¿î ³ÊÈñ¿© > ³ÊÈñ°¡ ³ë³â¿¡ À̸£±â±îÁö ³»°¡ ±×¸®Çϰڰí > ¹é¹ßÀÌ µÇ±â±îÁö ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ǰÀ» °ÍÀ̶ó > ³»°¡ Áö¾úÀºÁï ¾ÈÀ» °ÍÀÌ¿ä ǰÀ» °ÍÀÌ¿ä ±¸ÇÏ¿© ³»¸®¶ó > > * ÀÌ»ç¾ß 49Àå 1, 15Àý -------------------------------------- > Listen to me, you islands; hear this, you distant nations: > Before I was born the LORD called me; > from my birth he has made mention of my name. > > ¼¶µé¾Æ ³ª¸¦ µéÀ¸¶ó ¿ø¹æ ¹é¼ºµé¾Æ ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̶ó > ¿©È£¿Í²²¼ ³»°¡ Å¿¡¼ ³ª¿ÈÀ¸·ÎºÎÅÍ ³ª¸¦ ºÎ¸£¼Ì°í > ³»°¡ ¾î¹Ì º¹Áß¿¡¼ ³ª¿ÈÀ¸·ÎºÎÅÍ ³» À̸§À» ¸»¾¸ÇϼÌÀ¸¸ç > > Can a mother forget the baby at her breast > and have no compassion on the child she has borne? > Though she may forget, I will not forget you! > > ¿©ÀÎÀÌ ¾îÂî ±× Á¥¸Ô´Â ÀÚ½ÄÀ» ÀذÚÀ¸¸ç > ÀÚ±â Å¿¡¼ ³ ¾ÆµéÀ» ±àÈáÈ÷ ¿©±âÁö ¾Ê°Ú´À³Ä > ±×µéÀº Ȥ½Ã ÀØÀ»Áö¶óµµ ³ª´Â ³Ê¸¦ ÀØÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̶ó > > * ÀÌ»ç¾ß 66Àå 11 ~ 13Àý ------------------------------------ > For you will nurse and be satisfied at her comforting breasts; > you will drink deeply and delight in her overflowing abundance. > For this is what the LORD says: > "I will extend peace to her like a river, > and the wealth of nations like a flooding stream; > you will nurse and be carried on her arm > and dandled on her knees. > As a mother comforts her child, so will I comfort you; > and you will be comforted over Jerusalem." > > ³ÊÈñ°¡ Á¥À» ºü´Â °Í°°ÀÌ ±× À§·ÎÇϴ ǰ¿¡¼ ¸¸Á·Çϰڰí > Á¥À» ³Ë³ËÈ÷ ºþ °Í °°ÀÌ ±× ¿µ±¤ÀÇ Ç³¼ºÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© Áñ°Å¿öÇϸ®¶ó > ¿©È£¿Í²²¼ À̰°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ > º¸¶ó ³»°¡ ±×¿¡°Ô Æò°À» °°°ÀÌ, > ±×¿¡°Ô ¿¹æÀÇ ¿µ±¤À» ³ÑÄ¡´Â ½Ã³»°°ÀÌ ÁÖ¸®´Ï > ³ÊÈñ°¡ ±× Á¥À» »¡ °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ°¡ ¿·¿¡ ¾È±â¸ç ±× ¹«¸¿¡¼ ³î °ÍÀ̶ó > ¾î¹Ì°¡ ÀÚ½ÄÀ» À§·ÎÇÔ°°ÀÌ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§·ÎÇÒ °ÍÀÎÁï > ³ÊÈñ°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ À§·Î¸¦ ¹ÞÀ¸¸®´Ï > > * ´©°¡º¹À½ 18Àå 16Àý --------------------------------------- > But Jesus called the children to him and said, > "Let the little children come to me, and do not hinder them, > for the kingdom of God belongs to such as these." > > ¿¹¼ö²²¼ ±× ¾î¸°¾ÆÀ̵éÀ» ºÒ·¯ °¡±îÀÌ ÇϽðí À̸£½ÃµÇ > ¾î¸°¾ÆÀ̵éÀÌ ³»°Ô ¿À´Â °ÍÀ» ¿ë³³ÇÏ°í ±ÝÇÏÁö ¸»¶ó > Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó°¡ ÀÌ·± ÀÚÀÇ °ÍÀ̴϶ó > > * º£µå·ÎÀü¼ 2Àå 1 ~ 2Àý ----------------------------------- > Therefore, rid yourselves of all malice and all deceit, > hypocrisy, envy, and slander of every kind. > Like newborn babies, crave pure spiritual milk, > so that by it you may grow up in your salvation, > > ±×·¯¹Ç·Î ¸ðµç ¾Çµ¶°ú ¸ðµç ±ËÈá°ú > ¿Ü½Ä°ú ½Ã±â¿Í ¸ðµç ºñ¹æÇÏ´Â ¸»À» ¹ö¸®°í > °«³ ¾ÆÀ̵鰰ÀÌ ¼øÀüÇÏ°í ½Å·ÉÇÑ Á¥À» »ç¸ðÇ϶ó > ÀÌ´Â ÀÌ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ÊÈñ·Î ±¸¿ø¿¡ À̸£µµ·Ï ÀÚ¶ó°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó > ÁÁÀº ¼º±¸ Àß º¸¾Ò±¸¿ä,Áö±Ý ¸· ÇÁ¸°Æ®ÇÒ¶ø´Ï´Ù. Á¦°¡ Á¤¸» ÁÁÀº ¾ö¸¶°¡ µÉ ¼ö ÀÖµµ·Ï ±âµµÁ» ÇØÁÖ¼¼¿ä.