|
http://www.suksuk.co.kr/momboard/read.php?table=BEE_087&number=29&page=1&period=all&sel=title&search=À§¾Å
±Û¾´ÀÌ Ãֹ̰æ ÀÛ¼ºÀÏ 2001/08/20 15:38 Á¶È¸¼ö 954
[Á¦¸ñ] [À§¾Å] 6. Wee sing TrainÀÇ ¿µ¹®´ëº»
Wee Sing Train
Down by the station, Early in the morning,
See the little puffer bellies all in a row.
See the engine driver pull the little handle,
"Chug, chug, toot, toot!" Off we go!
Down by the station, Early in the morning,
See the little puffer bellies all in a row.
See the engine driver pull the little handle,
"Chug, chug, toot, toot!" Off we go!
Cater : Casey, where this should go?
It won't stand up by itself.
Casey : Lean it against the fence in the barnyard.
Cater : That'll work. Thanks.
Casey : This tree's kind of tipsy, too.
Cater : Do you have enough clay hold it up?
Casey : Yeah, I'll just add a little more.
Down by the station, Early in the morning,
See the little puffer bellies all in a row.
See the engine driver pull the little handle,
"Chug, chug, toot, toot!" Off we go!
Casey : Cater, does this fire look O.K.?
Cater : It's little bit big.
But it'll keep them nice and warm at night.
Jeepers! This blackbird won't stand up.
Casey : I'm having a little trouble with the princess.
Down by the station, Early in the morning,
See the little puffer bellies all in a row.
See the engine driver pull the little handle,
"Chug, chug, toot, toot!" Off we go!
Cater : Well, Casey. Are you ready for our adventure?
Casey : For sure.
Cater : How about Tusky?
Casey : He's right here, All set to go.
I think Chugalong's ready, too.
Cater : And Cubby the caboose. Here comes the train.
Train is a-comin', Oh, yes. Train is a-comin', Oh, yes.
Train is a-comin', Train is a-comin', Train is a-comin', Oh, yes.
Better get your ticket, Oh, yes. Better get your ticket, Oh, yes.
Better get your ticket, Better get your ticket, Better get your ticket,
Oh, yes.
Oh, yes. Oh, yes. Better get your ticket, Oh, yes.
Get on board, little children, Get on board, little children,
Cater : Ready?
Casey : Yes.
Cater : Let's go.
Casey : Yeah.
Get on board, little children, There's room for many a-more.
Get on board, little children, Get on board, little children,
Get on board, little children, It's time to go explore.
Chugalong : Get on board, Casey. Come on, Cater. It's time to go.
Casey : We're ready.
Cater : Yeah. me too, guys.
Yes, Sir. We're right on schedule.
Tusky : There's no time to waste. But don't run it.
Cubby : Oh, watch your step.
Cater : Be careful, Tusky.
Tusky : Oh, guys, look! Good try, Cubby!
Cater&Casey : Wow, this is pretty. Wow, look at the tunnel.
Look at the truck.
Tusky : There's the bridge!
Casey : Wow.
Tusky : Oh, surperific!
Chug-a long-a, Chug-a long-a, Chug-a long-a, Chug-a long-a
The Wee Sing Train's a-comin', A-comin' round the bend,
Just hear those car wheels rumblin' A-rollin' through the land.
Get on board, little children, Get on board, little children,
Get on board, little children, There's room for many a-more.
Chugalong : Today's adventure is going to be wonderful.
Cubby : I can't wait. I can't wait.
Tusky : Did you make places for us to explore?
Casey : You bet! Tusky.
Cater : Wait till you see it.
Tusky : Oh, boy. Superific!
Cubby : You all be very careful.
Casey : We will, Cubby. Don't worry.
Get on board, little children, Get on board, little children,
Get on board, little children, There's room for many a-more.
Get on board, little children, Get on board, little children,
Get on board, little children, It's time to go explore.
Chugalong : First stop. the range.
Cater&Casey : Oh, wow.
On, give me a home. Where the buffalo roam.
Cater : Yeah! look.
Casey : Guys, cowboys!
And the deer and the antelope play, Where seldom is heard.
A discouraging word, And the skies are not cloudy all day.
Cater&Casey : Hi.
Cowboys : Howdy and sit. Take a load off!
Don't get too close to the fire. It's might hot.
Casey : Oops! Guess! I built the fire too big.
Home, home on the range, Where the deer and the antelope play,
Where seldom is heard, A discouraging word,
And the skies are not cloudy all day.
Cater : That's great!
Tusky : Wow.
Cowboy 1 : Glad you came to visit.
Cowboy 2 : And y'all could sit a spell with us.
Casey : Sure, that song was really beautiful.
Tusky : It sure was.
Cater : You fellas been cowpunching long?
Cowboy 1 : Ever since I remember.
Tusky : Well, uh. I was just a-wondering.
About this cowpunching stuff. I mean, guys.
What's it like being a cowboy?
Cowboy 2 : Well, Let me just tell you about it.
Tusky : O.K.
Oh, come along friends and listen to my tale,
I'll tell you of my troubles on the old Chisolm Trail,
Singin' ki-yi yippi, yippi yay, yippy yay
Singin' ki-yi yippi, yippi yay.
I started on the trail on June twenty-third,
With a drove of Texas cattle, 2,000 in the herd,
Singin' ki-yi yippi, yippi yay, yippy yay
Singin' ki-yi yippi, yippi yay.
Casey : Come on.
Tusky : Let's dance.
I'm up in the mornin' before daylight,
And before I sleep, the moon shines bright,
Singin' ki-yi yippi, yippi yay, yippy yay
Singin' ki-yi yippi, yippi yay.
Oh, it's bacon and beans 'most every day,
I'd as soon be a-eatin' prairie hay,
Singin' ki-yi yippi, yippi yay, yippy yay
Singin' ki-yi yippi, yippi yay.
My feet are in the stirrups and my rope is on the side,
Show me a horse that I can't ride,
Singin' ki-yi yippi, yippi yay, yippy yay
Singin' ki-yi yippi, yippi yay.
Chugalong : Oh, where Tusky go?
Cowboy 1 : There he is.
Cubby : Oh! no look! He's right in the middle of all those cattle
Tusky : Hi, Aren't they great? I just love cows.
Casey : Please be careful, Tusky.
Cater : Cow's can be dangerous.
Cowboy 1 : Don't move. Young'un. Keep calm.
Tusky : No problem, guys, I'm fine. These cows like me.
Hey, Watch out! Ouch! That's my foot.
Cows : Moo, Moo.
Tusky : Guys, I think I'm out of here.
Casey : Tusky, Are you O.K.?
Cowboy 1 : Those cattle can get restless.
Cowboy 2 : You're a strange-looking steer to them.
We'll calm them down.
Tusky : Guys, I was just wondering what. It'd be like to be a cowboy.
Chugalong : But it wasn't safe, Tusky.
You shouldn't asked the cowboys if it was O.K.?
Tusky : Yeah, You're right. I guess I should have.
Cater : Did you get hurt?
Tusky : Oh, yes, My foot, My foot, It does hurt.
I'm sure I'll need a note-aid.
Cubby : Oh, I knew it. I knew someone would get hurt!
Get out the frist-aid kit. The note-aid are there.
Casey : Come on, Tusky. Let's fix you up.
Tusky : O.K.
Cater : All right, show me where it hurts, Tusky.
Tusky : Here, right here.
Cater : That's it. All right. Here's the note-aid.
There, Is that better?
Tusky : Thanks, Cubby. I'm glad you care about me.
Chugalong : All right, everyone, Get aboard. Time to move on.
Tusky : There.
Cowboys : Take care now, you hear?
Tusky : Y'all come back and see us again.
Cater&Casey : Bye, thank you.
Cowboys : Bye!
Chug-a long-a Chug-a long-a Chug-a long-a Chug-a long-a
Chuggin' along and a-sing and singing a song
and a-rollin' along the track.
Chug-a, Chug-a, Chug-a, Chug-a, Chug-a, Chug-a, Chug-a, Chug-a,
Chug-a... Toot! Choo Choo!
Chug-a-Long the Engine and Cubby the Caboose,
Rollin' down the Wee Sing track, Chuggin' along and singin' a song,
Chug-a-Long in front and Cubby in the back.
Chug-a-Long the Engine and Cubby the Caboose,
Rollin' down the Wee Sing track, Chuggin' along and singin' a song,
Chug-a-Long in front and Cubby in the back.
Chug-a long-a Chug-a long-a Chug-a long-a Chug-a long-a
Chugalong : Next stop, frontier town!
Tusky : Superific!
Casey : This is going to be great.
Cater : Yeah.
Casey : Wow, Cater. We did a nice job, didn't we?
Tusky : Yes, Sirree! This looks like my kind of town.
Cater : Yes, It looks good. But my school bell's about to tip over.
Oh, yeah, Where are the paper dolls?
I thought I put them. Oh, there they'are.
Let's got watch them.
Casey : O.K.
Put your little foot, put your little foot, Put your little foot right there,
Put your little foot, put your little foot, Put your little foot right there.
Walk and walk and walk and walk and turn,
Walk and walk and walk and walk and turn,
Walk and walk and walk and walk and turn,
Walk and walk and walk and walk and turn.
Paper dolls : Come on! Dance!
Put your little foot, put your little foot, Put your little foot right there,
Put your little foot, put your little foot, Put your little foot right there.
Walk and walk and walk and walk and turn,
Walk and walk and walk and walk and turn,
Walk and walk and walk and walk and turn,
Walk and walk and walk and walk and turn.
Tusky : Yah! That was fun.
Paper dolls : Nice done.
Cater : Thank you.
Paper dolls : Here comes sheriff knickerbocker.
Tusky : Wow.
Sheriff knickerbocker : Howdy, floks. How y'all doing.
Tusky : Superific! And you're terrific.
Sheriff knickerbocker : Thank you, kids. I like to move and groove.
Paper dolls : He sure does. Sheriff knickerbocker,
How about some. boppity bop?
Sheriff knickerbocker : Sure thing, Gals.
Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop!
I feel so good with my bobbity bop,
I put that beat right into my feet.
Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop!
I feel so good with my bobbity bop,
I put that beat right into my knees.
Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop!
I feel so good with my bobbity bop,
I put that beat right into my hips.
Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop!
I feel so good with my bobbity bop,
I put that beat right into my shoulders.
Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop!
I feel so good with my bobbity bop,
I put that beat right into my hands.
Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop!
I feel so good with my bobbity bop,
I put that beat right into my head.
Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop!
I feel so good with my bobbity bop,
I put that beat right into my whole body.
Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop!
I feel so good with my bobbity bop, I think I'll stop!
Tusky : Oh, no! Help, guys, I'm stuck!
Casey : What happened?
Tusky : Get me down.
Sheriff knickerbocker : Hang on there, Young fella. I'm coming.
Paper dolls : How will we ever get him down?
Casey : Tusky, what are you doing up there?
Tusky : I was just trying to fix the school bell. And just broke it.
Yikes, guys. Get me down.
Sheriff knickerbocker : Hold on tight. We'll think of something.
Paper dolls : How'd you get up there anyway?
Especially without a ladder.
Sheriff knickerbocker : That's what we need, hurry!
Chugalong : Casey, Cater, Come here! Here, use this for a ladder.
Cater : Thanks, Chugalong, This will help.
Tusky : Hurry, guys, Oh, that's great!
Cater : Here sheriff. Use this.
Sheriff knickerbocker : This'll work just dandy.
Tusky : Come on, guys. Hurry! I'll holding on, Oh, deer.
I'm almost down. Thanks, sheriff. Thanks, everybody.
Well, at least I fixed the school bell
Casey : See? Yes, you did a nice job of fixing the school bell.
But that's not the point. Climbing on a roof is dangerous.
You could've been hurt.
Tusky : I know, I'm hurt, See?
Cater : Let's go to Cubby. He's O.K. We'd better going that.
Sheriff knickerbocker : All right now.
Cater&Casey : We'd better go.
Sheriff knickerbocker : Take care.
Tusky : Oh, dear! Oh, my!
I never should have let you out of my sight.
Cubby : Try to be more careful, please.
Tusky : I'll try.
Casey : It's going to be all right, Cubby.
It's just a scratch.
Chugalong : Tusky, fixing the bell was a good idea.
But how you fixed I was not a safe choice.
Tusky : I know.
Chugalong : O.K. Everyone. All aboard. Time to move on. Let's go.
Tusky : Good bye, guys, Bye, sheriff. Bye, paper dolls.
Thanks for everything.
Cater&Casey : Bye, Bye, Sheriff.
Paper dolls : Good bye, guys.
Chug-a-long-a, Chug-a-long-a, Chug-a-long-a, Chug-a-long-a,
Chug-a-long-a, Chug-a-long-a, Chug-a-long-a, Chug-a-long-a,
Toot! Toot!
Engine, engine, oh, so fine, Going down the Wee Sing Line,
See it sparkle, see it shine, Engine, engine, oh, so fine.
Cater : This is full.
Tusky : Yeah, It's great.
Chungalong : Tunnel ahead. A boy?
Tusky : A tunnel. Hey, our tunnel looks real.
Cater : This is going to be great.
Tusky : Oh, boy. Guys. I love tunnels. Superific.
This is niffy.
Casey : Listen to that echo, Hi!
Cater : Ho!
Everyone : Hi! Ho!
Casey : Look at you. Tusky.
Your note-aids are glowing.
Tusky : Look at that.
Everyone : Wow!
Tusky : This is neat.
Chugalong : Next stop, Farmer farn's garden.
Farmer : Oh, now, Broccoli. Hold on there.
Cater : Gee, The vegetables look great, doesn't they?
Casey : Even better than I expected.
Cater : Hi, Farmer farn. Hi, vegetables.
Farmer : Hi, kids. Hi, Tusky.
Tusky : What's going on?
Farmer : I'm trying to get these doggone singing vegetables
to cooperate.
Casey : Singing vegetables?
Cater : I don't know they could sing.
Farmer : You made us, but we have a few surprises.
Anyway, we're trying to sing together here,
and there's a problem.
Tusky : What do you wear?
Farmer : The brown potato loves the music of the George Frideric
Handel fella, and that's all he'll sing. Wait I'll show you.
Let's hear your vibrato, potato.
Potato : Oh, my! Yes! Gladly.
Brown potato, Brown potato, Brown potato, Brown potato, potato.
Brown potato, Brown potato, potato.
Brown potato, Brown potato, Brown potato, Brown potato, potato.
Farmer : Truly unlifting, I do admit.
But red beet here only grooves to rock'n roll.
Give us the beat, beet.
Beet : I'm ready to rock! 1, 2, 3, 4, Come on.
Red beet. Red beet. Red beet. Red beet.
Red beet. Red beet. Red beet. Red beet.
Beet, beet, Yeah, Red beet.
Beet, beet, Red beet.
Red beet. Red beet. Red beet. Red beet. Come on!
Red beet. Red beet. Red beet. Red beet. Wow!
Farmer : Now, that beet really rocks.
Orange carrot absolutely lives for country music.
Won't you share it, Carrot?
Carrot : Yes, Sirriee. I'll sing it for you.
Orange carrot, Orange carrot, Orange carrot, Orange carrot.
Oh, Orange carrot, Orange carrot.
Farmer : Whoo, I can't honestly feel that music.
But then again, there's green broccoli who tatlly lives for
opera. Please, pick a key broccoli.
Broccoli : I prefer the key of C.
Farmer : Yeah, C.
Broccoli, Broccoli, Broccoli, Broccoli, Green broccoli.
Broccoli, Broccoli, Broccoli. Broccoli, Broccoli, Broccoli.
Farmer : Oh, dad gum grand. Dad gum grand.
But we need to share this music together.
Casey : They really are terrific.
Cater : I had no idea, singing vegetables?
Tusky : Superific. But why can't they sing together.
Farmer : But they're just so knock-kneed different.
They all sounded great to me.
Tusky : Why don't they just try it?
Casey : Yeah, why don't they try?
Farmer : By golly, perhaps we should try. O.K., veggies, There we go.
And 1, and 2 ....
Brown potato, Brown potato, Brown potato, Brown potato.
Red beet. Red beet. Red beet. Red beet. Everybody!
Orange carrot, Orange carrot, Orange carrot, Orange carrot.
Broccoli, Broccoli, Broccoli, Broccoli
Farmer : Vegetables, that was show-stopping spectacular.
Vegetables : Hey, Yeah! Fabulous!
Farmer : Oh, well, there's no stopping them now.
This will be a downright grooving garden.
Casey : They really are amazing.
Cater : I had no idea who would ever...
Farmer : Come on, Over to the barnyard.
If you want to treat your ears, to absolute some spine-tingling
music. Let's go!
Tusky : Boy, I love this place.
Casey : It looks pretty good, doesn't it?
Cater : Except look at the old gray mare.
That fence is barely holding her up.
Casey : But what happened to the rest of the animals we put here?
Farmer : That's the spine-tingling part.
Just open those peepers and bend those ears.
Had a little rooster by the barnyard gate,
That little rooster was my playmate,
That little rooster went. Cock-a-doodle doo, dee doo-dle-lee,
Doo-dle lee, doo-dle-lee-doo.
Had a little cow by the barnyard gate,
That little cow was my playmate,
That little cow went. Moo, moo, moo,
That little rooster went. Cock-a-doodle doo, dee doo-dle-lee,
Doo-dle lee, doo-dle-lee-doo.
Farmer : I love these animals. I just love them.
Oh, no, wait, wait. There's more.
Had a little pig by the barnyard gate,
That little pig was my playmate,
That little pig went. Oink, oink, oink,
´«µ¿ÀÚ(leestory) ÀÛ¼ºÀÏ 2002/01/05 02:21 Á¶È¸¼ö 1490
À̸ÞÀÏ [email protected] ÷ºÎÆÄÀÏ ¾øÀ½
[Á¦¸ñ] À§¾Å ±âÂ÷ ¿ì¸®¸» ¹ø¿ª&Ȱ¿ëÆÁ(1)
Wee Sing Train (À§¾Å ±âÂ÷¿©Çà) (1)
Down by the station, Early in the morning, (À̸¥ ¾ÆÄ§ ±âÂ÷¿ª ¾Æ·¡)
See the little puffer bellies all in a row. (²¿¸¶ ¹èºÒ¶ÒÀÌ ±â°üÂ÷µéÀÌ ÇÑ ÁÙ·Î ¼ ÀÖ¾î¿ä.)
See the engine driver pull the little handle, (±â°üÂ÷ ¿îÀü¼ö°¡ ÀÛÀº ¼ÕÀâÀ̸¦ Àâ¾Æ´ç°Ü¿ä.)
"Chug, chug, toot, toot!" Off we go! (ĢĢ ÆøÆø! Ãâ¹ß!)
Down by the station, Early in the morning,
See the little puffer bellies all in a row.
See the engine driver pull the little handle,
"Chug, chug, toot, toot!" Off we go!
* puff ÈÅ ºÒ´Ù. puffer´Â 'Èźδ °Í' Áï Ä¢Ä¢ÆøÆø ¼Ò¸®¸¦ ³»´Â Áõ±â±â°üÂ÷. ±âÂ÷¸¦ 'ĢĢÀÌ ÆøÆøÀÌ' Á¤µµ·Î ºÎ¸£´Â ±Í¿©¿î ¸»ÀÌ µÇ°ÚÁÒ?
* belly ºÒ·èÇÑ ¹è. ±â°üÂ÷°¡ ºÒ·èÇÏ°Ô ¹è°¡ Æ¢¾î³ª¿Â ¸ð¾çÀÌÀݾƿä. Áï, puffer belly´Â ¹è°¡ ºÒ·èÇÏ°Ô Æ¢¾î³ª¿À°í Ä¢Ä¢ÆøÆø ¼Ò¸®¸¦ ³»´Â ±Í¿©¿î ¿Â÷ÀÇ ¸ð¾çÀ» Ç¥ÇöÇÑ ¸».
* Ȱ¿ë tip!
ÀÌ ³ë·¡¸¦ ºÎ¸¦ ¶§ Carter¿Í CaseyÀÇ µ¿ÀÛÀ» À¯½ÉÈ÷ »ìÆìº¸¼¼¿ä. "pull the little handle" ÇÒ ¶§´Â ¼ÕÀ» À§·Î µé°í ¹º°¡¸¦ Àâ¾Æ´ç±â´Â ½Ã´¿À» ÇÏÁö¿ä. "Chug, chug, toot, toot! Off we go!"ÇÒ ¶§´Â Ãâ¹ßÇÏ´Â µ¿ÀÛÀ» Çϰí¿ä. ÀÌ ³ë·¡¸¦ ¾ÆÀÌ¿Í ÇÔ²² ºÎ¸¦ ¶§ ÀÌ µ¿ÀÛÀ» °Á¶Çؼ ÇÔ²² ÇØÁÖ¸é ¾ÆÀ̵µ Àç¹ÌÀÖ¾îÇÏ°í ¶Ç °¡»çÀÇ ¶æÀ» ÁüÀÛÇÒ ¼ö ÀÖ¾î ÁÁ¾Æ¿ä. ƯÈ÷ 'pull'À» ¹ßÀ½ÇÒ ¶§ Àâ¾Æ´ç±â´Â µ¿ÀÛÀ» °Á¶Çؼ ½ÃÀÛÇØÁÖ°í, 'off we go!'¸¦ ÇÒ ¶§ Ãâ¹ßÇÏ´Â ¸ð½ÀÀ» °Á¶ÇØÁÖ¼¼¿ä.
Cater : Casey, where this should go? (Casey, ÀÌ°Ç ¾îµð¿¡ ³õÁö?)
It won't stand up by itself.(È¥ÀÚ¼´Â ¼Áú ¾Ê¾Æ.)
Casey : Why don't you lean it against the fence in the barnyard.
(µ¿¹°³óÀå ¸¶´ç¿¡ ÀÖ´Â ¿ïŸ¸®¿¡ ±â´ë´Â°Ô ¾î¶§?)
Cater : That'll work. Thanks. (±×·¯¸é µÇ°Ú´Ù. °í¸¶¿ö.)
Casey : This tree's kind of tipsy, too.(ÀÌ ³ª¹«µµ ¾à°£ ±â¿ï¾ú¾î.)
Cater : Do you have enough clay to hold it up?(³ª¹«¸¦ ¼¼¿ï ¸¸Å ÂûÈëÀÌ ÃæºÐÈ÷ ÀÖ´Ï?)
Casey : Yeah, I'll just add a little more.(ÀÀ. ÂûÈëÀ» Á»´õ º¸Å¾߰ھî.)
* It won't stand up. ¼·Á°í µéÁö ¾Ê¾Æ. ¿©±â¼ willÀº °íÁý, °ÅºÎÀÇ ¶æÀ» °¡Áø Á¶µ¿»çÁÒ.
The door won't open. ¹®ÀÌ ¿¸®Áö ¾Ê¾Æ.
* by oneself. È¥ÀÚ¼ / cf. for oneself (½º½º·Î, È¥ÀÚ ÈûÀ¸·Î) / of oneself (ÀúÀý·Î)
* lean against ±â´ë´Ù (¹«¾ð°¡¸¦ ÇâÇØ, µîÀ» ´ë°í ±â´î ¶§ ÀüÄ¡»ç´Â against¸¦ ¾¹´Ï´Ù.)
* work´Â 'ÀÏÇÏ´Ù'ÀÇ ¶æÀ» °¡Á³Áö¸¸ ¿©±â¼´Â 'È¿°ú°¡ ÀÖ´Ù. ÀÏÀÌ Àß µÇ´Ù'ÀÇ Àǹ̷Π¾²ÀÌÁÒ.
* enough to (-ÇÒ¸¸Å ÃæºÐÈ÷ -ÇÏ´Ù)
I have enough money to buy it.(±×°ÍÀ» »ì¸¸Å ÃæºÐÇÑ µ·ÀÌ ÀÖ´Ù.)
I am strong enough to lift it.(³ª´Â ±×°ÍÀ» µé¾î¿Ã¸± ¸¸Å ÃæºÐÈ÷ ÈûÀÌ ¼¼´Ù.)
À̶§ ¸í»ç°¡ ¿Ã ¶§¿Í Çü¿ë»ç°¡ ¿Ã ¶§ÀÇ enoughÀÇ ¾î¼øÀÌ ´Ù¸§À» À¯ÀÇÇØÁÖ¼¼¿ä.
Down by the station, Early in the morning,
See the little puffer bellies all in a row.
See the engine driver pull the little handle,
"Chug, chug, toot, toot!" Off we go!
Casey : Cater, does this fire look O.K.? (Carter, ÀÌ ¸ð´ÚºÒ ±¦Âú´Ï?)
Cater : It's little bit big.(Á¶±Ý Å«µ¥?)
But it'll keep them nice and warm at night. (ÇÏÁö¸¸ ¹ã¿¡ Ä«¿ìº¸À̵éÀ» µû¶æÇÏ°Ô ÇØÁÙ °Å¾ß.)
Jeepers! This blackbird won't stand up. (ÀÌ °ËÁ¤»õµµ ¶È¹Ù·Î ¼Áú ¾Ê¾Æ.)
Casey : I'm having a little trouble with the princess.(°øÁÖµµ ¾à°£ ¹®Á¦°¡ ÀÖ¾î.)
*Ȱ¿ëtip!
¿ÀÇÁ´× ºÎºÐÀÇ Carter¿Í CaseyÀÇ ´ëÈ´Â ÀÌÈÄ ÁٰŸ®¸¦ Ç®¾î³ª°¡´Â µ¥ Áß¿äÇÑ ´Ü¼¸¦ Á¦°øÇÏ´Â ¸¹Àº º¹¼±À» ±ò°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿ì¼± ¸» ÀÎÇüÀÌ ÀÚ²Ù ³Ñ¾îÁ®¼ ¿ïŸ¸®¿¡ ±â´ë¾î ³õ°Ô µÇ´Â °ÍÀº ³ªÁß¿¡ ÀÌ ¸»ÀÌ ¹Ù·Î 'Old Gray Mare'¶ó¼ ´Ä°í Èû¾ø¾î ¿ïŸ¸®¿¡ ±â´î ¼ö¹Û¿¡ ¾ø´Ù´Â À̾߱â·Î ¹ßÀüÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ´Â ´ç¿¬È÷ ³ë·¡°¡»ç¸¦ ÁٰŸ®·Î ²ø¾îµéÀ̱â À§ÇÑ À§¾Å ƯÀ¯ÀÇ ÀåÄ¡ÁÒ. ³ª¹«°¡ ±â¿ï¾î¼(tipsy) ¹®Á¦ÀÎ °ÍÀº ÈĹݺο¡ ±âÂ÷ ·¹ÀÏ À§¿¡ ³ª¹«°¡ ¾²·¯Á® ÀÖ´Â »óȲ°ú ¿¬°áµÇ°í¿ä. ¶Ç ¸ð´ÚºÒÀÌ Å©°Ô ¸¸µé¾îÁø °ÍÀº °ðÀ̾î Ä«¿ìº¸À̸¦ ¸¸³µÀ» ¶§ À̵éÀÌ ºÒÀÌ ³Ê¹« ¼¼¼ ´õ¿öÁ×°Ú´Ù´Â ½ÄÀ¸·Î À̾߱⸦ ÇÏ´Â ºÎºÐ°ú À̾îÁý´Ï´Ù. ¶Ç °ËÁ¤»õ ÇÑ ¸¶¸®°¡ »ßµüÇÏ°Ô ±â¿ï¾î ÀÖ´Â °ÍÀº ³ªÁß¿¡ »õµéÀ» ¸¸³µÀ» ¶§ Jack¿ªÇÒÀ» ÇÏ´Â »õ°¡ Jill¿ªÇÒÀ» ÇÏ´Â »õ¿¡°Ô Ç×»ó ±â´ë¾î ÄÚ¸¦ °ñ°í ÀÜ´Ù´Â ½ÄÀÇ À̾߱Ⱑ µË´Ï´Ù. °øÁÖ¿¡°Ô ¹®Á¦°¡ ÀÖ´Â °ÍÀº °ö½½°Å¸®´Â ¸Ó¸®°¡ ¹ÝµíÇÏ°Ô ºø°ÜÁöÁö ¾Ê´Â´Ù´Â °ÍÀ» ¸»ÇÏ´Â µ¥ ³ªÁß¿¡ °øÁÖ¿Í °³±¸¸® Àå¸éÀ» º¸¸é ¹«Ã´ ¹ÌÀÎÀÎ °øÁÖÀÇ ¸Ó¸®°¡ ¾ÆÁÖ ¿ì½º²Î½º·´°Ô ÇëŬ¾îÁ® ÀÖÁÒ? ÀÌ´Â °øÁÖÀÇ ¾à°£ Ǭ¼ö±â ÀÖ´Â ¼º°ÝÀ» ¾Ï½ÃÇÏ´Â ÀåÄ¡°¡ µÇ±âµµ ÇÕ´Ï´Ù.
¾ÆÀ̰¡ ÁٰŸ®ÀÇ ¼¼ºÎ»çÇ×À» ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¼öÁØÀ̶ó¸é ÀÌ ÃʹݺÎÀÇ ´ëÈ ºÎºÐÀ» ÁöÀûÇØÁÖ°í ³ªÁß¿¡ ¾î¶² ½ÄÀ¸·Î ÁٰŸ®°¡ ¹ßÀüÇÏ´Â Áö ¿¬°áÇØÁÖ¼¼¿ä. ÀüüÀûÀÎ ¾ó°³¸¦ ÀÌÇØÇÏ¸é¼ À§¾ÅÀ» ¹è·Î Àç¹Õ°Ô °¨»óÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ±æÀÌ µË´Ï´Ù. ¹°·Ð ÅëÂû·ÂÀ» Ű¿ì´Â µ¥µµ µµ¿òÀÌ µÇ°ÚÁö¿ä.
Down by the station, Early in the morning,
See the little puffer bellies all in a row.
See the engine driver pull the little handle,
"Chug, chug, toot, toot!" Off we go!
Cater : Well, Casey. Are you ready for our adventure?
(Casey, ÀÌÁ¦ ¸ðÇèÀ» ¶°³¯ Áغñ°¡ µÇ¾ú´Ï?)
Casey : For sure. (±×·³.)
Cater : How about Tusky? (Tuskyµµ?)
Casey : He's right here, All set to go. (Tuskyµµ ¹Ù·Î ¿©±â ÀÖ¾î. ¸ðµç Áغñ°¡ ³¡³µ¾î.)
I think Chugalong's ready, too.(Chugalongµµ ÁغñµÈ°Å °°Àºµ¥?)
Cater : And Cubby the caboose. Here comes the train.
(½Â¹«¿øÂ÷ÀÎ Cubbyµµ ÁغñµÆ¾î. ÀÌÁ¦ Ãâ¹ßÀÌ´Ù.)
* ChugalongÀº ĢĢ ÆøÆø ´úÄ¿µ¢ ÇÏ´Â ±âÂ÷¼Ò¸®¸¦ Èä³»³½ ¸»Àε¥ ¿©±â¼´Â ±â°üÂ÷ÀÇ À̸§ÀÔ´Ï´Ù. Cubby´Â ½Â¹«¿øÂ÷ÀÇ À̸§À̰í¿ä. ¿©±â¼ ÀÌ ±âÂ÷ÀÇ ±â°üÂ÷(¿£ÁøÀÌ ÀÖ´Â ¾ÕºÎºÐ)¿Í ½Â¹«¿øÂ÷´Â ÁÖ¿ä µîÀåÀι°ÀÌÁö¿ä. ±â°üÂ÷ÀÎ ChugalongÀº ±â°üÂ÷´ä°Ô ¾î¸¥½º·´°í »ç¸®ºÐº°ÀÌ ¹àÀº ¸ºÇüÀ̰í Cubby´Â ½Â¹«¿øÂ÷(caboose) Áï Á¶¼öÀÎ ¸¸Å Á¶±Ý ±Í¿±½À´Ï´Ù. ¾ÆÁ÷ Ãʺ¸Æ¼°¡ ³ª¼ ¿¬±â¸¦ ³»»ÕÀ» ¶§ Chugalongó·³ À½Ç¥¸¦ ¸¾´ë·Î ¸¸µéÁø ¸øÇÏÁÒ. ÀÌ µÎ ij¸¯ÅÍÀÇ ¼º°Ý¿¡ ¸Â°Ô ¾ó±¼ ¸ð¾ç°ú ¸ñ¼Ò¸®µµ ±×·²½ÎÇÏ°Ô ¼³Á¤ÀÌ µÈ °Í °°¾Æ¿ä.
Train is a-comin', Oh, yes. Train is a-comin', Oh, yes. (±âÂ÷°¡ ¿Â´Ù.)
Train is a-comin', Train is a-comin', Train is a-comin', Oh, yes.
Better get your ticket, Oh, yes. Better get your ticket, Oh, yes.( Â÷Ç¥¸¦ °¡Á®¿À·Å.)
Better get your ticket, Better get your ticket, Better get your ticket,
Oh, yes.
Oh, yes. Oh, yes. Better get your ticket, Oh, yes.
Get on board, little children, Get on board, little children, (¾êµé¾Æ. ¾î¼ Ÿ¶ó. ¾êµé¾Æ. ¾î¼ Ÿ¶ó.)
Cater : Ready? (ÁغñµÆ¾î?)
Casey : Yes. (ÀÀ.)
Cater : Let's go. (°¡ÀÚ.)
Casey : Yeah. (ÁÁ¾Æ.)
Get on board, little children, There's room for many a- more.
(¾êµé¾Æ. ¾î¼ Ÿ¶ó. ÀÚ¸®°¡ ¾ÆÁÖ ¸¹´Ü´Ù.)
Get on board, little children, Get on board, little children,
(¾Öµé¾Æ. ¾î¼ Ÿ¶ó. ¾êµé¾Æ. ¾î¼ Ÿ¶ó.)
Get on board, little children, It's time to go explore.
(¾êµé¾Æ ¾î¼ Ÿ¶ó. ¸ðÇèÀ» ¶°³¯ ½Ã°£ÀÌ´Ù.)
* room ¹æ, °ø°£, ÀÚ¸®, ¿©À¯
* It's time to -ÇÒ ½Ã°£ÀÌ´Ù.
Chugalong : Get on board, Casey. Come on, Cater. It's time to go.
(ÄÉÀ̽Ã, ¾î¼ Ÿ. ÀÚ, Ä«Å͵µ. Ãâ¹ß ½Ã°£À̾ß.)
Casey : We're ready. (¿ì¸° Áغñ°¡ µÆ¾î.)
Cater : Yeah. me too, guys. (³ªµµ, ¾êµé¾Æ.)
Yes, Sir. We're right on schedule.(±×·¡. Á¤°¢À̾ß.)
Cubby : There's no time to waste. But don't run it.(³¶ºñÇÒ ½Ã°£ÀÌ ¾ø¾î. ÇÏÁö¸¸ ¶ÙÁö¸¶.)
Oh, watch your step.(¾î, Á¶½ÉÇØ.)
Cater : Be careful, Tusky.(ÅͽºÅ°. Á¶½ÉÇØ.)
* on schedule ½Ã°£Ç¥´ë·Î. ½Ã°£À» Á¤È®ÇϰÔ
* watch your step = be careful
* ¿©±â¼ºÎÅÍ ÅͽºÅ°ÀÇ ´ýº¡´ë´Â ¼º°ÝÀÌ µå·¯³ªÁö¿ä. ÅͽºÅ°´Â ½ÃÁ¾Àϰü ÀÌ·¸°Ô ´ýº¡´ë´Ù°¡ ´ÙÄ¡°í ¹°ÀǸ¦ ÀÏÀ¸Åµ´Ï´Ù. ÅͽºÅ°°¡ ¶Ç ¾î¶² »ç°í¸¦ Ä¥±î ÁÖÀDZí°Ô »ìÆìº¸´Â °Íµµ ÀÌ ºñµð¿À¸¦ °¨»óÇÏ´Â Æ÷ÀÎÆ® ÁßÀÇ ÇϳªÁÒ?
Tusky : Oh, guys, look! Good try, Cubby! (¿Í. ¾êµé¾Æ. Àú°Í Á» ºÁ. Ä¿ºñ. ³Êµµ ÀßÇß¾î!)
* ÀÌ ºÎºÐÀº Ä¿ºñ°¡ ¿¬±â¸¦ »Õ´Â Àå¸éÀä. Ä¿ºñ´Â ó°É·Õ¿¡ ºñÇØ ¾ÆÁ÷ ¿¬±â·Î À½Ç¥ ¸ð¾çÀ» ¸¸µéÁö´Â ¸øÇÕ´Ï´Ù. ³ªÁß¿¡ ¿©ÇàÀÌ ´Ù ³¡³µÀ» ¶§ Ä¿ºñ°¡ µåµð¾î À½Ç¥¸ð¾çÀ» ¸¸µéÁö¿ä? ÀÌ ºÎºÐµµ ³ªÁßÀ» À§ÇØ ´«¿©°Üº¼ ¸¸ÇÕ´Ï´Ù.
Cater&Casey : Wow, this is pretty. Wow, look at the tunnel.
(¿Í. ¿¹»Ú´Ù. ¿Í. Àú ÅͳÎÁ» ºÁ.)
Look at the track.(Àú Æ®·¢ Á» ºÁ.)
Tusky : There's the bridge!(´Ù¸®µµ ÀÖ´Ù.)
Casey : Wow. (¿Í!)
Tusky : Oh, surperific!(¿Í. ¸ÚÁö´Ù.)
* superific terrificÀÇ º¯ÇüÀ¸·Î ¾î¸°À̵éÀ̳ª ÀþÀºÀÌµé »çÀÌ¿¡¼ ¾²ÀÌ´Â ÀÏÁ¾ÀÇ ¼Ó¾î. ¿ì¸®¸»·Î Çϸé ¯ÀÌ´Ù, ´ë»§ ÁÁ´Ù °°Àº °Å.... ¿©±â¼ superificÀº ÅͽºÅ°°¡ ¹ö¸©Ã³·³ ¾²´Â ´Ü¾îÀÔ´Ï´Ù. ÅͽºÅ°ÀÇ ±Í¿±°í õ¹æÁöÃàÀÎ ¼º°ÝÀ» µå·¯³»´Â ´ëÇ¥ÀûÀÎ ´Ü¾îÁÒ. À§¾Å Åõ°Ô´õ¿¡¼ JonathanÀÌ °è¼ÓÇØ¼ Outrageous!¸¦ ¿¬¹ßÇÏ´Â °Í°ú ºñ½ÁÇÑ °æ¿ì¶ó°í º¼ ¼ö Àְڳ׿ä.
Chug-a long-a, Chug-a long-a, Chug-a long-a, Chug-a long-a
(ĢĢ ÆøÆø ĢĢ ÆøÆø ĢĢ ÆøÆø ĢĢ ÆøÆø)
The Wee Sing Train's a-comin', A-comin' round the bend,
(À§¾Å ±âÂ÷°¡ °£´Ù. ±ÁÀ̸¦ µ¹¾Æ°£´Ù.)
Just hear those car wheels rumblin' A-rollin' through the land.
(±âÂ÷°¡ ¹ÙÄû°¡ ´úÄȰŸ®¸ç ´ëÁö¸¦ °¡·ÎÁú·¯ ±¼·¯°¡´Â ¼Ò¸®¸¦ µé¾îºÁ.)
Get on board, little children, Get on board, little children,
(¾êµé¾Æ. ¾î¼ Ÿ¶ó. ¾êµé¾Æ ¾î¼ Ÿ¶ó.)
Get on board, little children, There's room for many a-more.
(¾êµé¾Æ ¾î¼ Ÿ¶ó. ÀÚ¸®°¡ ¸¹ÀÌ ³²¾Ò´Ü´Ù.)
Chugalong : Today's adventure is going to be wonderful. (¿À´Ã ¸ðÇèÀº ¸ÚÁú °Å¾ß.)
Cubby : I can't wait. I can't wait.(»¡¸®. »¡¸®.)
Tusky : Did you make places for us to explore?
(³ÊÈñµéÀÌ ¸ðÇèÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï ÀÚ¸®¸¦ ¸¶·ÃÇß´Ï?)
Casey : You bet! Tusky.(±×·³. ÅͽºÅ°.)
Cater : Wait till you see it.(±â´Ù¸®¸é º¼ ¼ö ÀÖÀ» °Å¾ß.)
Tusky : Oh, boy. Superific! (¾î¸Ó. ¾ê. ³Ê¹« ¸ÚÁö´Ù.)
Cubby : You all be very careful.(³ÊÈñ ¸ðµÎ Á¶½ÉÇØ¾ßÇØ.)
Casey : We will, Cubby. Don't worry. (¾Ë¾Ò¾î. Ä¿ºñ. °ÆÁ¤ ¸¶.)
Get on board, little children, Get on board, little children,
Get on board, little children, There's room for many a-more.
Get on board, little children, Get on board, little children,
Get on board, little children, It's time to go explore.
Chugalong : First stop. the range.(ù¹øÂ° Á¤°ÅÀå. ¸ñÀåÀÔ´Ï´Ù.)
Cater&Casey : Oh, wow.(¿Í!)
*range ¹üÀ§, ±¸¿ª
* ¿©±â¼´Â Ä«¿ìº¸À̵éÀÌ ¼Ò¸¦ Ű¿ì´Â ³ÐÀº ¹æ¸ñÀåÀ» ÀǹÌÇÕ´Ï´Ù. ¾ÆÁÖ ¹Ì±¹ÀûÀÎ °ø°£ÀÔ´Ï´Ù. À§¾Å ±âÂ÷¿©ÇàÀº ´ÙºÐÈ÷ ¹Ì±¹ÀûÀÔ´Ï´Ù. ¹Ì±¹ °³Ã´ ÃʱâÀÇ ³óÃÌ, ³óÀå, ¸ñÀå, Çб³, º¸¾È°ü µî ¼ºÎ¿µÈ¿¡¼ ÈçÈ÷ º¼ ¼ö ÀÖ´Â Àå¸éµéÀÌ ¾ÆÁÖ ¸¹ÀÌ µîÀåÇÏÁÒ. ¿ì¸®¿¡°Õ Á¶±Ý ³¸¼³ ¼öµµ ÀÖ°í¿ä. ¹Ì±¹ ¾ÆÀ̵鿡°Ô´Â ¸Å¿ì ¿ª»çÀûÀÎ ºñµð¿À°ÚÁÒ. ÀÌ Á¡À» À¯ÀÇÇØ¼ º¸´Â °Íµµ Æ÷ÀÎÆ®ÀÔ´Ï´Ù. ¹Ì±¹ÀÇ ¿¾ ¸ð½ÀÀ» º¼ ¼ö ÀÖ°í ¶Ç ¾ÆÀ̵鿡°Ôµµ ±× Á¡À» ¼³¸íÇØ°¡¸ç º¸¸é ÁÁ°ÚÁÒ.
On, give me a home. Where the buffalo roam.
(³ª¿¡°Ô ÁýÀ» ÁÖ¿À. ¹öÆÈ·Î°¡ ³ë´Ï´Â °÷.)
Cater : Yeah! look.(¾ß. Àú°Í Á» ºÁ.)
Casey : Guys, cowboys!(¾êµé¾Æ. Ä«¿ìº¸À̾ß.)
And the deer and the antelope play, Where seldom is heard.
(»ç½¿°ú ¿µ¾çÀÌ ³ë´Ï´Â °÷.)
A discouraging word, And the skies are not cloudy all day.
(Àç¹Ì¾ø´Â ¸»Àº µé¸®Áö ¾Ê°í ÇÏ·çÁ¾ÀÏ ±¸¸§ÀÌ ³¢Áö ¾Ê´Â ÇÏ´ÃÀÌ ÀÖ´Â °÷.)
* seldom 'Á»Ã³·³ -ÇÏÁö ¾Ê´Ù'´Â ÁغÎÁ¤¾î
He seldom goes out. ±×´Â ¿ÜÃâÇÏ´Â ÀÏÀÌ °ÅÀÇ ¾ø´Ù.
'where seldom is heard a discouraging word' ÀÌ ¹®ÀåÀ» ºÐ¼®Çغ¸¸é
ºÎÁ¤¾î + µ¿»ç + ÁÖ¾î·Î µµÄ¡µÈ ¹®ÀåÀÔ´Ï´Ù. ¿ø·¡´ë·Î Çϸé
'where a discouraging word is seldom heard'°¡ µË´Ï´Ù.
Á÷¿ªÇϸé '¿ë±â¸¦ ²ª´Â ¸»Àº Á»Ã³·³ µé¸®Áö ¾Ê´Â °÷' Áï 'µè±â ½ÈÀº ¼Ò¸® ¾È µé¾îµµ µÇ´Â °÷'ÀÌ µÇ°ÚÁÒ?
Cater&Casey : Hi.(¾È³çÇϼ¼¿ä.)
Cowboys : Howdy and sit. Take a load off!(¿©! ¾È³ç. ÁüÀ» ¹þ¾î!)
Don't get too close to the fire. It's mighty hot.(¸ð´ÚºÒ ¿·¿¡´Â ³Ê¹« °¡±îÀÌ °¡Áö ¸¶¶ó. ´ë´ÜÈ÷ ¶ß°Å¿ö.)
Casey : Oops! Guess! I built the fire too big. (¾ÆÀ̱¸. »ý°¢ÇغÁ. ³»°¡ ¸ð´ÚºÒÀ» ³Ê¹« Å©°Ô ¸¸µé¾ú³ªºÁ.)
* Howdy´Â How do you do?ÀÇ ´ÜÃàÇü. ¾ÆÁÖ casualÇϰí Ä«¿ìº¸ÀÌ¿¡°Ô Àß ¾î¿ï¸®´Â ¸»ÀÌÁÒ. ¿©±â¼ Ä«¿ìº¸À̵éÀÌ ¸ð´ÚºÒÀ» °¡¸®Å°¸ç ¹«ÁöÇÏ°Ô ´þ´Ù°í ÇÏ´Â Àå¸éÀº ¾ÕºÎºÐ¿¡¼ ÄÉÀ̽ð¡ ¸ð´ÚºÒ ¸ðÇüÀÌ ³Ê¹« Å©´Ù°í ¸»ÇÑ ºÎºÐ°ú ¿¬°áµË´Ï´Ù.
* mighty´Â ´ë´ÜÈ÷. ¸Å¿ì
Home, home on the range, Where the deer and the antelope play, (¸ñÀå À§ÀÇ Áý. »ç½¿°ú ¿µ¾çÀÌ ¶Ù³ë´Â °÷.)
Where seldom is heard, A discouraging word, (Àç¹Ì¾ø´Â ¸»Àº µé¸®Áö ¾Ê°í)
And the skies are not cloudy all day.(ÇÏ·çÁ¾ÀÏ ±¸¸§ÀÌ ³¢Áö ¾Ê´Â ÇÏ´ÃÀÌ ÀÖ´Â °÷.)
Cater : That's great! (¸ÚÁö´Ù.)
Tusky : Wow.(¿Í.)
Cowboy 1 : Glad you came to visit.(³ÊÈñµéÀÌ ¿ÍÁ༠±â»µ.)
Cowboy 2 : And y'all could sit a spell with us. (Àá½Ã ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ¾ÉÀ» ¼ö ÀÖ´Ù¸é ÁÁ°Ú±¸³ª.)
Casey : Sure, that song was really beautiful. (¹°·ÐÀÌÁÒ. ±× ³ë·¡ Á¤¸» ¾Æ¸§´Ù¿ü¾î¿ä.)
Tusky : It sure was. (Á¤¸»ÀÌ¿¡¿ä.)
Cater : You fellas been cowpunching long? (¾ÆÀú¾¾µéÀº Ä«¿ìº¸À̸¦ ¿À·¡Çß³ª¿ä?)
Cowboy 1 : Ever since I remember.(±â¾ï³¯ ¶§ºÎÅÍ Áö±Ý±îÁö Á×)
Tusky : Well, uh. I was just a-wondering.
About this cowpunching stuff. I mean, guys. (À½. ±×·¯´Ï±î Àú´Â ¼ÒÄ¡´Â ÀÏÀÌ ±Ã±ÝÇ߰ŵç¿ä.) What's it like being a cowboy?(Ä«¿ìº¸ÀÌ ÀÏÀº ¾î¶§¿ä?)
Cowboy 2 : Well, Let me just tell you about it. (±×·³ µé·ÁÁÙ±î?)
Tusky : O.K.(ÁÁ¾Æ¿ä.)
* a spell : Àá½Ã
spellÀº 'öÀÚ'¶ó´Â ¶æµµ ÀÖ°í 'ÁÖ¹®'À̶ó´Â ¶æµµ Àִµ¥ ¿©±â¼´Â a¿Í °áÇÕÇØ 'Àá½Ã'¶ó´Â ¶æ ÀÇ ¼÷¾î°¡ µÇ¾ú³×¿ä.
* cowpunch ¼Ò¸¦ Ä¡´Ù.
* fellas fellowsÀÇ º¯ÇüÀ¸·Î ³²ÀÚµéÀ» °¡¸®Å°´Â ¼Ó¾î ȤÀº ¹æ¾ð.
¿©±â¼ fellas¶ó´Â ¸»À» ¾´ »ç¶÷Àº Ä«ÅÍÀε¥ Ä«ÅͰ°ÀÌ ¸ð¹ü»ý ÇüÀ¸·Î »ý±ä Ä£±¸°¡ Àß ¾²´Â ¸»ÀÌ ¾Æ´ÏÁÒ? Àå¸éÀ» º¸¸é Ä«ÅͰ¡ ÀÌ ´ë»ç¸¦ ÇÒ ¶§ ¸öÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ Èçµé¸é¼ Ä«¿ìº¸À̵éÀÇ casualÇÑ ¸»Åõ¸¦ Èä³»³»°í ÀÖÀ½À» ¾Ë ¼ö ÀÖ¾î¿ä.
* And y'all could sit a spell with us.
¿©±â¼ could´Â °¡Á¤¹ýÀÇ ¶æÀ» °¡Áý´Ï´Ù. Áï ¾Õ¿¡ 'I 'd be glad' Á¤µµ°¡ »ý·«µÇ¾ú´Ù°í º¸ ´Âµ¥¿ä. Á÷¿ªÇϸé '³ÊÈñµéÀÌ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² Àá½Ã ¾ÉÀ» ¼ö ÀÖ´Ù¸é Âü ±â»Ú°Ú±¸³ª.'ÀÇ ¶æÀÌÁÒ. Áï 'Á» ¾É¾Æ¼ ¿ì¸®¶û ³î´Ù°¡ °¥·¡?'ÀÇ ¶æÀÔ´Ï´Ù.
Oh, come along friends and listen to my tale, (Ä£±¸µé¾Æ. À̸® ¿Í¼ ³» ¾ê±â Á» µé¾îºÁ¶ó.)
I'll tell you of my troubles on the old Chisholm Trail,(¿¾³¯ Chisolm ±æ¿¡¼ °í»ýÇÑ ³» ¾ê±â¸¦ µé·ÁÁÖ¸¶.)
Singin' ki-yi yippi, yippi yay, yippy yay (Ä«¾ßÀÌ ÀÌÇÇ ÀÌÇÇ ¿¹ÀÌ ÀÌÇÇ ¿¹ÀÌ ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£¸é¼)
Singin' ki-yi yippi, yippi yay.(Ä«¾ßÀÌ ÀÌÇÇ ÀÌÇÇ ¿¹ÀÌ ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£¸é¼)
I started on the trail on June twenty-third,(6¿ù 23ÀÏ¿¡ »ê±æÀ» ³ª¼¹Áö.)
With a drove of Texas cattle, 2,000 in the herd,(ÅØ»ç½º ¼Ò¶¼ ÀÌõ ¸¶¸®¸¦ ¸ô°í¼)
Singin' ki-yi yippi, yippi yay, yippy yay
Singin' ki-yi yippi, yippi yay.
* trailÀº Áö³ª°£ ÀÚ±¹, ÈçÀû, Ȳ¾ßÀÇ ´ÙÁ®Áø ±æ, »ê±æ
Chisholm TrailÀº ¿¹Àü ¹Ì´ë·ú ÇѰ¡¿îµ¥¸¦ ³²ºÏÀ¸·Î Ⱦ´ÜÇÏ¸ç ¼Ò¶¼°¡ À̵¿ÇÏ´ø ¸Å¿ì ±æ°í ÇèÇÑ ±æÀ» ¸»ÇÕ´Ï´Ù.
* drove, herd ¸ðµÎ Áü½ÂÀ̳ª °¡ÃàÀÇ ¶¼, ¹«¸®¸¦ ¸»ÇÕ´Ï´Ù.
Casey : Come on.(¾î¼.)
Tusky : Let's dance.(ÇÔ²² Ãã ÃßÀÚ.)
I'm up in the mornin' before daylight, (µ¿ÀÌ Æ®±âµµ Àü¿¡ ³ª´Â ÀϾÁö.)
And before I sleep, the moon shines bright, (´ÞÀÌ È¯ÇÏ°Ô ºû³¯ ¶§¿¡¾ß °Ü¿ì Àáµé¾úÁö.)
Singin' ki-yi yippi, yippi yay, yippy yay
Singin' ki-yi yippi, yippi yay.
Oh, it's bacon and beans 'most every day,(°ÅÀÇ ¸ÅÀÏ º£ÀÌÄÁ°ú ÄḸ ¸Ô¾úÁö.)
I'd as soon be a-eatin' prairie hay, (Â÷¶ó¸® ÃÊ¿øÀÇ Ç®À» ¶â¾î¸Ô´Â °Ô ³ª¾ÒÁö.)
Singin' ki-yi yippi, yippi yay, yippy yay
Singin' ki-yi yippi, yippi yay.
My feet are in the stirrups and my rope is on the side,
(µÎ ¹ßÀº µîÀÚ À§¿¡ ¹åÁÙÀº ¿·±¸¸®¿¡)
Show me a horse that I can't ride,(³»°¡ Å» ¼ö ¾ø´Â ¸»À» º¸¿©´Ù¿À.)
Singin' ki-yi yippi, yippi yay, yippy yay
Singin' ki-yi yippi, yippi yay.
* ÀÚ±â Àü¿¡ ´ÞÀÌ ¹ú½á ȯÇÏ°Ô ºû³µ´Ù =´ÞÀÌ ¹àÀ» ¶§±îÁö Àáµµ ¸øÀä´Ù.
¿µ¾î¿¡¼ before´Â '~Çϱâ Àü¿¡'Áö¸¸ °æ¿ì¿¡ µû¶ó ÀÌ·¸°Ô µÚÁý¾î¼ '-ÇÏ°í ³ª¼¾ß ºñ·Î¼Ò ~Çß´Ù'·Î ÇØ¼®ÇØ¾ß ÈξÀ ÀÚ¿¬½º·¯¿î °æ¿ì°¡ ¸¹½À´Ï´Ù.
It will be long before we meet. ¿À·£ ½Ã°£ÀÌ Áö³ª¾ß ¿ì¸®°¡ ¸¸³¯ ¼ö ÀÖ°Ú±¸³ª.
*would as soon + µ¿»ç¿øÇü : -ÇÏ´Â °Ô Â÷¶ó¸® ³´´Ù
I would as soon die as do it. ±× ÀÏÀ» ÇÏ´À´Ï Â÷¶ó¸® Á×°Ú´Ù.
* Show me a horse that I can't ride. ³»°¡ Å» ¼ö ¾ø´Â ¸»Àº ¾ø´Ù. Àß³ ô ÇÏ´Â ¸».
Chugalong : Oh, where Tusky go? (¾î? ÅͽºÅ°°¡ ¾îµð·Î °¬Áö?)
Cowboy 1 : There he is. (Àú±â ÀÖ´Ù.)
Cubby : Oh! No. Look! He's right in the middle of all those cattle.
(¾î. ¾ÈµÅ. Àú°Í Á» ºÁ. ÅͽºÅ°°¡ ¼Ò ¶¼ ÇÑ °¡¿îµ¥ ÀÖ¾î.)
Tusky : Hi, Aren't they great? I just love cows.
(¾êµé¾Æ. ´ë´ÜÇÏÁö ¾Ê´Ï? ³ª´Â ¼ÒµéÀÌ ÁÁ¾Æ.)
Casey : Please be careful, Tusky. (ÅͽºÅ° Á¦¹ß Á¶½ÉÇØ.)
Cater : Cow's can be dangerous. (¼ÒµéÀº À§ÇèÇÒ ¼öµµ ÀÖ¾î.)
Cowboy 1 : Don't move. Young'un. Keep calm.(¿òÁ÷ÀÌÁö¸¶. ²¿¸¶¾ß. °¡¸¸È÷ ÀÖ¾î.)
Tusky : No problem, guys, I'm fine. These cows like me.(¹®Á¦¾ø¾î. ¾êµé¾Æ. ³ ±¦Âú¾Æ. ÀÌ ¼Òµéµµ ³¯ ÁÁ¾ÆÇØ.)
Hey, Watch out! Ouch! That's my foot. (¾î. Á¶½ÉÇØ. ¾Æ¿ì. ±×°Ç ³» ¹ßÀ̾ß.)
Cows : Moo, Moo. (À½¸Å. À½¸Å.)
Tusky : Guys, I think I'm out of here. (¾êµé¾Æ. ³ª°¡°í ½Í¾î.)
Casey : Tusky, Are you O.K.? (ÅͽºÅ°, ±¦Âú´Ï?)
Cowboy 1 : Those cattle can get restless.(Àú ¼ÒµéÀº ÈïºÐÇÒ ¼öµµ ÀÖ´Ü´Ù.)
*restless Ä§ÂøÇÏÁö ¸øÇÑ, µé¶á. ¿©±â¼´Â Áü½ÂÀ̹ǷΠ'ÈïºÐÇÑ' Á¤µµ·Î ÇØ¼®ÇÏ´Â °Ô Àû´ç.
Cowboy 2 : You're a strange-looking steer to them.
(Àú ¼Òµé¿¡°Õ ³×°¡ ÀÌ»óÇÑ ¼ý¼Ò·Î º¸ÀÏ °Å¾ß.)
We'll calm them down. (¿ì¸®°¡ ¼ÒµéÀ» ¾ÈÁ¤ ½Ãų°Ô.)
Tusky : Guys, I was just wondering what. It'd be like to be a cowboy.
(¾êµé¾Æ. ³ ´ÜÁö Ä«¿ìº¸À̰¡ ¾î¶² °ÇÁö ±Ã±ÝÇßÀ» »ÓÀ̾ß.)
Chugalong : But it wasn't safe, Tusky. (ÇÏÁö¸¸ ¾ÈÀüÇÑ ÀÏÀº ¸øµÇ¾ú¾î. ÅͽºÅ°.)
You should have asked the cowboys if it was O.K.?
(Ä«¿ìº¸À̵鿡°Ô ±¦ÂúÀºÁö ¹°¾îºÃ¾î¾ßÇß¾î.)
* should have °ú°ÅºÐ»ç : -Çß¾î¾ß Çߴµ¥ (±×·¸Áö ¸øÇØ À¯°¨ÀÌ´Ù.)
I should have started earlier. Á»´õ ÀÏÂï ½ÃÀÛÇß¾î¾ßÇߴµ¥....
Tusky : Yeah, You're right. I guess I should have.
(±×·¡. ³× ¸»ÀÌ ¸Â¾Æ. ±×·¨¾î¾ß Çߴµ¥.)
Cater : Did you get hurt?(´ÙÃÆ´Ï?)
Tusky : Oh, yes, My foot, My foot, It does hurt. (ÀÀ. ³» ¹ß. ³» ¹ß. ´ÙÃÆ¾î.)
* It hurts. ¾ÆÇÁ´Ù It does hurt. Á¤¸»·Î ¾ÆÇÁ´Ù.
¿©±â¼ does´Â µ¿»ç ¾Õ¿¡ ºÙ¾î¼ 'Á¤¸»·Î ~ÇÏ´Ù'ÀÇ ¶æÀ» º¸ÅÂÁÖ´Â °Á¶ÀÇ Á¶µ¿»ç.
Do rell me.(²À ¸»ÇØÁà.)
Do be quiet.(Á¦¹ß Á¶¿ëÈ÷ Á» ÇØ.) À̶§ do´Â °ÇÏ°Ô ¹ßÀ½Çؼ Àоî¾ßÇÕ´Ï´Ù. °Á¶´Ï±î~
*ÅͽºÅ°°¡ ¹«Ã´ ¾î¸®´Ù´Â °ÍÀ» µå·¯³»´Â ´ë»çÁÒ. ¾ÆÁÖ ¾Ö±â °°¾Æ¿ä. ±Í¿±±âµµ Çϰí öµü¼´Ï ¾ø±âµµ Çϰí. ¾ö»ìµµ ½ÉÇϰí¿ä.
I'm sure I'll need a note-aid.(À½Ç¥¹Ýâ°í°¡ ÇÊ¿äÇØ.)
* note À½Ç¥ aid µµ¿ò, ¿øÁ¶, ¾à
* ¿©±â¼ note-aid´Â À§¾Å ±âÂ÷¿©Çà¿¡¼ ¸¸µç ¸»·Î À½Ç¥¸ð¾çÀ¸·Î »ý±ä ±¸±Þ¾à, ¹Ýâ°íÀÔ´Ï´Ù. first-aid(±¸±Þ¾à)À» ¿¬»ó½ÃŰ´Â ¸»ÀÔ´Ï´Ù. ÅͽºÅ°°¡ ´ÙÄ¥ ¶§¸¶´Ù Çϳª¾¿ ¸ö¿¡ ºÙ¿©ÁÖ´Â °ÍÀÌÁÒ. ³ªÁß¿¡ ÅͽºÅ°ÀÇ ¿Â¸öÀÌ ÀÌ À½Ç¥¹Ýâ°í·Î ³Ê´ú³Ê´úÇÏÁÒ. ±×¸¸Å »ç°í¸¦ ¸¹ÀÌ ÃÆ´Ù´Â °É º¸¿©ÁÖ´Â ÀåÄ¡ÁÒ. À½Ç¥¸ð¾çÀÎ °Ç ´ç¿¬È÷ 'À§¾Å' ±âÂ÷´Ï±î.... ¸ðµç °Ô ³ë·¡¿Í ¿¬°üµÇ¾î ÀÖÀݾƿä.
Cubby : Oh, I knew it. I knew someone would get hurt!
(ÀÌ·² ÁÙ ¾Ë¾Ò¾î. ´©±º°¡ ´ÙÄ¥ ÁÙ ¾Ë¾Ò´Ù´Ï±î.)
Get out the frist-aid kit. The note-aid are there.
(±¸±Þ¾à »óÀÚ¸¦ ²¨³»ºÁ. °Å±â À½Ç¥¹Ýâ°í°¡ ÀÖ¾î.)
Casey : Come on, Tusky. Let's fix you up. (À̸®¿Í ÅͽºÅ°. ³Ê Á» Ä¡·áÇÏÀÚ.)
* fix up °íÄ¡´Ù ¿©±â¼´Â ¼Ó¾î ºñ½ÁÇÏ°Ô º´À» Ä¡·áÇϰųª °íÄ£´Ù´Â ¶æÀÔ´Ï´Ù. »ç¶÷À» »ç¹°¿¡ ºñÀ¯ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ï±î ¾ÆÁÖ Á¡ÀÝÀº ¸»Àº ¾Æ´Ï°ÚÁÒ?
Tusky : O.K.(¾Ë¾Ò¾î.)
Cater : All right, show me where it hurts, Tusky.
(±¦Âú¾Æ. ¾îµð°¡ ¾ÆÇÂÁö º¸¿©Áà. ÅͽºÅ°.)
Tusky : Here, right here. (¿©±â¾ß. ¹Ù·Î ¿©±â.)
Cater : That's it. All right. Here's the note-aid.
(µÆ¾î. ±¦Âú¾Æ. ¿©±â À½Ç¥¹Ýâ°í°¡ ÀÖÀݾÆ.)
There, Is that better? (ÀÌÁ¦ Á» ³´´Ï?)
Tusky : Thanks, Cubby. I'm glad you care about me. (°í¸¶¿Í. Ä¿ºñ. °ÆÁ¤ÇØÁ༠°í¸¶¿Í.)
Chugalong : All right, everyone, Get aboard. Time to move on.
(ÁÁ¾Æ. ¾Öµé¾Æ. ¾î¼ Ÿ¶ó. ¶°³¯ ½Ã°£ÀÌ´Ù.)
Tusky : There.(°°ÀÌ °¡.)
Cowboys : Take care now, you hear? (ÀÌÁ¦ Á¶½ÉÇØ¶ó. ¾Ë¾Ò´Ï?)
Y'all come back and see us again.(¶Ç ¸¸³ªÀÚ.)
Cater&Casey : Bye, thank you. (¾È³çÈ÷ °è¼¼¿ä. °í¸¶¿Í¿ä.)
Cowboys : Bye!(¾È³çÈ÷ °è¼¼¿ä.)
Chug-a long-a Chug-a long-a Chug-a long-a Chug-a long-a (ĢĢ ÆøÆø ĢĢ ÆøÆø)
Chuggin' along and a-singing a song and a-rollin' along the track.
(ĢĢ ÆøÆø ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£¸ç ö±æÀ» µû¶ó ±¼·¯°¡³×.)
Chug-a, Chug-a, Chug-a, Chug-a, Chug-a, Chug-a, Chug-a, Chug-a,
Chug-a... Toot! Choo Choo! (Ä¢Æø Ä¢Æø Ä¢Æø Ä¢Æø... ¶Ñ¶Ñ!)
Chug-a-Long the Engine and Cubby the Caboose, (±â°üÂ÷ ó°É·Õ°ú ½Â¹«¿øÂ÷ Ä¿ºñ°¡)
Rollin' down the Wee Sing track, (À§¾Å ö±æÀ» µû¶ó ³»·Á°¡³×.)
Chuggin' along and singin' a song, (ĢĢ ÆøÆø ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£¸ç)
Chug-a-Long in front and Cubby in the back.(ó°É·ÕÀº ¾Õ¿¡ Ä¿ºñ´Â µÚ¿¡)
Chug-a-Long the Engine and Cubby the Caboose,
Rollin' down the Wee Sing track, Chuggin' along and singin' a song,
Chug-a-Long in front and Cubby in the back.
Chug-a long-a Chug-a long-a Chug-a long-a Chug-a long-a
* ÀÌ ³ë·¡´Â À§¾Å ±âÂ÷¿©ÇàÀÇ µîÀåÀι°, ó°É·Õ°ú Ä¿ºñ¸¦ °¡»ç¿¡ µîÀå½Ã۰í ÀÖ½À´Ï´Ù. °îÁ¶µµ ¾ÆÁÖ ½Å³ªÁö¿ä. ù ¹øÂ° Æ÷ÀÎÆ®´Â 'ó°Åó°Åó°Åó°Å' ÇÏ¸é¼ ±âÂ÷°¡ »¡¸® ´Þ¸®´Â ¸ð½ÀÀ» ¼Õµ¿ÀÛÀ¸·Î Àç¹ÌÀÖ°Ô Ç¥½ÃÇÏ¸é¼ ¾ÆÀÌ¿Í ÇÔ²² ºÎ¸£´Â °Å±¸¿ä. µÎ ¹øÂ° Æ÷ÀÎÆ®´Â ó°É·ÕÀº ¾Õ¿¡, Ä¿ºñ´Â µÚ¿¡ ÇÒ ¶§ ÄÉÀÌ½Ã¿Í Ä«ÅÍó·³ ¼ÕÀ» ¾Õ, µÚ·Î °¡¸®Å°¸ç ºÎ¸£´Â °Å¿¡¿ä. 'in front' ÇÒ ¶§´Â È®½ÇÈ÷ ÆÈÀ» Âß »¸¾î ¾ÕÀ» °¡¸®Å°°í 'in the back' ÇÒ ¶§´Â È®½ÇÈ÷ ¾î±ú ³Ñ¾î µÚ¸¦ °¡¸®ÄÑÁÖ¼¼¿ä. ÀÌ·¸°Ô ÇØ¼ ¾Õ°ú µÚ Áï front¿Í backÀÇ Àǹ̸¦ È®½ÇÈ÷ ÀÎÁö½ÃÄÑÁÖ¼¼¿ä. ¿ì¸® ¾ÆµéÀº ÀÌ ³ë·¡¸¦ °¡Àå ÁÁ¾ÆÇÏ´Â µ¥ Çѹø ½ÃÀÛÇÏ¸é µÑÀÌ ³ª¶õÈ÷ ¼¼ °Å½ÇÀ» ¿ÂÁ¾ÀÏ ¶Ù¾î´Ù³à¾ß ÇÑ´ä´Ï´Ù. ¾ÆÀÌÀÇ Å°³ôÀÌ¿Í ¸ÂÃß¾î ó°Åó°Åó°ÅÇϸé¼(¸ñ¼Ò¸®µµ Àç¹Õ°Ô ²Ù¸ç¼) ¾ÆÀÌ µÚ¸¦ ÂѾƴٳຸ¼¼¿ä. ±î¸£¸£, Àå³ ¾Æ´Ï°Ô ÁÁ¾ÆÇÕ´Ï´Ù.
¿À´ÃÀº ¿©±â±îÁý´Ï´Ù. óÀ½À̶ó Á¦´ë·Î µÈ °ÇÁö Àúµµ ÀÚ½ÅÀÌ ¾ø³×¿ä. ´Ù¸¸ À§¾ÅÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ¾Æµé ´öºÐ¿¡ À§¾ÅÀ» Áú¸®µµ·Ï º¸¸é¼ ÀÌ¿ôµé°ú ÇÔ²² °øºÎÇÏ´Â ¸¶À½À¸·Î ¹ø¿ªÀ» ÇØº¸±â·Î ¸¶À½À» ¸Ô¾ú½À´Ï´Ù. »ç½Ç ¿µ¾î ¹®Àå ÇϳªÇϳªµµ Áß¿äÇÏÁö¸¸ ¾ÆÀÌ¿Í ÇÔ²² º¸´Ù Àç¹Õ°Ô À§¾ÅÀ» °¨»óÇÏ´Â °ÍÀÌ ´õ Áß¿äÇÏ´Ù°í »ý°¢Çϱ⿡ ´Ü¾î Çϳª ¹®¹ý Çϳªº¸´Ù´Â ¿ÀÈ÷·Á Á¦°¡ ´À³¤ À§¾ÅÀÇ ¸Å·Â°ú °¨»óÆ÷ÀÎÆ®¸¦ Áß½ÉÀ¸·Î ½á ³»·Á°¡°Ô µÇ¾ú³×¿ä. ¸¶À½¿¡ µå½Ç Áö ¸ð¸£°Ú¾î¿ä. ºÎÁ·ÇÏ´õ¶óµµ ÇÔ²² ³ª´ ¼ö ÀÖÀ¸¸é ±â»Ü °Í °°¾Æ¿ä. Àü¹®°¡°¡ ¾Æ´Ï´Ùº¸´Ï ¾î¼³ÇÁ°í Ʋ¸° ºÎºÐµµ ¸¹À» °Å¿¹¿ä. ±×·± ºÎºÐÀÌ ¹ß°ßµÇ¸é ÁöÀûÇØÁÖ¼¼¿ä. ÇÔ²² ÇÏ¸é ´õ dzºÎÇØÁú Å״ϱî¿ä.
=======================================================
±Û¾´ÀÌ ´«µ¿ÀÚ(leestory) ÀÛ¼ºÀÏ 2002/01/08 23:04 Á¶È¸¼ö 1554
[Á¦¸ñ] À§¾Å ±âÂ÷ ¿ì¸®¸» ¹ø¿ª&Ȱ¿ëÆÁ(2)
Wee Sing Train (À§¾Å ±âÂ÷¿©Çà) (2)
Chugalong : Next stop, frontier town! (´ÙÀ½ Á¤°ÅÀåÀº ¼ºÎº¯°æ!)
Tusky : Superific! (¸ÚÁö´Ù!)
Casey : This is going to be great. (ÀÌ °÷µµ ´ë´ÜÇÒ °Å¾ß.)
Cater : Yeah. (±×·³.)
Casey : Wow, Cater. We did a nice job, didn't we? (¿Í! Ä«ÅÍ. ¿ì¸® Á¤¸» ÀßÇßÁö ¾Ê´Ï?)
Tusky : Yes, Sirree! This looks like my kind of town. (±×·¸°í ¸»°í! ³» ¸¶À½¿¡ ²À µå´Â ¸¶À»À̾ß.)
Cater : Yes, It looks good. But see my school bell. It's about to tip over. (±×·¡. ÁÁ¾Æ º¸ÀδÙ. ÇÏÁö¸¸ ³»°¡ ¸¸µç Çб³Á¾ Á» ºÁ. ±â¿ï·Á°í ÇØ.)
Casey : Oh, yeah, Where are the paper dolls? (Á¤¸». Á¾ÀÌÀÎÇüµéÀº ¾îµð¿¡ ÀÖÁö?)
I thought I put them. Oh, there they'are. (¿©±â¿¡ µÐ °Å °°Àºµ¥. ¾î, Àú±â ÀÖ´Ù.)
Carter : Let's go watch them. (º¸·¯ °¡ÀÚ.)
Casey : O.K. (ÁÁ¾Æ.)
* frontier ±¹°æ, º¯°æ ¿©±â¼´Â ¹Ì±¹ÀÇ °³Ã´½Ã´ë ´ç½Ã¿¡ °³Ã´Áö¿Í ¹Ì°³Ã´Áö »çÀÌÀÇ °æ°è¿´´ø Áö¿ªÀ» ÀǹÌÇÕ´Ï´Ù. '¼ºÎº¯°æÁö´ë'¶ó°í ÈçÈ÷ ¹ø¿ªÀ» ÇÕ´Ï´Ù. ¼ºÎ¿µÈ¿¡¼ ÈçÈ÷ º¼ ¼ö ÀÖ¾ú´ø Áö¿ªÀÌÁÒ.
* my kind of kind´Â 'Å»ý'À̶ó´Â ¸»¿¡¼ Ãâ¹ßÇÏ¿© 'Å»ýÀÌ °°Àº µ¿Á·, Ä£Á·, Ä£ÇÑ °Í'À» ÀǹÌÇϸç 'Á¾·ù'¶ó´Â ¶æÀ¸·Î ¹ßÀüÇß½À´Ï´Ù. ¿©±â¼´Â '³» Á¾·ùÀÇ'¶ó´Â ¶æÀÌ´Ï ¿ì¸®¸»·Î Çϸé '³» ½ÄÀÇ' '³» ÃëÇâ¿¡ ¸Â´Â' '³» ¸¶À½¿¡ µå´Â' Á¤µµ·Î ÇØ¼®ÀÌ µÇ°ÚÁö¿ä.
* be about to ¸· ~ ÇÏ·Á°í ÇÏ´Ù
I was about to go out. ¸· ³ª°¡·Á´Â ÂüÀ̾ú¾î.
The train is about to leave. ±âÂ÷°¡ ¸· Ãâ¹ßÇÏ·Á´Â ÂüÀÌ´Ù.
* tip over ±â¿ï´Ù
* tipÀº ±â¿ï´Ù, ±â¿ïÀÌ´ÙÀÇ ¶æÀÌ ÀÖÁö¿ä. ÀÌ ´Ü¾î°¡ <À§¾Å Åõ°Ô´õ>¿¡¼µµ ³ª¿Ô´ø °É ±â¾ïÇϽóª¿ä? ¹Ù·Î Sally°¡ »ýÀÏÆÄÆ¼¿¡¼ ¼±¹°·Î ¹ÞÀº Â÷ÁÖÀüÀÚ°¡ ³ë·¡¸¦ ÇÒ ¶§ °¡»ç Áß¿¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥.... I'm a little teapot, short and stout....(Áß°£»ý·«) tip me over and pour me out. '¹°ÀÌ ²ú¾î¿Ã¶ó ¼Ò¸®°¡ ³ª¸é ÁÖÀüÀÚ¸¦ »ì¦ ±â¿ï¿© ¹°À» µû¶óÁÖ¼¼¿ä'¶ó´Â ¶æÀÌÀݾƿä. ÀÌ ´ë¸ñ¿¡¼ ÁÖÀüÀÚ°¡ ¹°À» µû¸£´Â °Íó·³ ¸öÀ» ±â¿ïÀÌ´Â À²µ¿À» Çϱ⵵ ÇÏÁö¿ä. ¿ì¸® ¾ÆÀÌ´Â ÀÌ ³ë·¡ÀÇ ±× ºÎºÐ À²µ¿À» ¾ÆÁÖ ÁÁ¾ÆÇϴµ¥¿ä. ÇÔ²² µû¶óÇØ ÁÖ¸é¼ tipÀ» °Á¶ÇØ ¹ßÀ½Çϸé tipÀÇ Àǹ̸¦ Àç¹Õ°í ½±°Ô ÀÎÁö½ÃÄÑÁÙ ¼ö ÀÖ¾î¿ä.(tipÀÇ ¹ßÀ½ÀÚü°¡ ª°í °æÄèÇϱ⵵ ÇÏÁö¿ä.) À§¾Å ½Ã¸®Áî Áß ÀÌ·¸°Ô °ãÄ¡±â·Î Ã⿬ÇÏ´Â ´Ü¾î³ª Ç¥ÇöÀº ´õ¿í ÀÎ»ó¿¡ ±í°Ô ³²½À´Ï´Ù.
Put your little foot, put your little foot, Put your little foot right there,
(³× ÀÛÀº ¹ßÀ» Âï¾î ºÁ. ³× ÀÛÀº ¹ßÀ» Âï¾î ºÁ. ³× ÀÛÀº ¹ßÀ» Âï¾îºÁ. ¹Ù·Î °Å±â¿¡.)
Put your little foot, put your little foot, Put your little foot right there.
Walk and walk and walk and walk and turn, (°È°í °È°í °È°í °È°í µ¹°í)
Walk and walk and walk and walk and turn,
Walk and walk and walk and walk and turn,
Walk and walk and walk and walk and turn.
Paper dolls : Come on! Dance! (¾î¼ À̸® ¿Í. ÃãÀ» ÃßÀÚ.)
Put your little foot, put your little foot, Put your little foot right there,
Put your little foot, put your little foot, Put your little foot right there.
Walk and walk and walk and walk and turn,
Walk and walk and walk and walk and turn,
Walk and walk and walk and walk and turn,
Walk and walk and walk and walk and turn.
Tusky : Yah! That was fun. (¾ß. Á¤¸» Àç¹Õ¾ú¾î.)
Paper dolls : Nicely done. (¸ÚÁö°Ô Àß Çß¾î.)
Cater : Thank you. (°í¸¶¿ö.)
Paper dolls : Here comes sheriff knickerbocker. (¿©±â ´ÏÄ¿¹öÄ¿ º¸¾È°üÀÌ ÀÖ¾î.)
Tusky : Wow. (¿Í.)
Sheriff knickerbocker : Howdy, flocks. How y'all doing? (¿©, ¾È³ç. ¾êµé¾Æ.)
Tusky : Superific! And you're terrific. (¸ÚÁö´Ù. ¾ÆÀú¾¾ Á¤¸» ¸ÚÁ®¿ä.)
Sheriff knickerbocker : Thank you, kids. I like to move and groove.(°í¸¿´Ù. ²¿¸¶¾ß. ³ª´Â ½Å³ª°Ô ÃãÃß¸ç ¿òÁ÷ÀÌ´Â °ÍÀ» ÁÁ¾ÆÇØ.)
Paper dolls : He sure does. Sheriff knickerbocker, How about some. bobbity bop?
(Á¤¸» ±×·¡. ´ÏÄ¿¹öÄ¿ º¸¾È°ü´Ô. ¹Ù¹Ùµð ¹ä Ãã Á» º¸¿©ÁÖ¼¼¿ä.)
Sheriff knickerbocker : Sure thing, Gals.(ÁÁ¾Æ. ¾êµé¾Æ.)
* knickerbocker ´º¿å¿¡ À̹Π¿Â ³×´ú¶õµåÀεéÀÇ ÈļÕ.
* groove ȨÀ» ÆÄ´Ù. Àç¹ÌÀÖ°í ½Å³ª°Ô ³î´Ù
* groove´Â ÀçÁî ¿ë¾î·Î ºü¸£°í °íÁ¶µÈ ¿¬ÁÖ¸¦ ¶æÇÕ´Ï´Ù. ±×¸¸Å ½Å³ª°Ô Áñ±ä´Ù´Â ¶æÀÌÁÒ. ¿©±â¼ ´ÏÄ¿¹öÄ¿ º¸¾È°üÀÌ groove¶ó´Â ´Ü¾î¸¦ ¾´ °ÍÀº casualÇÑ Ç¥ÇöÀÓ°ú µ¿½Ã¿¡ °ðÀÌ¾î ±×°¡ ºÎ¸¦ ³ë·¡°¡ '¹Ù¹Ùµð ¹ä' ¸®µëÀ» °¡¹ÌÇÑ ÀÏÁ¾ÀÇ ÀçÁîÀ̱⠶§¹®À̱⵵ ÇÕ´Ï´Ù. ´ÏÄ¿¹öÄ¿¶ó´Â µîÀåÀι°, ±×°¡ ºÎ¸£´Â ÀçÁµëÀÇ ³ë·¡ ¸ðµÎ ¹Ì±¹ ¿ª»çÀÇ »ê¹°ÀÌÁö¿ä. 'bobbity bop'Àº ÀÏÁ¾ÀÇ ¿©Èﱸ·Î À¯¸íÇÑ ¹äÀçÁî ³ë·¡°¡»ç¿¡¼µµ ÈçÈ÷ º¼ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ³ë·¡ Áß¿¡ '»ßºüºü ·ê¶ó'¶ó´Â °¡»ç°¡ ÀÖÀݾƿä. ¸ðµÎ´Ù bebop°è¿ÀÇ ¸®µëÀÌ¿¡¿ä.
* gal = girl
Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop! (ÇìÀÌ. ´ÏÄ¿¹öÄ¿¾¾. ¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¼¼¿ä.)
I feel so good with my bobbity bop, (¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¸é ±âºÐÀÌ ÁÁ¾Æ.)
I put that beat right into my feet. (¹ß¿¡ ¹ÚÀÚ¸¦ ³Ö¾î¼.)
Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop! (ÇìÀÌ. ´ÏÄ¿¹öÄ¿¾¾. ¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¼¼¿ä.)
I feel so good with my bobbity bop, (¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¸é ±âºÐÀÌ ÁÁ¾Æ.)
I put that beat right into my knees. (¹«¸¿¡ ¹ÚÀÚ¸¦ ³Ö¾î¼.)
Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop! (ÇìÀÌ. ´ÏÄ¿¹öÄ¿¾¾. ¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¼¼¿ä.)
I feel so good with my bobbity bop, (¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¸é ±âºÐÀÌ ÁÁ¾Æ.)
I put that beat right into my hips. (¾ûµ¢ÀÌ¿¡ ¹ÚÀÚ¸¦ ³Ö¾î¼.)
Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop! (ÇìÀÌ. ´ÏÄ¿¹öÄ¿¾¾. ¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¼¼¿ä.)
I feel so good with my bobbity bop, (¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¸é ±âºÐÀÌ ÁÁ¾Æ.)
I put that beat right into my shoulders. (¾î±ú¿¡ ¹ÚÀÚ¸¦ ³Ö¾î¼.)
Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop! (ÇìÀÌ. ´ÏÄ¿¹öÄ¿¾¾. ¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¼¼¿ä.)
I feel so good with my bobbity bop, (¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¸é ±âºÐÀÌ ÁÁ¾Æ.)
I put that beat right into my hands. (µÎ ¼Õ¿¡ ¹ÚÀÚ¸¦ ³Ö¾î¼.)
Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop! (ÇìÀÌ. ´ÏÄ¿¹öÄ¿¾¾. ¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¼¼¿ä.)
I feel so good with my bobbity bop, (¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¸é ±âºÐÀÌ ÁÁ¾Æ.)
I put that beat right into my head. (¸Ó¸®¿¡ ¹ÚÀÚ¸¦ ³Ö¾î¼.)
Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop! (ÇìÀÌ. ´ÏÄ¿¹öÄ¿¾¾. ¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¼¼¿ä.)
I feel so good with my bobbity bop, (¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¸é ±âºÐÀÌ ÁÁ¾Æ.)
I put that beat right into my whole body. (¿Â¸ö¿¡ ¹ÚÀÚ¸¦ ³Ö¾î¼.)
Hey, Mr. Knickerbocker bobbity bop! (ÇìÀÌ. ´ÏÄ¿¹öÄ¿¾¾. ¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¼¼¿ä.)
I feel so good with my bobbity bop, I think I'll stop! (¹Ù¹Ùµð ¹ä ÃãÀ» Ãß¸é ±âºÐÀÌ ÁÁ¾Æ.ÀÌÁ¦ ±×¸¸!)
* ½Å³ª´Â ³ë·¡ÁÒ? ³ë·¡ÀÇ ¾ó°³¸¦ º¸¸é º¸¾È°üÀÌ ÃãÀ» Ãß¸é¼ °¢°¢ ÀÚ½ÅÀÇ ½Åü ÀϺκп¡ ¹ÚÀÚ¸¦ ³Ö¾î ±× ºÎºÐÀ» ²ª¾î°¡¸ç ÃãÀ» Ãß´Â °Ì´Ï´Ù. À̶§ ¹ß, ¹«¸, ¾ûµ¢ÀÌ, ¾î±ú µîÀÇ ½Åü¸¦ °¡¸®Å°´Â ¸»À» ÀÍÈú ¼ö ÀÖÁö¿ä. <À§¾Å Åõ°Ô´õ>ÀÇ '¸Ó¸® ¾î±ú ¹«¸ ¹ß ¹«¸ ¹ß' ³ë·¡º¸´Ù ÈξÀ ºü¸£°í ³ë·¡µµ ¾î·ÆÁÒ. ´ë½Å ³ë·¡°¡ ´ëÈÇüÀ¸·Î µÇ¾î ÀÖ°í, ¶Ç ½ÅüÀϺκÐÀ» ¸»ÇÑ ´ÙÀ½¿¡ ±× ºÎºÐÀ» ²ª¾î°¡¸ç ÃãÀ» Ãß´Â Àå¸éÀÌ ÀÖÀ¸´Ï±î ¿ÀÈ÷·Á ½ÅüºÎºÐÀÌ °Á¶°¡ µÉ ¼ö ÀÖ¾î¿ä. ¾ö¸¶¶û °°ÀÌ ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£°í ÃãÀ» Ãß¸é¼ ¾î±úÃãÀ» Ãâ ¶§´Â 'shoulder'¸¦ Å©°Ô ¹ßÀ½ÇØÁÖ½Ã°í ¹«¸¿¡ ¹ÚÀÚ¸¦ ³ÖÀ» ¶§´Â 'knee'¸¦ °Á¶ÇØÁÖ´Â ½ÄÀ¸·Î ÇÏ¸é ½ÅüºÎºÐÀ» Àç¹Õ°Ô ¹è¿ï ¼ö ÀÖ¾î¿ä. ³ë·¡ °¡»ç¿¡ µîÀåÇÏÁö ¾Ê´Â ºÎºÐµµ ÷°¡½ÃÄÑ º¸¼¼¿ä. ¿¹¸¦ µé¸é ÀÔ¿¡ ¹ÚÀÚ¸¦ ³Ö´Â´Ù°í ÇØº¸¼¼¿ä. »ó´çÈ÷ Àç¹Õ´Â Ç¥Á¤ÀÌ ³ª¿À°ÚÁÒ? ^^ ¾ÆÀ̰¡ µÚÁý¾îÁö¸ç ¿ô´õ±º¿ä.
* Ȱ¿ë¿¹¹®
I put that beat right into my mouth. ÀÔÀ» Àç¹Õ°Ô ¿òÁ÷ÀδÙ.
I put that beat right into my arms. ÆÈÀ» Àç¹Õ°Ô ²ªÀ¸¸ç ÃãÀ» Ãá´Ù.
I put that beat right into my eyes. ´«µ¿ÀÚ¸¦ Á¿ì·Î ±¼¸°´Ù.
I put that beat right into my head. ¸Ó¸®¸¦ ±¼¸°´Ù.
I put that beat right into my waist. Ç㸮¸¦ Å©°Ô µ¹¸°´Ù.
ÀÌ·± ½ÄÀ¸·Î °è¼Ó ½Åü ÀϺκÐÀ» pattern drillÇÏ¸é¼ ³ë·¡¸¦ ºÒ·¯ÁÖ¼¼¿ä.
ÇØ´çºÎºÐÀ» °úÀåµÇ°Ô ¿òÁ÷ÀÌ´Â °Íµµ ÀØÁö ¸»±¸¿ä. ¾ÆÀ̰¡ ¹«Ã´ ÁÁ¾ÆÇÒ °Å¿¹¿ä.
Tusky : Oh, no! Help, guys, I'm stuck! (¾î. ¾ÈµÅ. µµ¿ÍÁà. ¾êµé¾Æ. ²Ä¦ ¸øÇϰھî.)
Casey : What happened? (¹«½¼ ÀÏÀ̾ß?)
Tusky : Get me down. (³ª Á» ³»·ÁÁà.)
Sheriff knickerbocker : Hang on there, Young fella. I'm coming.
(²Ä¦ ¸»°í ¸Å´Þ·Á ÀÖ¾î. ²¿¸¶¾ß. ³»°¡ °¥°Ô.)
Paper dolls : How will we ever get him down? (¾î¶»°Ô ³»·ÁÁÖÁö?)
Casey : Tusky, what are you doing up there? (ÅͽºÅ°. °Å±â¼ ¹¹Çϰí ÀÖ´Â °Å¾ß?)
Tusky : I was just trying to fix the school bell. And just broke it.
(Çб³Á¾À» ¼Õº¸·Á°í Çß¾ú¾î. ¹æ±Ý ´Ù °íÃÆ¾î.)
Yikes, guys. Get me down.(¾îÈå. ¾êµé¾Æ. ³ªÁ» ³»·ÁÁà.)
Sheriff knickerbocker : Hold on tight. We'll think of something.
(²Ë ºÙÀâ°í ÀÖ¾î. »ý°¢Á» ÇØº¸ÀÚ.)
Paper dolls : How'd you get up there anyway? (¾î¶»°Ô ¿Ã¶ó°¡½Ç °Çµ¥¿ä?)
Especially without a ladder.(»ç´Ù¸®µµ ¾øÀݾƿä.)
Sheriff knickerbocker : That's what we need, hurry! (¹Ù·Î ±×°Ô ÇÊ¿äÇØ. ¼µÑ·¯.)
Chugalong : Casey, Cater, Come here! Here, use this for a ladder.
(ÄÉÀ̽Ã. Ä«ÅÍ. À̸® ¿Í. ¿©±â ÀÖ´Ù. ÀÌ°É »ç´Ù¸®·Î »ç¿ëÇØ¶ó.)
* ó°É·ÕÀÌ ¸¶¼úó·³ ¹«Áö°³»ö ·¹ÀÏÀ» ¸¸µé¾îÁÝ´Ï´Ù. ÀÌ ·¹ÀÏÁ¶°¢Àº ¿©±â¼´Â ÅͽºÅ°¸¦ ÁöºØ À§¿¡¼ ³»·ÁÁÙ ¶§ ÇÊ¿äÇÑ »ç´Ù¸®·Î ¾²ÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ ´ÙÀ½¿¡ À̾îÁú ³óÀå Àå¸é¿¡¼´Â ´ÄÀº ¾Ï¸»(Old Gray Mare)°¡ ¸öÀ» ±â´î ¼ö ÀÖµµ·Ï ÇØÁÖ´Â ¿ïŸ¸®·Î ¾²ÀÌÁÒ. ³ªÁß¿¡ °³±¸¸®¿Í °øÁÖ´ÔÀÌ ³ª¿À´Â Àå¸é¿¡¼´Â °³±¸¸®°¡ °À» °Ç³Î ¼ö ÀÖµµ·Ï µµ¿ÍÁÖ´Â ¾ÆÄ¡Çü ´Ù¸®·Îµµ ¾²ÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô °°Àº ¸ð¾çÀÇ ·¹Àϵµ Àå¼Ò¿¡ µû¶ó ¾²ÀÓ»õ¿Í À̸§ÀÌ ´Þ¶óÁö°Ô µÇ´Â °ÅÁÒ. À§¾Å ±âÂ÷´Â ÀÌ·± ½ÄÀÇ ¹Ýº¹ÀÌ ÀÚÁÖ µîÀåÇÕ´Ï´Ù. ¹Ýº¹À̾߸»·Î ¾ÆÀ̵éÀÌ ¹«Ã´ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â °ÅÁÒ. ¹Ýº¹À» ÅëÇÑ Àͼ÷ÇÔ, º¯¿ëÀ» ÅëÇÑ Ã¢ÀÇ·Â µîÀÌ À§¾Å ±âÂ÷¿©ÇàÀÇ ÀåÁ¡À̶ó°í Àú´Â »ý°¢ÇÕ´Ï´Ù. Ȥ½Ã Áý¿¡ ¾ÆÀ̰¡ °¡Áö°í ³ë´Â ±âÂ÷·¹ÀÏÁ¶°¢ÀÌ ÀÖ´Ù¸é Çѹø Ȱ¿ëÇØÁÖ¼¼¿ä. ¸¸¾à ¾ø´Ù¸é Á¾ÀÌ·Î ·¹Àϸð¾çÀ» ±×·Á¼ »ç¿ëÇÏ¸é µÇÁö¿ä.
*Ȱ¿ë¿¹¹®
¾ö¸¶ : What's this? ȤÀº What do you think this is? ¶ó°í ¹¯½À´Ï´Ù.
¾ÆÀÌ : It's a track.
¾ö¸¶ : Yes, it is. The train is rolling along the track.
(·¹ÀÏ À§·Î ±âÂ÷°¡ Áö³ª°¡´Â ½Ã´¿À» ÇØÁÝ´Ï´Ù.)
(·¹ÀÏÁ¶°¢À» ºñ½ºµëÈ÷ ±â´ë¾î ³õ°í ´Ù½Ã ¹¯½À´Ï´Ù.)
Then, what's this?
¾ÆÀÌ : It's a ladder.
¾ö¸¶ : OK. We use this to climb on a roof.
(¼Õ°¡¶ô µÎ °³¸¦ ´Ù¸®Ã³·³ ÇØ¼ »ç´Ù¸® À§¸¦ ¿Ã¶ó°¡´Â ½Ã´¿À» ÇØÁÝ´Ï´Ù.)
(·¹ÀÏÀ» ¾ÆÄ¡ÇüÀ¸·Î ±¸ºÎ¸®°í ¹¯½À´Ï´Ù.)
What's this?
¾ÆÀÌ : It's a bridge.
¾ö¸¶ : Good. Let's put this bridge across(over) the river.
±×¹Û¿¡ ÀÌ ·¹ÀÏÁ¶°¢ÀÌ ¹«¾ùÀ¸·Î º¸ÀÌ´ÂÁö ¾ÆÀÌ¿¡°Ô ¹°¾îº¸¼¼¿ä. ¾ö¸¶º¸´Ù ¾ÆÀ̵éÀÇ »ó»ó·ÂÀÌ ´õ ¶Ù¾î³ ¹ýÀ̴ϱî¿ä. ¾ÆÀ̰¡ ´äÇÏ´Â ´ë·Î ¿µ¾î·Î ¸»ÇØÁÖ½Ã°í ¶Ç ´ë´äÀ» À¯µµÇغ¸¼¼¿ä.
Cater : Thanks, Chugalong, This will help. (°í¸¶¿Í. ó°É·Õ. µµ¿òÀÌ µÉ °Å¾ß.)
Tusky : Hurry, guys, Oh, that's great! (¾êµé¾Æ. ¼µÑ·¯Áà. ¿Í. ±×°Å ÁÁ°Ú´Ù.)
Cater : Here sheriff. Use this. (¿©±âÀÖ¾î¿ä. º¸¾È°ü´Ô. ÀÌ°É ½áº¸¼¼¿ä.)
Sheriff knickerbocker : This'll work just dandy. (±×°Å¸é ¾ÆÁÖ Àß µÇ°Ú±¸³ª.)
Tusky : Come on, guys. Hurry! I'm holding on, Oh, deer.
(¾êµé¾Æ. ¾î¼. ¼µÑ·¯. ¸Å´Þ·Á ÀÖÀ»°Ô.)
I'm almost down. (°ÅÀÇ ³»·Á¿Ô¾î.)
Thanks, sheriff. Thanks, everybody. (°í¸¶¿ö¿ä. º¸¾È°ü´Ô. ¸ðµÎµé °í¸¶¿Í.)
Well, at least I fixed the school bell. See? (¾î·µç Çб³Á¾À» °íÃÆÀݾÆ. ºÃÁö?)
Casey : Yes, Tusky. you did a nice job of fixing the school bell.
(±×·¡ ¸Â¾Æ. Çб³Á¾À» °íÄ£ ÀÏÀº ÀßÇß¾î.)
But that's not the point. Climbing on a roof is dangerous.
(ÇÏÁö¸¸ ±×°Ô ¿äÁ¡ÀÌ ¾Æ´Ï¾ß. ÁöºØ À§¿¡ ¿Ã¶ó°¡´Â ÀÏÀº À§ÇèÇÑ ÀÏÀ̾ß.)
You could've been hurt. (´ÙÄ¥ »· ÇßÀݾÆ.)
Tusky : I know, I am hurt, See? (¾Ë¾Æ. ³ª Á¤¸» ¾ÆÆÄ. ¿©±â º¸ÀÌÁö?)
Cater : Let's go to Cubby. He's O.K. We'd better get going that.
(Ä¿ºñ¿¡°Ô °¡ÀÚ. ÅͽºÅ°´Â ±¦Âú¾Æ. Ãâ¹ßÇÏ´Â °Ô ÁÁ°Ú¾î.)
Sheriff knickerbocker : All right now. (ÀÌÁ¦ ±¦Âú¾Æ.)
Cater&Casey : We'd better go. (°¡´Â°Ô ÁÁ°Ú¾î.)
Sheriff knickerbocker : Take care. (Á¶½ÉÇØ.)
Cubby : Oh, dear! Oh, my!
I never should have let you out of my sight.
(¿À, ÀÌ·±! ³Î ³¡±îÁö ÁöÄѺþî¾ß Çߴµ¥.)
Try to be more careful, please. (´õ¿í Á¶½ÉÇϵµ·Ï ÇØ, Á¦¹ß.)
Tusky : I'll try. (³ë·ÂÇÒ°Ô.)
Casey : It's going to be all right, Cubby. (ÀÌÁ¦ ±¦ÂúÀ»°Å¾ß. Ä¿ºñ.)
It's just a scratch. (Á¶±Ý ±ÜÇûÀ» »ÓÀ̾ß.)
Chugalong : Tusky, fixing the school bell was a good idea.
But how you fixed it was not a safe choice.
(ÅͽºÅ°. Á¾À» °íÄ¡´Â ÀÏÀº ÁÁÀº »ý°¢À̾ú¾î.
ÇÏÁö¸¸ °íÄ£ ¹æ¹ýÀº ¾ÈÀüÇÑ ¼±ÅÃÀÌ ¾Æ´Ï¾ú¾î.)
Tusky : I know. (¾Ë¾Ò¾î.)
Chugalong : O.K. Everyone. All aboard. Time to move on. Let's go.
(ÁÁ¾Æ. ¾êµé¾Æ. ¸ðµÎ Ÿ¶ó. ¿Å±æ ½Ã°£À̾ß. °¡ÀÚ²Ù³ª.)
Tusky : Good bye, guys, Bye, sheriff. Bye, paper dolls.
Thanks for everything.
(¸ðµÎµé ¾È³ç. º¸¾È°ü´Ô. ¾È³ç. Á¾ÀÌÀÎÇüµé ¾È³ç. ¸ðµÎµé °í¸¶¿Ô¾î.)
Cater&Casey : Bye, Bye, Sheriff. (¾È³ç. º¸¾È°ü´Ô.)
Paper dolls : Good bye, guys. (Àß°¡. ¾êµé¾Æ.)
Chug-a-long-a, Chug-a-long-a, Chug-a-long-a, Chug-a-long-a,
Chug-a-long-a, Chug-a-long-a, Chug-a-long-a, Chug-a-long-a,
Toot! Toot! (Ä¢Ä¢ÆøÆø ¶Ñ¶Ñ!)
Engine, engine, oh, so fine, Going down the Wee Sing Line,
(±â°üÂ÷¾ß. ±â°üÂ÷¾ß. ³Ê¹« ¸ÚÁ®. À§¾Å¼±À» Ÿ°í °£´Ù.)
See it sparkle, see it shine, Engine, engine, oh, so fine.
(¹Ý¦°Å¸®´Â °É Á» ºÁ. ºû³ª´Â °É Á» ºÁ. ±â°üÂ÷¾ß. ±â°üÂ÷¾ß. ³Ê¹« ¸ÚÁ®.)
Cater : This is full. (ÃÖ°í¾ß.)
Tusky : Yeah, It's great. (±×·¡. ´ë´ÜÇØ.)
Chungalong : Tunnel ahead. A boy? (¾Õ¿¡ ÅͳÎÀÌ ÀÖ´Ù.)
Tusky : A tunnel. Hey, our tunnel looks real. (ÅͳÎÀÌ´Ù. ¾ß. ¿ì¸® ÅͳÎÀÌ ÁøÂ¥ °°¾Æ.)
Cater : This is going to be great. (¸ÚÁú °Å °°¾Æ.)
Tusky : Oh, boy. Guys. I love tunnels. Superific. (¿À. ¾êµé¾Æ. ³ ÅͳÎÀÌ ÁÁ¾Æ. ´ë´ÜÇØ.)
This is nifty. (¸ÚÁ®.)
Casey : Listen to that echo, Hi! (¼Ò¸®°¡ ¿ï¸°´Ù. ¾ßÈ£.)
Cater : Ho! (¾ßÈ£.)
Everyone : Hi! Ho! (¾ßÈ£.)
Casey : Look at you. Tusky. (ÅͽºÅ° ³Ê Á» ºÁ.)
Your note-aids are glowing. (³× À½Ç¥ ¹Ýâ°í°¡ ºû³ª°í ÀÖ¾î.)
Tusky : Look at that. (Àú°Í Á» ºÁ.)
Everyone : Wow! (¿Í.)
Tusky : This is neat.(±²ÀåÇØ.)
* neat, nifty, superific, great ¸ðµÎ ¸ÚÁö´Ù, ´ë´ÜÇÏ´Ù, ±²ÀåÇÏ´Ù´Â ¶æÀ» °¡Áø ±¸¾îü Ç¥ÇöÀÔ´Ï´Ù.
*¿À´ÃÀº ¿©±â±îÁöÀÔ´Ï´Ù. »ý°¢º¸´Ù ½±Áö´Â ¾Ê³×¿ä. ÀÚ¸·ÀÌ Æ²¸° °÷ÀÌ »ý°¢º¸´Ù ¸¹¾Æ Àâ¾Æ³»±â°¡ ½±Áö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. ¾Æ¸¶ ½Ç¼öÇÑ °÷ÀÌ ÀÖÀ» ÅÙµ¥, ¹ß°ßÇϽŠºÐÀÌ °è½Ã¸é ÁöÀûÇØÁÖ¼¼¿ä. ´Ù ¾Æ´Â ³»¿ëÀ» ±¦È÷ ¿Ã¸®°í ÀÖÁö´Â ¾Ê³ª °ÆÁ¤ÀÌ µÇ±âµµ ÇÕ´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ´Ü ÇÑ ºÐÀÌ¶óµµ µµ¿òÀÌ µÇ½Å´Ù¸é ±â»Ü °Í °°³×¿ä.
========================================================
±Û¾´ÀÌ ´«µ¿ÀÚ(leestory) ÀÛ¼ºÀÏ 2002/01/17 22:56 Á¶È¸¼ö 713
À̸ÞÀÏ [email protected] ÷ºÎÆÄÀÏ ¾øÀ½
[Á¦¸ñ] À§¾Å ±âÂ÷ ¿ì¸®¸» ¹ø¿ª&Ȱ¿ëÆÁ(3)
Wee Sing Train (À§¾Å ±âÂ÷¿©Çà) (3)
Chugalong : Next stop, Farmer Fran's garden.
(´ÙÀ½ Á¤°ÅÀåÀº Farmer FranÀÇ Ã¤¼Ò¹ç!)
Farmer : Oh, now, Broccoli. Hold on there.
(¿À. ÀÌÁ¦ ºê·ÎÄݸ® Â÷·Ê¾ß. °Å±â´Â Á¶¿ëÈ÷ ÇØ.)
Cater : Gee, The vegetables look great, don't they?
(À̾ß. ä¼Òµé ¸ÚÁöÁö ¾Ê´Ï?)
Casey : Even better than I expected. (±â´ë ÀÌ»óÀΰÉ?)
Cater : Hi, Farmer Fran. Hi, vegetables. (¾È³çÇϼ¼¿ä? ³óºÎ´Ô. ¾È³ç, ä¼Òµé¾Æ.)
Farmer : Hi, kids. Hi, Tusky. (¾È³ç. ²¿¸¶µé. ¾È³ç. ÅͽºÅ°.)
Tusky : What's going on? (¹«½¼ ÀÏÀÌ¿¡¿ä?)
Farmer : I'm trying to get these doggone singing vegetables to cooperate.
(ÀÌ ±¥¾ÂÇÑ ³ë·¡Çϴ ä¼Ò³à¼®µé¿¡°Ô ÇÔ²² ÇÏ´Â ¹ýÀ» °¡¸£ÃÄÁÖ°í ÀÖ¾ú¾î.)
Casey : Singing vegetables? (³ë·¡Çϴ ä¼ÒµéÀ̶󱸿ä?)
Cater : I don't know they could sing.
(¾êµéÀÌ ³ë·¡µµ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÁÙÀº ¸ô¶ú´Â°É?)
Farmer : I know you made us, but we have a few surprises.
(¿ì¸®¸¦ ¸¸µç °Ç ³ÊÈñµéÀÌÁö¸¸ ¶§·Ð ¿ì¸®µµ ³ÊÈñ¸¦ ³î¶ó°Ô ÇÏÁö.)
Anyway, we're trying to sing together here, and there's a problem.
(¾î·µç ¿ì¸° Áö±Ý ÇÔ²² ³ë·¡¸¦ ÇØº¸·Á°í Çϴµ¥ ¹®Á¦°¡ Á» »ý°å¾î.)
Tusky : What do you mean? (¹¹°¡ ¹®Á¦Àä?)
Farmer : The brown potato loves the music of the George Frideric
Handel fella, and that's all he'll sing. Wait I'll show you.
(°¥»ö °¨ÀÚ´Â Á¶Áö ÇÁ¸®µå¸®È÷ ÇÀ̶õ ³à¼®ÀÇ À½¾Ç¸¸ ÁÁ¾ÆÇؼ
±×°Í¸¸ ºÎ¸¥´ÙÁö ¹¹¾ß. Àá±ñ¸¸ ±â´Ù·ÁºÁ. ³ÊÈñµé¿¡°Ô µé·ÁÁÖÁö.)
Let's hear your vibrato, potato.
(°¨ÀÚ¾ß. ³× ºñºê¶óÅä Á» µé¾îº¸ÀÚ²Ù³ª.)
Potato : Oh, my! Yes! Gladly. (¿À. ±×·¡. ±â²¨ÀÌ.)
Brown potato, Brown potato, Brown potato, Brown potato, potato.
Brown potato, Brown potato, potato.
Brown potato, Brown potato, Brown potato, Brown potato, potato.
Farmer : Truly uplifted, I do admit.(Á¤¸» ÀÚ¶û½º·´´Ù. ÀÎÁ¤ÇØ.)
But red beet here only grooves to rock'n roll.
(±×·±µ¥ »¡°£ ºñÆ®´Â ¶ô¸¸ ÇÑ´ÙÁö ¹¹¾ß.)
Give us the beat, beet. (¹ÚÀÚ Á» µÎµå·ÁºÁ. ºñÆ®.)
Beet : I'm ready to rock! 1, 2, 3, 4, Come on.
(Áغñ°¡ µÇ¾ú¾î. Çϳª µÑ ¼Â ³Ý. ½ÃÀÛ.)
Red beet. Red beet. Red beet. Red beet.
Red beet. Red beet. Red beet. Red beet.
Beet, beet, Yeah, Red beet.
Beet, beet, Red beet.
Red beet. Red beet. Red beet. Red beet. Come on!
Red beet. Red beet. Red beet. Red beet. Wow!
Farmer : Now, that beet really rocks. (ÀÚ. Àú ºñÆ®´Â ÁøÂ¥ ¶ôÀ» ÇѴٴϱî.)
Orange carrot absolutely lives for country music.
(ÁÖȲ»ö ´ç±ÙÀº ¿À·ÎÁö ÄÁÆ®¸® À½¾ÇÀ» À§Çؼ¸¸ »ê´Ü´Ù.)
Won't you share it, Carrot? (¿ì¸®µµ Á» µé·ÁÁÖÁö ¾ÊÀ¸·Ã? ´ç±Ù¾Æ?)
Carrot : Yes, Sirriee. I'll sing it for you.
(¹°·ÐÀÌÁö. ³ÊÈñµéÀ» À§ÇØ ºÎ¸£´Â °Å¾ß.)
Orange carrot, Orange carrot, Orange carrot, Orange carrot.
Oh, Orange carrot, Orange carrot.
Farmer : Whoo, I can't honestly feel that music.
(¼ÖÁ÷È÷ Àú À½¾ÇÀ» ¿ÏÀüÈ÷ ÀÌÇØÇß´Ù°í´Â ¸øÇϰھî.)
But then again, there's green broccoli who totally lives for opera.
Please, pick a key broccoli.
(´ÙÀ½Àº ¿À·ÎÁö ¿ÀÆä¶ó¸¸À» À§ÇØ »ç´Â ÃÊ·Ï ºê·ÎÄݸ® Â÷·Ê¾ß.
ºê·ÎÄݸ®, ۸¦ °ñ¶óº¸·Å?)
Broccoli : I prefer the key of a C. (CŰ·Î Çϰھî.)
Farmer : Yeah, C. (ÁÁ¾Æ. C.)
Broccoli, Broccoli, Broccoli, Broccoli, Green broccoli.
Broccoli, Broccoli, Broccoli. Broccoli, Broccoli, Broccoli.
Farmer : Oh, dad gum grand. Dad gum grand.
(¿À, Á¤¸» ´ë´ÜÇÏ´Ù. Á¤¸» ´ë´ÜÇØ.)
But we need to share this music together.
(ÇÏÁö¸¸ ÀÌ ³ë·¡¸¦ ÇÔ²² ³ª´²¾ß ÇØ.)
Casey : They really are terrific.(Á¤¸» ´ë´ÜÇѵ¥¿ä?)
Cater : I had no idea, singing vegetables? (¸ô¶ú¾î. ³ë·¡Çϴ ä¼ÒµéÀ̶ó´Ï?)
Tusky : Superific. But why can't they sing together.
(¸ÚÁ®. ±×·±µ¥ ´Ù ÇÔ²² ÇÕâÀ» ÇØº¸¸é ¾î¶³±î¿ä?)
Farmer : But they're just so knock-kneed different.
(ÇÏÁö¸¸ Àú ³à¼®µéÀÌ ¿µ ½Ã¿øÄ¡¾Ê°Ô ´Þ¶ó¼ ¸»¾ß.)
Tusky : They all sounded great to me.
(ÇÏÁö¸¸ ³»°Õ ¸ðµÎ ´Ù ´ë´ÜÇÏ°Ô µé¸®´Âµ¥?)
Why don't they just try it? (Çѹø ÇØº¸Áö ±×·¡¿ä?)
Casey : Yeah, why don't they try? (±×·¡¿ä. Çѹø ÇØºÁ¿ä.)
Farmer : By golly, perhaps we should try. O.K., veggies,
There we go. And 1, and 2 ....
(¾ÆÀ̱¸. ±×·³ Çѹø ÇØº¸Áö. ÁÁ¾Æ. ä¼Òµé¾Æ. ½ÃÀÛÀÌ´Ù. Çϳª µÑ.)
Brown potato, Brown potato, Brown potato, Brown potato.
Red beet. Red beet. Red beet. Red beet. Everybody!
Orange carrot, Orange carrot, Orange carrot, Orange carrot.
Broccoli, Broccoli, Broccoli, Broccoli
* ä¼Ò¹çÀÇ ³× ä¼Ò, °¨ÀÚ¿Í ºñÆ®, ´ç±Ù, ºê·ÎÄݸ®°¡ ÇÔ²² ³ë·¡¸¦ ÇÏ´Â Àå¸éÀÔ´Ï´Ù. °¨ÀÚ´Â classical, ºñÆ®´Â rock, ´ç±ÙÀº country, ºê·ÎÄݸ®´Â opera¸¦ °¢°¢ ´ëÇ¥ÇÕ´Ï´Ù. ¾öû³ª°Ô ´Ù¸¥ ³× °¡Áö À帣ÀÇ À½¾ÇÀÌ ¸ÚÁø ÈÀ½À» ÀÌ·ç´Â ¸ð½ÀÀ» ÅëÇØ À½¾ÇÀÇ À§´ëÇÔÀ» ¹è¿ï ¼ö ÀÖ´Â Àå¸éÀÌÁÒ. ¾Æ¸¶ ´ëºÎºÐÀÇ ¾ÆÀ̵éÀÌ ÀÌ ºÎºÐÀ» ÁÁ¾ÆÇϸ®¶ó°í »ý°¢ÇÕ´Ï´Ù. <À§¾Å ±âÂ÷¿©Çà>ÀÇ ¹é¹Ì¶ó°í °¨È÷ ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖÁÒ.
1> ¿ì¼± °¢±â ä¼Ò¿Í »ö±òÀ» ÇÔ²² matchingÇÏ¿© °øºÎÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ ºÎºÐ¿¡¼ ±×¸²Ä«µå¸¦ Ȱ¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù¸é ´õ¾øÀÌ ÁÁÀ» ÅÙµ¥. ÄÜÅÙÃ÷ °ø¸ð °Ô½ÃÆÇ¿¡ ¿¹Àü¿¡ ¿Ã·ÁÁֽоßä ±×¸²Ä«µå°¡ ÀÖ´õ±º¿ä. 'À翵¾ö¸¶'´ÔÀÌ ¿Ã·ÁÁֽŠ°Çµ¥, '¾ßä'·Î °Ë»öÇØº¸¼¼¿ä.
brown potato, orange carrot, red beet, green broccoli ¿Ü¿¡µµ ¿ì¸® ¾ÆÀ̵鿡°Ô Àͼ÷ÇÑ Ã¤¼ÒµéÀÌ ¸¹ÀÌ ÀÖ°ÚÁÒ?(»ç½Ç ºñÆ®³ª ºê·ÎÄݸ®´Â ¿ì¸® ½ÄŹ¿¡¼ ÈçÇÑ °ÍµéÀº ¾Æ´ÏÁÒ?)
white radish(ÇÏ¾á ¹«) / green cabbage(ÃÊ·Ï ¹èÃß) / white onion(ÇÏ¾á ¾çÆÄ) µîÀ¸·Î ¹Ù²ã¼ ³ë·¡¸¦ ºÒ·¯º¸¼¼¿ä. ±×¹Û¿¡ Âü°í·Î ¾ßä À̸§µéÀ» ³ª¿Çغ¸°Ú½À´Ï´Ù.
lettuce ¾ç»óÃß
scallions / green onions ÆÄ
cucumber ¿ÀÀÌ
celery »ø·¯¸®
green(red) peppers ÇǸÁ, °íÃß
sweet potato °í±¸¸¶
cauliflower Äݸ®Çöó¿ö
spinach ½Ã±ÝÄ¡
garlic ¸¶´Ã
bean Äá
eggplant °¡Áö
corn ¿Á¼ö¼ö
ginger »ý°
pumpkin È£¹Ú
mushroom ¹ö¼¸
±×¸²Ä«µå¸¦ °çµé¿© ¾ßä À̸§À» ÀÍÈ÷°í ¾ßä À̸§ÀÌ Àͼ÷ÇØÁö¸é °¢°¢ »ö±òÀ» ¹¯°í »ö±ò±îÁö µ¡ºÙ¿© °¡¸ç ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸é ÁÁ°ÚÁÒ?
¿¹¸¦ µé¸é,
¾ö¸¶ : What's this?
¾ÆÀÌ : It's a cucumber.
¾ö¸¶ : OK. what color is it?
¾ÆÀÌ : It's green.
¾ö¸¶ : Yes, It's a green cucumber.
¾ÆÀÌ : Green cucumber.
ÀÌ·± ½ÄÀ¸·Î ¸»ÀÌÁÒ. ¾ÆÁÖ ±âÃÊÀûÀÎ °ÅÁö¸¸ ¾ßäÀ̸§°ú »ö±òÀ» µ¿½Ã¿¡ drillÇÏ¸é¼ ¾ÆÀ̰¡ Àç¹Õ¾î ÇÒ ¼ö ÀÖÀ» °Í °°¾Æ¿ä. ¾ßä ¸Ô±â¸¦ ½È¾îÇÏ´Â ¾ÆÀ̵鿡°Ô Àç¹Õ´Â ¼³µæ ¹æ¹ýÀÌ µÇ±âµµ ÇÕ´Ï´Ù. ºê·ÎÄݸ®Ã³·³ ¿ÀÆä¶ó¸¦ ºÎ¸£¸ç ¾ÆÀÌ¿¡°Ô ºê·ÎÄݸ®¸¦ ¸ÔÀδٰųª....^^
2>¿µ¾î¿Í »ó°ü¾ø´Â À̾߱âÁö¸¸ ¿ø·¡ ÀÌ ºñµð¿ÀÀÇ ¸ñÀû¿¡ ¸Â°Ô À½¾ÇÀ» Áñ±âµµ·Ï ÇØÁÖ´Â °Íµµ ÁÁÀº Ȱ¿ë¹æ¹ýÀÔ´Ï´Ù. Ŭ·¡½Ä°ú ¶ô, ÄÁÆ®¸®, ¿ÀÆä¶ó°¡ ¾î¶»°Ô ´Ù¸¥Áö ±× ºÐÀ§±â¸¦ ¼³¸íÇØÁÖ¼¼¿ä. Çϱä, ¼³¸íÇÏÁö ¾Ê¾Æµµ ÀúÀý·Î ¼³¸íÀÌ µÇÁö¿ä. °¨ÀÚ°¡ ÇÀÇ ÇÒ·¼·ç¾ß¿¡ ¸ÂÃß¾î ³ë·¡¸¦ ºÎ¸¦ ¶§ÀÇ ±× Àå¾öÇÔÀ̶óµç°¡, ºñÆ®°¡ ºñÆ®¸¦ ³Ö¾î°¡¸ç ½Å³ª°Ô ¶ôÀ»(¾à°£ °Ç¹æÁö°Ô^^) ºÎ¸£´Â ¸ð½À, ´ç±ÙÀÇ ÀÔÀÌ ºñ¶Ô¾îÁöµµ·Ï ¸ñû²¯ ³ë·¡ÇÏ´Â ¸ð½À, ºê·ÎÄݸ®°¡ ÇÁ¶û½º ¹ßÀ½À» Èä³»³»¸ç »ó´çÈ÷ °Å¸¸ÇÏ°Ô ±ÍÁ· ³¿»õ¸¦ dz±â´Â ¸ð½À µîÀº °¢±â ±× À帣ÀÇ ºÐÀ§±â¸¦ °úÀåµÇ°Ô Àü´ÞÇÕ´Ï´Ù. ¿ì¸® ¾ÆÀÌ´Â ÀڱⰡ ²À °¨ÀÚ ÆÄÆ®¸¦ ¸Ã¾Æ¾ß ÇÑ´Ù°í ¿ì±â´Â ¹ö¸©ÀÌ ÀÖ¾î¿ä. ¾îµð ³î·¯¶óµµ °¡¸é Â÷¾È¿¡¼ ¾ÆÀÌ´Â °¨ÀÚ¸¦ ¾ö¸¶´Â ºñÆ®¸¦ ¾Æºü´Â ´ç±Ù ¿ªÀ» ¸Ã¾Æ ÇÔ²² ³ë·¡¸¦ ÇØÁà¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±× ºÒÇùÈÀ½, Âü ²ûÂïÇÏÁö¿ä. ±×·¡µµ ¾ÆÀ̰¡ ¾îÂ ÁÁ¾ÆÇÏ´ÂÁö....^^;
Farmer : Vegetables, that was show-stopping spectacular.
(ä¼Òµé¾Æ. Á¤¸» ´ë´ÜÈ÷ ¸ÚÁø Àå°üÀ̾ú´Ù.)
Vegetables : Hey, Yeah! Fabulous! (Á¤¸» ±²ÀåÇÏ´Ù.)
Farmer : Oh, well, there's no stopping them now.
(¿À. À÷³×µé ±×¸¸µÎ°Ô Çϱâ´Â Ʋ¸° °Í °°´Ù.)
This will be a downright grooving garden.
(Á¤¸» ´ë´ÜÈ÷ Èï°Ü¿î ä¼Ò¹çÀÌ µÇ°Ú±¸³ª.)
Casey : They really are amazing. (Á¤¸» ³î¶ó¿ö¿ä.)
Cater : I had no idea who would ever... (³ Á¤¸» ÀÌ·² °Å¶ó°ï »ý°¢µµ ¸øÇß¾î.)
Farmer : Come on, Over to the barnyard. (ÀÚ ¸¶´çÀ¸·Î °¡ÀÚ²Ù³ª.)
If you want to treat your ears to absolute some spine-tingling music.
Let's go! (³ÊÈñµé ±Í·Î ÁøÂ¥ °¡½¿ ¶Ù´Â À½¾ÇÀ» µè°í ½Í´Ù¸é. À̸® ¿Í.)
Tusky : Boy, I love this place. (¾êµé¾Æ. ³ ¿©±â°¡ ¸¾¿¡ µé¾î.)
Casey : It looks pretty good, doesn't it? (¿©±âµµ ÁÁ¾Æ º¸ÀδÙ.)
Cater : Except that. Look at the old gray mare. (Àú±â ´ÄÀº ȸ»ö¾Ï¸»¸¸ »©°í.)
That fence is barely holding her up.
(Àú ¿ïŸ¸®°¡ °£½ÅÈ÷ Àú ¸»À» ¹öƼ°í ÀÖ¾î.)
Casey : But what happened to the rest of the animals we put here?
(±×·±µ¥ ¿ì¸®°¡ ¿©±â¿¡ µÎ¾ú´ø ´Ù¸¥ µ¿¹°µéÀº ´Ù ¾îµð·Î °£°ÅÁö?)
Farmer : That's the spine-tingling part.(¹Ù·Î ±×°Ô °¡½¿ ¶Ù´Â ºÎºÐÀÌÁö.)
Just open those peepers and bend those ears.
(±× ´«±òµé Å©°Ô ¶ß°í ±Í¸¦ ±Í¿ï¿©º¸·Å.)
Had a little rooster by the barnyard gate,
(Çê°£ ¸¶´ç ¹® ¿·¿¡ ÀÛÀº ¼öż ÇÑ ¸¶¸® ÀÖ¾úÁö.)
That little rooster was my playmate, (±× ³à¼®Àº ³» ³îÀÌ µ¿¹«¿´¾î.)
That little rooster went. Cock-a-doodle doo, dee doo-dle-lee,
(±× ³à¼®Àº ÀÌ·¸°Ô ¿ï¾úÁö. ²¿²¿´ì ²¿²¿²¿)
Doo-dle lee, doo-dle-lee-doo. (²¿²¿´ì ²¿²¿²¿)
Had a little cow by the barnyard gate,
That little cow was my playmate,
That little cow went. Moo, moo, moo,
That little rooster went. Cock-a-doodle doo, dee doo-dle-lee,
Doo-dle lee, doo-dle-lee-doo.
Farmer : I love these animals. I just love them.
(³ ÀÌ µ¿¹°µéÀÌ ÁÁ¾Æ. Á¤¸» ÁÁ¾Æ.)
Oh, no, wait, wait. There's more. (¾Æ³Ä. ±â´Ù·Á. ±â´Ù·Á. ´õ ÀÖ´Ù±¸.)
Had a little pig by the barnyard gate,
That little pig was my playmate,
That little pig went. Oink, oink, oink,
That little cow went. Moo, moo, moo,
That little rooster went. Cock-a-doodle doo, dee doo-dle-lee,
Doo-dle lee, doo-dle-lee-doo.
Had a little lamb the barnyard gate,
That little lamb was my playmate,
That little lamb went. Baa, baa, baa,
That little pig went. Oink, oink, oink,
That little cow went. Moo, moo, moo,
That little rooster went. Cock-a-doodle doo, dee doo-dle-lee,
Doo-dle lee, doo-dle-lee-doo.
* ³ë·¡Ã³·³ µ¿¹°µé°ú µ¿¹°µéÀÇ ¿ïÀ½¼Ò¸®°¡ ÇÔ²² µîÀåÇÏ´Â ³ë·¡ÀÔ´Ï´Ù. À¯¾Æ¿µ¾î¿¡¼ µ¿¹°À̸§°ú ±× ¿ïÀ½¼Ò¸®´Â ºüÁú ¼ö ¾ø´Â ÄÜÅÙÃ÷ Áß ÇϳªÁÒ? ÀÌ ³ë·¡´Â º¸´Ù ÈξÀ ´À¸®°í µû¶ó ºÎ¸£±âµµ ½±½À´Ï´Ù. ¿©±â¿¡ µîÀåÇÏ´Â µ¿¹° ÀÌ¿ÜÀÇ µ¿¹°µéÀ» drillÇØº¸¼¼¿ä. µ¡ºÙÀÌÁö ¾Ê¾Æµµ ´Ù ¾Æ½ÃÁÒ? ^^
Everyone : That was grand. That was dad gum grand.(Á¤¸» ´ë´ÜÇß¾î.)
Tusky : Superific.(¸ÚÁö´Ù.)
Casey : I loved it. (Á¤¸» ÁÁ¾Ò¾î.)
Carter : I didn't know they could sing either,
(¾êµéÀÌ ³ë·¡¸¦ ºÎ¸¦ ÁÙÀº ¸ô¶ú¾î.)
Farmer : Aren't they knee-slapping spectacular? (±â¸·È÷°Ô ¸ÚÁöÁö ¾Ê´Ï?)
Kids, I would like some more animals. Just think of a potential.
(¾êµé¾Æ. µ¿¹°µéÀÌ ´õ ÀÖ¾úÀ¸¸é ÁÁ°Ú´Ù. °¡´ÉÇÑ ÂÊÀ¸·Î »ý°¢ÇغÁ.)
We could have a regular grand old barnyard opera here.
(¿©±â¿¡ ´ë´ÜÈ÷ ¸ÚÁø ³°Àº Çê°£¸¶´ç ¿ÀÆä¶ó´ÜÀ» ¸¸µé¸é ÁÁ°Ú±¸³ª.)
How about a goat or a donkey? (¿°¼Ò³ª ´ç³ª±Í´Â ¾î¶³±î?)
* show-stopping / knee-slapping / spine-tingling
¸ðµÎ ´Ù Farmer FranÀÌ Áñ°Ü »ç¿ëÇϰí ÀÖ´Â ´Ü¾îµéÀÔ´Ï´Ù. Á÷¿ªÀ» ÇØº¸¸é ¸ÕÀú show-stoppingÀº ¼î¸¦ ¸ØÃß°Ô ÇÒ¸¸Å ´ë´ÜÈ÷ ¿·ÄÇÑ ¹Ú¼ö°¥Ã¤¸¦ ¹Þ´Â´Ù´Â ¸»ÀÌ´Ï ±×¸¸Å ´ë´ÜÇÏ´Ù, ¸ÚÀÖ´Ù´Â ¶æÀÔ´Ï´Ù.
knee-slappingÀº ¹«¸À» Ä£´Ù´Â ¸»À̴ϱî, ¿äÁò ¸»·Î '¿ÃŸÄí³ª!!'ÇÒ¸¸Å ±â¸·È÷°Ô ÁÁ´Ù´Â ¸»À̰ÚÁÒ?
spine-tinglingÀº ôÃ߸¦ ¿í½Å°Å¸®°Ô ÇÒ¸¸Å °¡½¿ÀÌ ¿ï··Àδٴ ¸», ¿ª½Ã ´ë´ÜÈ÷ ÁÁ´Ù´Â ¸»ÀÌÁÒ.
¿©±â¼ FarmerÀÇ Ä³¸¯Å͸¦ º¸¸é ¸ñ¼Ò¸®³ª ¸»Åõ, ¸ö µ¿ÀÛÀÌ »ó´çÈ÷ ÅÍÇÁÇÏÁÒ? ¸»µµ ¸· Çϱ¸¿ä. ±×³àÀÇ Ä³¸¯ÅÍ¿¡ µü ¾î¿ï¸®´Â ¾à°£ °ÅÄ£ ¸»Åõ¸¦ Ç¥ÇöÇϱâ À§ÇÑ ´Ü¾îµéÀ̶ó°í º¼ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿ì¸®¸»µµ ±×·± °Ô ¸¹Àݾƿä. ¾à°£ °ú°ÝÇÑ Ç¥ÇöÀÌÁö¸¸ ¾²´Â »ç¶÷¿¡ ºñÇØ ¹ÓÁö ¾Ê°Ô µé¸®´Â ¸»µé. ½ÉÀÇ¿¡ °É¸±±îºÁ ±¸Ã¼ÀûÀ¸·Î Ç¥ÇöÇÏÁö´Â ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. ^^
Cubby : Where's Tusky going? (ÅͽºÅ°°¡ ¾îµð·Î °¡Áö?)
Tusky : Hi, there, My name is Tusky. What's yours?
(¾È³çÇϼ¼¿ä. ³» À̸§Àº ÅͽºÅ°¿¡¿ä. ´ç½ÅÀº¿ä?)
Mare : Just call me the old gray mare, young fella.
(±×³É ´ÄÀº ȸ»ö¾Ï¸»À̶ó°í ºÒ·¯¶ó. ²¿¸¶¾ß.)
Tusky : Why are you leaning against the fence? (¿Ö ¿ïŸ¸®¿¡ ±â´ë°í °è¼¼¿ä?)
Mare : I'm old and tired. You see? (´Ä°í ÁöÃļ ±×·¡. ±×·¸Áö?)
The Old Gray Mare, she ain't what she used to be,
(Àú ´ÄÀº ȸ»ö ¾Ï¸»Àº ¿¹Àü°ú °°Áö ¾Ê´Ù³×.)
Ain't what she used to be, Ain't what she used to be,
(¿¹Àü°°Áö ¾Ê´Ù³×. ¿¹Àü°°Áö ¾Ê´Ù³×.)
The Old Gray Mare, she ain't what she used to be,
(Àú ´ÄÀº ȸ»ö ¾Ï¸»Àº ¿¹Àü°ú °°Áö ¾Ê´Ù³×.)
Many long years ago,(¾ÆÁÖ ¿À·¡Àü °°Áö ¾Ê´Ù³×.)
Many long years ago, Many long years ago,
(¾ÆÁÖ ¿À·¡Àü ¾ÆÁÖ ¿À·¡Àü)
The Old Gray Mare, she ain't what she used to be, Many long years ago.
(Àú ´ÄÀº ȸ»ö ¾Ï¸»Àº ¿¹Àü°ú °°Áö ¾Ê´Ù³×. ¾ÆÁÖ ¿À·¡Àü °°Áö ¾Ê´Ù³×.)
The Old Gray Mare, she kicked on the whippletree,
(Àú ´ÄÀº ȸ»ö¾Ï¸»Àº ¿ïŸ¸®¸¦ °È¾îá´Ù³×.)
Kicked on the whiffle tree, Kicked on the whiffle tree,
(¿ïŸ¸®¸¦ °È¾îá´Ù³×. ¿ïŸ¸®¸¦ °È¾îá´Ù³×.)
The Old Gray Mare, she kicked on the whiffle tree,
(Àú ´ÄÀº ȸ»ö¾Ï¸»Àº ¿ïŸ¸®¸¦ °È¾îá´Ù³×.)
Many long years ago, Many long years ago,
(¾ÆÁÖ ¿À·¡Àü ¿¾³¯ ÀÏÀ̶ó³×.)
Many long years ago, The Old Gray Mare,
(¾ÆÁÖ ¿À·¡Àü¿¡ Àú ´ÄÀº ȸ»ö¾Ï¸»Àº)
she kicked on the whiffle tree, Many long, it was many long years ago.
(¿ïŸ¸®¸¦ °È¾î á´Ù³×. ¾ÆÁÖ ¿À·¡Àü ¾ÆÁÖ ¿À·¡ÀüÀÇ ÀÏÀ̶ó³×.)
* ain't ¿ø·¡´Â am notÀÇ Ãà¾àÇüÀ̳ª is not, are not, has not, have notµîÀÇ Ãà¾àÇüÀ¸·Îµµ ¸¹ÀÌ ¾²ÀÔ´Ï´Ù. Á¡ÀÝÁö ¸øÇÑ ¸»·Î ¾Ë·ÁÁ® ÀÖÁö¿ä? ¿¹Àü¿¡ ÈæÀγ뿹µéÀÌ µîÀåÇÏ´Â ¹Ì±¹½Ä »ç±Ø(?)À» º¸¸é Çϳà·Î ³ª¿À´Â ¶×¶×ÇÑ ÈæÀÎ ¾ÆÁܸ¶µéÀÌ ²À ain't¸¦ ¼¯¾î¼ ¸»À» ÇÏÁö¿ä. ¾ï¾çµµ ÀÌ»óÇϰí¿ä. ¿ì¸® µå¶ó¸¶¿¡¼ °¡Á¤ºÎ ¾ÆÁܸ¶µéÀÌ ²À »çÅõ¸® ¾²¸é¼ µîÀåÇÏ´Â °Í°ú °°Àº ¸Æ¶ôÀÌÁö¿ä. ÇÏÁö¸¸ »çÅõ¸® ¾´´Ù°í ±³¾ç ¾ø´Â »ç¶÷ ¾Æ´ÏµíÀÌ ain't ¾´´Ù°í ´Ù ±³¾ç ¾ø°Å³ª Á¡ÀÝÁö ¸øÇÑ »ç¶÷Àº ¾Æ´Ï¶ø´Ï´Ù. ±×³É casualÇÑ ºÐÀ§±â·Î ¾µ ¼ö ÀÖ´Ù´Â ¸»ÀÌ µÇ°ÚÁö¿ä.
* used to °ú°ÅÀÇ »óųª ½À°ü. ~Çß¾ú´Ù. ȤÀº ~Çϰï Çß¾ú´Ù·Î ÇØ¼®ÇÏÁö¿ä. Áß¿äÇÑ °ÍÀº ÀÌ used to¸¦ ¾²¸é ¾îµð±îÁö³ª °ú°ÅÀÇ ÀÏÀ̹ǷΠÇöÀç¿¡´Â ±×·¸Áö ¾Ê´Ù´Â ¶æÀ» ³»Æ÷Çϰí ÀÖ¾î¿ä. ²À~
* whiffle tree whiffletree = whippletree ¸» ¸Å´Â °¡·Î¸·´ë
Tusky : You know, This fence doesn't look very sturdy.
(Àú±â¿ä. ÀÌ ¿ïŸ¸®´Â º°·Î Æ°Æ°ÇØ º¸ÀÌÁö ¾Ê¾Æ¿ä.)
Mare : It's really just fine, thank you. (±¦Âú´Ù. °í¸¿´Ù.)
Tusky : But it might fall over, Here, let me make it stronger.
(³Ñ¾îÁú °Í °°¾Æ¿ä. ¿©±â ³»°¡ Á» ¼Õº¼°Ô¿ä.)
Mare : Really? I think it's O.K. (Á¤¸»? ³» »ý°¢¿£ ±¦ÂúÀº °Å °°±¸³ª.)
Tusky : Let me just push on. (Á¶±Ý¸¸ ¹Ð¾îº¼°Ô¿ä.)
Tusky : Guys, help. (µµ¿ÍÁà.)
Mare&Tusky : Oh, no, I'm struck, I'm struck. (¸öÀÌ ³¢¾ú¾î. ¸öÀÌ ³¢¾ú¾î.)
Tusky : Here, maybe if I push on... (¿©±â ³»°¡ Á» ¹Ð¾îº¸¸é µÉÁöµµ....)
Mare : Oh, my, Oh, me, I don't think I can't get up.
(¾ÆÀ̱¸. ¾ÆÀ̱¸. ¸ø ÀϾ °Í °°¾Æ.)
Farmer : I thought that fence was sturdier.
(¿ïŸ¸®°¡ Á» ´õ ưưÇß¾î¾ß Çߴµ¥.)
Casey : Oh, dear, Are you both O.K.? (µÑ ´Ù ±¦Âú¾Æ?)
Tusky : I'm not sure, guys, I'm stuck. (¸ð¸£°Ú¾î. ¾êµé¾Æ. ¸öÀÌ ³¢¾ú¾î.)
Farmer : Well, let's get the old grey mare up first, 1, 2, 3...
(¿ì¼± ´ÄÀº ȸ»ö¾Ï¸»ºÎÅÍ ÀÏÀ¸Å°ÀÚ. Çϳª µÑ ¼Â.)
Be careful, Here we go, Almost there, kids, up!
(Á¶½ÉÇØ. ¿ì¸®°¡ °£´Ù. °ÅÀÇ µÆ¾î. ¾êµé¾Æ. ÀϾ.)
Are you all right, old grey mare? (´ÄÀº ȸ»ö¾Ï¸»¾Æ. ±¦Âú´Ï?)
Mare : Think so. (±×·± °Í °°¾Æ.)
Farmer : Kids, Let's go help Tusky. (¾êµé¾Æ. ÀÌÁ¦ ÅͽºÅ°¸¦ ±¸ÇÏÀÚ.)
Tusky : Oh, hi. (¿©±â¿ä.)
Cater : Oh, there. (Àú±â´Ù.)
Everyone : O.K. (ÁÁ¾Æ.)
Farmer : Here we go, 1, 2, 3... Well, it looks like everyone's O.K.....
But I don't know what to do about this fence.
(°£´Ù. Çϳª µÑ ¼Â. ´Ùµé ±¦ÂúÀº °Å °°±¸³ª.
ÇÏÁö¸¸ ÀÌ ¿ïŸ¸®´Â ¾îÂÀ ÁÁÁö?)
Cater : I know. Come on. (³»°¡ ¾Ë¾Æ¿ä. °¡¿ä.)
Casey : Tusky, what happened? (ÅͽºÅ°. ¾î¶»°Ô µÈ°Å¾ß?)
Tusky : I was wordering if the fence was sturdy enough.
(³ ±×Àú ÀÌ ¿ïŸ¸®°¡ ưưÇÏÁö Á» º¸·Á°í ÇßÀ» »ÓÀ̾ß.)
Mare : So, he was trying to fix it. (±×·¡¼ °Â°¡ ÀÌ°É °íÄ¡·Á°í Çß¾úÁö.)
Even though I told him it was holding me up just fine.
(³ ÀÌ ¿ïŸ¸®°¡ Àß ¹öƼ°í ÀÖ´Ù°í ¸»Çߴµ¥µµ ¸»¾ß.)
Tusky : I meant it fell over. (°á±¹ ³»°¡ ¹«³Ê¶ß¸®°í ¸»¾Ò¾î.)
Casey : Tusky, You should've listened to the old grey mare.
(ÅͽºÅ°. ³Í ´ÄÀºÈ¸»ö¾Ï¸»ÀÇ ¸»¿¡ ±Í¸¦ ±Í¿ï¿´¾î¾ß Çß¾î.)
Tusky : I just wanted to help. I'm sorry. I hope you're O.K.
(³ ±×Àú µµ¿òÀÌ µÇ°í ½Í¾úÀ» »ÓÀ̾ß. ¹Ì¾ÈÇØ. ´ç½ÅÀÌ ±¦Âú±â¸¦ ¹Ù·¡¿ä.)
Mare : Thanks, young fella, I'll be all right after I rest a minute.
(°í¸¿´Ù. ²¿¸¶¾ß. Á¶±Ý ½¬¸é ±¦Âú¾ÆÁú °Å´Ù.)
Tusky : I think I'm hurt. (³ª ´ÙÄ£ °Å °°¾Ö.)
Cater : You're hurt? Where? (´ÙÃÆ´Ù±¸? ¾îµð°¡?)
Farmer : This'll make a downright nifty new fence. It sure will.
(À̰Ÿé Á¤¸» ´ë´ÜÈ÷ ¸ÚÁø »õ ¿ïŸ¸®°¡ µÉ °Å¾ß. ±×·¸°í ¸»°í.)
Cater : Thanks, Chugalong. (°í¸¶¿ö, ó°É·Õ.)
Farmer : The old gray mare will love this.
(´ÄÀº ȸ»ö¾Ï¸»µµ ÀÌ »õ ¿ïŸ¸®¸¦ ÁÁ¾ÆÇÒ °Å¾ß.)
Cater : I bet. Is he O.K.? (¸Â¾Æ. ÅͽºÅ°´Â ±¦Âú¾Æ?)
Casey : He's fine, It's just a little scratch. (±¦Âú¾Æ. »ì¦ ±ÜÇûÀ» »ÓÀ̾ß.)
Cubby : Oh, no. oh, my! I just knew something was going to happen.
(¿À. ¾ÈµÅ. ¼¼»ó¿¡. ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾ ÁÙ ¾Ë¾Ò´Ù´Ï±î.)
Cater : It's alright, Cubby. A note-aid will take care of it. Right, Tusky?
(±¦Âú¾Æ. Ä¿ºñ. À½Ç¥¹Ýâ°í°¡ ³´°Ô ÇØÁÙ °Å¾ß. ±×·¸Áö? ÅͽºÅ°?)
Tusky : Definitely. (±×·³.)
Farmer : Put your end over there, Cater. (±×ÂÊ ³¡À» °Å±â¿¡ ³ö, Ä«ÅÍ.)
Mare : I'll slide my end in right..... there.
(ÀÌÂÊÀº Á¦´ë·Î ¹Ð¾î ³ÖÀ»°Ô. °Å±â¿¡.)
Cater : Great, Hope she like it. (µÆ¾î. ¾Ï¸»ÀÌ ÁÁ¾ÆÇϸé ÁÁ°Ú´Ù.)
Farmer : Try that, Old gray mare. (Çѹø ±â´ëºÁ. ´ÄÀº ȸ»ö ¾Ï¸»¾Æ.)
Mare : I love it! Maybe I just needed a little color.
(¸¶À½¿¡ µå´Â±¸³ª. »ö±òÀÌ µé¾î°¬À¸¸é Çß¾ú´Âµ¥.)
Chungalong : All aboard, everyone! (¸ðµÎ Ÿ¶ó. ¾êµé¾Æ.)
We're headed for the mountains! (»êÀ» ÇâÇØ Ãâ¹ßÀÌ´Ù.)
Cater : Bye, Sirriee. Bye, old gray mare! (¾È³ç. ´ÄÀº ȸ»ö¾Ï¸»¾Æ.)
Everyone : Bye, bye, everybody! (¸ðµÎ ¾È³ç. ¾È³ç.)
Sirree : Bye, bye, Tusky. (¾È³ç ÅͽºÅ°.)
Cater : Hope you like your fence. (±× ¿ïŸ¸®°¡ ¸¾¿¡ µé±æ ¹Ù·¡.)
Everyone : Good bye, barnyard animals! (¾È³ç ³óÀåÀÇ µ¿¹°µé¾Æ.)
Chungalong : Was it a good adventure, Tusky? (¸ÚÁø ¿©ÇàÀ̾ú´Ï? ÅͽºÅ°?)
Tusky : Yeah, It was superific. Until.. (ÀÀ. Á¤¸» ´ë´ÜÇß¾î. ±×¶§±îÁö¸¸Çصµ.)
Chungalong : Until when, Tusky? (¾ðÁ¦±îÁö?)
Tusky : Until I tried to help the old gray mare, and I knocked over the fence.
(³»°¡ ´ÄÀº ȸ»ö¾Ï¸»À» µµ¿ÍÁÖ·Á°í ÇÏ´Ù°¡
¿ïŸ¸®¸¦ ºÎ¼ö¾î ¹ö¸®±â Àü±îÁö¸¸ ÇØµµ.)
Chungalong : Oh, and did you learn anything? (±×·¡¼ ¹«¾ð°¡¸¦ ±ú¿ìÃÆ´Ï?)
Tusky : Yeah, I need to think before I do something.
(ÀÀ. ¹«¾ð°¡ Çϱâ Àü¿¡ »ý°¢ºÎÅÍ ÇØ¾ßÇÑ´Ù´Â °É ¹è¿ü¾î.)
Chungalong : Good, perhaps next time then. Get on board.
(ÁÁ¾Æ. ¾Æ¸¶ ´ÙÀ½ ¹ø¿¡´Â ±×·² ¼ö ÀÖÀ» °Å¾ß. ¸ðµÎ Ÿ¶ó.)
Tusky : O.K., Here we go! (ÁÁ¾Æ. °£´Ù.)
Chungalong : Off to the mountains! (»êÀ» ÇâÇØ Ãâ¹ß!)
Chung-a-long-a, Chung-a-long-a, Chung-a-long-a, Chung-a-long-a.
(ĢĢ ÆøÆø ´úÄ¿µ¢ ĢĢ ÆøÆø ´úÄ¿µ¢.)
I love the mountains, I love the rolling hills, I love the flowers,
(³ª´Â »êÀÌ ÁÁ¾Æ. ³ª´Â ±ÁÀÌÄ¡´Â ¾ð´öÀÌ ÁÁ¾Æ. ³ª´Â ²ÉµéÀÌ ÁÁ¾Æ.)
I love the daffodils, I love the fireside, When all the lights are low.
(³ª´Â ¼ö¼±È°¡ ÁÁ¾Æ. ³ª´Â ³·Î°¡°¡ ÁÁ¾Æ. ¸ðµç ºÒºûÀÌ Àæ¾Æµé¸é.)
Boom-de-ah-da, Boom-de-ah-da, Boom-de-ah-da, Boom de-ay.
Boom-de-ah-da, Boom-de-ah-da, Boom-de-ah-da, Boom de-ay.
Boom, Boom, Boom (ºÕµð¾Æ´Ù ºÕµð¾Æ´Ù ºÕµð¾Æ´Ù ºÕµð¿¡ÀÌ ºÕºÕºÕ ÃãÀ» ÃßÀÚ.)
* À§ ³ë·¡´Â µé¾îº¸¼Å¼ ¾Æ½Ã°ÚÁö¸¸ µ¹¸²³ë·¡ÀÔ´Ï´Ù. À§¾Å½Ã¸®Áî¿¡´Â µ¹¸²³ë·¡°¡ ¸¹ÀÌ ³ª¿ÀÁÒ? ±×¸¸Å ¾ÆÀ̵éÀÌ Áñ°Å¿öÇϱ⵵ ÇÏ°í ¶Ç ¾à°£ÀÇ IQ¿Í EQ°¡ µÞ¹ÞħµÇ¾î¾ß µ¹¸²³ë·¡µµ µû¶óÇÒ ¼ö Àֱ⠶§¹®ÀÌÁÒ.(^^) µû¶ó ºÎ¸£±âµµ ½±°í ¶Ç ¹®Àåµµ I love~·Î ±¸¼ºµÇ¾î Àֱ⠶§¹®¿¡ ¾ö¸¶¿Í ¾ÆÀ̰¡ ½±°Ô Áñ±æ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. Çѹø ¾ÆÀÌ¿Í ÇÔ²² µ¹¸²³ë·¡¸¦ ºÒ·¯º¸¼¼¿ä. ¶Ç I love~ ´ÙÀ½¿¡ ´Ù¸¥ ´Ü¾îµéÀ» ³Ö¾î¼ ³ë·¡¸¦ ºÒ·¯º¸¼¼¿ä. °¡»ç¸¦ ¹Ù²ã°¡¸é¼ °è¼Ó µ¹¸²³ë·¡¸¦ µ¹¸®´Ù°¡ ´Ü¾î¸¦ ¸ø ä¿ö ³Ö´Â »ç¶÷ÀÌ Àå³°¨ Á¤¸®Çϱâ.... ÀÌ·± ½ÄÀ¸·ÎµÎ....¿ì¸® ¾ÆÀÌ´Â ÇÏ´Ù°¡ ¸·È÷¸é ¸· 'I love ¹æ±¸ I love ¶Ë°³' ÀÌ·± ½ÄÀ¸·Î ³ª¿É´Ï´Ù. Á» ÁöÀúºÐÇÑ ³ðÀÔ´Ï´Ù.
* ¿À´ÃÀº ¿©±â±îÁöÀÔ´Ï´Ù. Áý¿¡ Å« ¼Õ´Ô Ä¡·¹¸¦ ÇÏ´À¶ó «ÀÌ ¾ø¾î¼ ÀÌÁ¦¾ß ¿Ã·È½À´Ï´Ù. ¸¹Àº ºÐÀÌ °Ý·ÁÇØÁÖ½Ã´Ï ÈûÀÌ ³ª±â´Â ÇÕ´Ï´Ù¸¸, ³Ê¹« ³»¿ëÀÌ ¾øÀÌ ¾Ó»óÇϱ⸸ ÇÑ °Í °°¾Æ ÇÑÆíÀ¸·Î´Â ¹«Áö Á˼ÛÇÏ°í ¶Ç ºÎ²ô·´½À´Ï´Ù. Å« ±â´ë ¸¶½Ã°í ±×³É ±âÃÊÀûÀÎ ¹ø¿ªº»ÀÌ·Á´Ï ÇÏ°í ºÁÁÖ¼¼¿ä. À̱Ã...
================================================
±Û¾´ÀÌ ´«µ¿ÀÚ(leestory) ÀÛ¼ºÀÏ 2002/01/22 01:37 Á¶È¸¼ö 613
À̸ÞÀÏ [email protected] ÷ºÎÆÄÀÏ ¾øÀ½
[Á¦¸ñ] À§¾Å ±âÂ÷ ¿ì¸®¸» ¹ø¿ª&Ȱ¿ëÆÁ(4)
Wee Sing Train (À§¾Å ±âÂ÷¿©Çà) (4)
Cater : The hills look pretty good, don't you think?
(¾ð´öÀÌ Âü ¸ÚÁö´Ù. ±×·¸Áö ¾Ê´Ï?)
Casey : So do the mountains. (»êµéµµ ¸ÚÁ®.)
Tusky : They sure do. (Á¤¸»À̾ß.)
Cubby : Uh-oh, Chungalong, Stop! (¾î¾î, óÄ÷Õ. Àá±ñ¸¸ ¸ØÃçºÁ.)
Chungalong : Yes, What's wrong? (±×·¡. ¹«½¼ ÀÏÀ̾ß?)
Cubby : The blackbirds up on the hill! (°ËÁ¤»õµéÀÌ ¾ð´ö À§¿¡ ÀÖ¾î.)
Cater : Remember? I never could get that one to stay in place.
(±â¾ï³ª´Ï? Àú °ËÁ¤»õ ÇѸ¶¸®¸¦ Á¦ ÀÚ¸®¿¡ ¼¼¿ìÁö ¸øÇß¾úÀݾÆ.)
Blackbird 1 : Hey, What's all the commotion? (ÇìÀÌ. °Å±â À¢ ¼Ò¶õÀ̾ß?)
Cater : You were tipped over.(³×°¡ ºñ¶Ô¾îÁ® ÀÖ¾úÀݾÆ.)
I thought you'd like to sit by your friends, here.
(³× Ä£±¸ °ç¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ°í ½Í¾îÇÏ´Â ÁÙ ¾Ë¾ÒÁö.)
Blackbird 1 : Tipped over? I was taking a snooze.
(ºñ¶Ô¾îÁ®ÀÖ¾ú´Ù±¸? ³·ÀáÀ» ÀÚ°í ÀÖ¾ú¾î.)
Blackbird 2 : Rrawk! He's always snoozing, And he snores like crazy.
(±î¾Ç. ¾ê´Â ´Ã ³·ÀáÀ» ÀÚ. ¹ÌÄ£ µíÀÌ ÄÚµµ °ñÁö.)
Blackbird 1 : Who says I snore? I don't snore.
(³»°¡ ÄÚ¸¦ °ñ¾Ò´Ù°í ´©°¡ ±×·¡? ³ ÄÚ¸¦ °ñÁö ¾Ê¾Æ.)
Blackbird 2 : Yes, you do. (¾Æ³Ä. ³Ê ÄÚ °ñ¾Æ.)
Blackbird 1 : No, I don't. (¾Æ³Ä. °ñÁö ¾Ê¾Æ.)
Blackbird 2 : Yes, you do. (¾Æ³Ä, ³Ê ÄÚ °ñ¾Æ.)
Blackbird 1 : No, I don't. (¾Æ³Ä. °ñÁö ¾Ê¾Æ.)
Casey : Hold it. You're just two blackbirds sitting on a hill.
(Àá±ñ. ³ÊÈñµéÀº ¾ð´ö À§¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â µÎ ¸¶¸® °ËÁ¤»õÀÏ »ÓÀ̾ß.)
Blackbird 2 : What's that supposed to mean? (±×°Ô ¹«½¼ ¼Ò¸®¾ß?)
Blackbird 1 : Just sitting? Sitting on a hill? That's it?
(¾É¾Æ ÀÖÀ» »Ó? ¾ð´ö À§¿¡ ¾É¾Æ? ±×°Ô ´Ù¾ß?)
That's all there is? (±×°Ô ´Ù¶ó±¸?)
Cater : No, the poem. It goes like this.... (¾Æ´Ï, ÀÌ°Ç ½Ã¾ß. ÀÌ·¸°Ô ³ª°¡´Â...)
Cater&Casey : Two little blackbirds sitting on a hill.
(µÎ ¸¶¸® ÀÛÀº °ËÁ¤»õ°¡ ¾ð´ö À§¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ³×.)
One named Jack and one named Jill.
(ÇѸ¶¸®´Â Àè, ÇÑ ¸¶¸®´Â ÁúÀ̶ó³×.)
Fly away, Jack. Fly away, Jill. (Àú¸® ³¯¾Æ°¡, Àè. Àú¸® ³¯¾Æ°¡, Áú.)
Come back, Jack. Come back, Jill. (µ¹¾Æ¿Í, Àè. µ¹¾Æ¿Í, Áú)
Blackbird 1 : You got to be kidding me. That's all we do?
(³Ê Áö±Ý ³ª ³î¸®´Ï? ±×°Ô ´Ù¶ó±¸?)
Casey : Well, you can do the things, too. (À½. ´Ù¸¥ °Íµéµµ ÇÒ ¼ö ÀÖ¾î.)
Cater : Right, Like um... Sleep and..... Snore!
(±×·¡. À̸¦Å׸é.... ÀÚ¶ó, ±×¸®°í... ÄÚ¸¦ °ñ¾Æ¶ó!)
Casey : And, uh, visit the farm, And um...
(À½. ±×¸®°í ¹ç¿¡ °¡¶ó. ±×¸®°í, À½....)
Anything you like, really. (¹¹µç ÁÁÀ»´ë·Î.)
Blackbird 1 : That's more like it. I mean, sittin' and flyin'. flyin' and sittin'.
(ÀÌ·± °Ô ´õ ³´°Ú´Ù. ¾É°í ³¯¾Æ°¡°í ³¯¾Æ°¡°í ¾É°í.)
* That's more like it. ±×ÂÊÀÌ ´õ ³´´Ù(±¸¾îü Ç¥Çö)
Casey : It's just a poem.(±×³É ½ÃÀÏ »ÓÀ̾ß.)
Cater : Why don't you try it with us? (¿ì¸®¶û ÇÔ²² ÇØº¸Áö ¾ÊÀ»·¡?)
Casey : Just for fun. (±×³É Àç¹Ì »ï¾Æ¼.)
Blackbird 1 : You mean sit and fly? You call that fun?
(¾É¾Ò´Ù ³¯¾Æ°¬´Ù ÇÏ´Â °Å ¸»¾ß? ±×°É Àç¹Õ´Ù°í ÇÏ´Â °Å´Ï?)
Blackbird 2 : Come on. If it makes them happy.
(±×³É ÇØº¸ÀÚ. À÷µéÀÌ Àç¹Õ¾î ÇÑ´Ù¸é¾ß.)
Blackbird 1 : But Jack and Jill? (ÇÏÁö¸¸ ÀèÇϰí ÁúÀ̶ó´Ï?)
Blackbird 2 : It's just a poem. (±×³É ½Ã¶óÀݾÆ.)
Blackbird 1 : Sound like we need a pail of water.
(¿ì¸®°¡ ¹° ÇÑÅë ±æ·¯°¡´Â °Íó·³ µé¸®ÀݾÆ.)
I don't want to break my crown. (³ ¸Ó¸®Åë ±ú°í ½ÍÁö ¾Ê´Ù±¸.)
Cater : That's another poem. (±×°Ç ´Ù¸¥ ½Ã¾ß.)
* ¿ì¸® Ä£±¸µéÀÌ °ËÁ¤»õ µÎ ¸¶¸®¸¦ º¸°í¼ ¿¬»óµÇ´Â ½Ã(ȤÀº ³ë·¡°¡»ç, ȤÀº rhyme, ´Ù °°Àº ÀǹÌÀÔ´Ï´Ù.)¸¦ µé·ÁÁÝ´Ï´Ù. ±×¸®°í¼ ÀÌ °ËÁ¤»õµé¿¡°Ô Çѹø role playing¸¦ ÇØº¸ÀÚ°í Á¦¾ÈÇÏÁö¿ä. Àç¹Ì·Î¿ä.(Just for fun!) À̶§ Åõ´ú°Å¸®±â°¡ Ãë¹ÌÀΠù ¹øÂ° °ËÁ¤»õ°¡ ÀÌ·¸°Ô ¾ê±âÇϳ׿ä. 'Àè°ú ÁúÀ̶ó°í? ¸¶Ä¡ ¿ì¸®°¡ ¹° ÇÑÅë ±æ·¯°¡´Â °Íó·³ µé¸®ÀݾÆ. ³ ¸Ó¸®Åë ±ú°í ½ÍÁö ¾Ê¾Æ.' ÀÌ ºÎºÐ¿¡¼ ¶Ç ´Ù¸¥ ³ë·¡°¡ »ý°¢³ °ÅÁö¿ä. ±× À¯¸íÇÑ 'Jack and Jill'ÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯ÀÚ Ä«ÅͰ¡ ±×°Ç ´Ù¸¥ ³ë·¡´Ï±î ½Å°æ ¾²Áö ¸»¶ó°í ÇÏÁÒ? ±×·³ ±× ´Ù¸¥ ³ë·¡°¡ ¹ºÁö Çѹø ¹è¿öº¼±î¿ä? ¿ì¼± ³ë·¡°¡»ç¸¦ µ¡ºÙÀÔ´Ï´Ù. °ýÈ£ ¾ÈÀº ÀÌ ³ë·¡¸¦ ºÎ¸¦ ¶§ ÇÔ²² Çϸé Àç¹Õ´Â ¼Õ°¡¶ô µ¿ÀÛÀÔ´Ï´Ù. Âü°í·Î ÀÌ ³ë·¡´Â À§¾Å ½Ã¸®Áî Áß <Å·Äݽº ÆÄƼ>¿¡µµ 1ÀýÀÌ ³ª¿É´Ï´Ù.
Jack and Jill went up the hill(Àè°ú ÁúÀÌ ¾ð´ö À§·Î ¿Ã¶ó°¬´Ù³×.)
To fetch a pail of water.(¹° ÇÑ Åë °¡Á®¿À·Á°í.)
(Hold thumbs straight up, ¾öÁö¼Õ°¡¶ôÀ» ¹ÝµíÀÌ ¼¼¿ì°í
alternating them upward) ±³´ë·Î À§ÂÊÀ¸·Î ¿Ã¸°´Ù.
Jack fell down and broke his crown, (ÀèÀÌ ±¼·¯ ¶³¾îÁ® ¸Ó¸®¸¦ ´ÙÃÆ´Ù³×.)
(Wiggle one thumb and wrist downward)
¾öÁö Çϳª¸¦ Èçµé¸é¼ ¼Õ¸ñÀ» ¾Æ·¡ÂÊÀ¸·Î.
And Jill came tumbling after. (Áúµµ µû¶ó ±¼·¯ ¶³¾îÁ³´Ù³×.)
(Wiggle other thumb and wrist downward)
´Ù¸¥ ¾öÁöµµ Èçµé¸é¼ ¼Õ¸ñÀ» ¾Æ·¡ÂÊÀ¸·Î.
Then up got Jack and said to Jill,(±×·¯ÀÚ ÀèÀÌ ÀϾ Áú¿¡°Ô ¸»Çß³×.)
(Bring one thumb up, then the other)
ù ¹øÂ° ¾öÁö¸¦ ¼¼¿ì°í ´Ù¸¥ ¾öÁöµµ ¼¼¿î´Ù.
As in his arms he took her,(µÎ ÆÈ·Î ÁúÀ» ÀâÀ¸¸ç)
(Cross thumbs) (¾öÁö¼Õ°¡¶ôÀ» ±³Â÷½ÃŲ´Ù.)
"Brush off that dirt for you're not hurt, (³Ê´Â ±¦ÂúÀ¸´Ï ÀÌ Èë Á» Åо¶ó.)
(Brush one thumb with the other) (¼Õ°¡¶ô Çϳª·Î ´Ù¸¥ ¼Õ°¡¶ôÀ» ÅÏ´Ù.)
Let's fetch that pail of water." (¾î¼ ¹° ÇÑÅëÀ» °¡Á®°¡ÀÚ.)
(Continue brushing) (ÅÍ´Â µ¿ÀÛ °è¼Ó.)
So Jack and Jill went up the hill (±×·¡¼ Àè°ú ÁúÀº ¾ð´öÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¬³×.)
To fetch the pail of water, (¹° ÇÑÅëÀ» °¡Á®°¡·Á°í.)
(Thumbs straight up, alternating upward) (¾öÁö¸¦ ¼¼¿ì°í ±³´ë·Î À§·Î ÇâÇÑ´Ù.)
And took it home to Mother dear, (±×¸®°í Áý¿¡ °¡Á®°¡ ¾ö¸¶¿¡°Ô µå·È³×.)
(Bring thumbs slowly together) (¼Õ°¡¶ô µÎ °³¸¦ õõÈ÷ °¡Á®¿Â´Ù.)
Who thanked her son and daughter. (¾ö¸¶´Â ¾Æµé µþ¿¡°Ô °í¸¿´Ù°í ¸»Çß³×.)
(Thumbs meet) (¼Õ°¡¶ô µÎ °³°¡ ¸¸³´Ù.)
* ÀÌÁ¦ ù ¹øÂ° °ËÁ¤»õ°¡ Åõ´ú´í ÀÌÀ¯¸¦ ¾Æ½Ã°ÚÁÒ? ÀÚ±â´õ·¯ Àè ¿ªÇÒÀ» Ç϶óÇÏ´Ï ÀÌ ³ë·¡¿¡ ³ª¿À´Â Àèó·³ ¹° ±æ·¯ ¾ð´ö À§·Î ¿Ã¶ó°¡´Ù ±¼·¯ ¶³¾îÁ® ¸Ó¸®ÅëÀ» ±ú°í ½ÍÁö ¾Ê´Ù´Â °Ì´Ï´Ù. <À§¾Å Å·ÄݽºÆÄƼ> Ãʹݺθ¦ º¸¸é ¾ÆÁÖ ±Í¿±°Ô »ý±ä ¸·³» ÀèÀÌ À̸¶¿¡ ¹Ýâ°í¸¦ ºÙÀ̰í ÀÖ½À´Ï´Ù. ¹Ù·Î ÀÌ ³ë·¡ÀÇ ÁÖÀΰøÀÌ¶ó ±¼·¯ ¶³¾îÁ® À̸¶¸¦ ´ÙÃÆ´Ù°í ¸»ÇÏÁÒ.
Blackbird 2 : It's just a poem, Come on, make them happy.
(±×³É ½Ã¶óÀݾÆ. ¾ß¾Æ. À÷µé ±âºÐ ÁÁ°Ô ÇØÁÖÀÚ.)
Blackbird 1 : All right, go ahead, We can do this.
(ÁÁ¾Æ. ÇØº¸Áö. ¿ì¸® ÇÒ ¼ö ÀÖ¾î.)
You want to be Jack? O.K. I'll be Jack, Go ahead!
(³Ê Àè ÇÒ·¡? ¾Ë¾Ò¾î. ³»°¡ Àè ÇÒ°Ô. ½ÃÀÛÇÏÀÚ.)
Cater&Casey : Two little blackbirds sitting on the hill.
(µÎ¸¶¸® ÀÛÀº °ËÁ¤»õ°¡ ¾ð´ö À§¿¡ ¾É¾ÆÀÖ³×.)
Blackbird 1 : How's this? How we doing? (ÀÌ°Ç ¾î¶§? ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¸é µÅ?)
Blackbird 2 : Great. You like it? (ÀßÇß¾î. ±¦Âú´Ï?)
Cater&Casey : One named Jack and one named Jill.
(ÇÑ ¸¶¸®´Â Àè, ¶Ç ÇÑ ¸¶¸®´Â ÁúÀ̶ó³×.)
Blackbird 1 : What do we do now, bow or something?
(óÀ½ ºË°Ú½À´Ï´Ù ÇØ? ²Ù¹÷ ÀλçÇÒ±î?)
How do you do? My name's Jack. (óÀ½ ºË°Ú½À´Ï´Ù. ÀèÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.)
Blackbird 2 : Nice to meet you, Jack, I'll Jill.
(¸¸³ª¼ ¹Ý°¡¿Í¿ä. ÁúÀ̶ó°í ÇØ¿ä.)
Cater&Casey : Fly away, Jack. (Àú¸® ³¯¾Æ°¡. Àè.)
Blackbird 1 : Fly where? You never told me where.
(¾îµð·Î ³¯¾Æ°¡? ¾îµð·Î °¡¶õ ¸»Àº ¾È ÇßÀݾÆ.)
Blackbird 2 : Just over there, It's no big deal.
(±×³É Àú±â·Î °¡. ¹«½¼ ´ë´ÜÇÑ ÀÏÀ̶ó°í.)
Cater&Casey : Fly away, Jill. (Àú¸® ³¯¾Æ°¡. Áú.)
Blackbird 1 : Come over here. (ÀÌÂÊÀ¸·Î °Ç³Ê¿Í.)
Blackbird 2 : No, I'm not going over there. (½È¾î. ±×ÂÊÀ¸·Î ¾È °¥ °Å¾ß.)
Tusky : There she goes. (ÀúÂÊÀ¸·Î °£´Ù.)
Blackbird 2 : Over here. I'm over here now! (ÀÌÂÊÀ̾ß. ³ ÀÌÂÊÀ¸·Î ¿Ô¾î.)
Blackbird 1 : You never listen. You just do your own thing.
(³Í Á¤¸» ¸»À» ¾È µé¾î. ³Í Ç×»ó ³× ¸¾´ë·Î¾ß.)
Blackbird 2 : Lighten up! It's only a poem. (°¡º±°Ô »ý°¢ÇØ. ÀÌ°Ç ±×³É ½Ã¾ß.)
Cater&Casey : Come back, Jack. (µ¹¾Æ¿Í Àè.)
Blackbird 1 : I can handle this. Can you handle this?
(ÀÌ°Ç ÇÒ ¼ö ÀÖ¾î. ³ÊµÎ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ï?)
Tusky : That's great.(ÀßÇß¾î.)
Cater&Casey : Come back, Jill. (µ¹¾Æ¿Í Áú.)
Blackbird 2 : I've got it. This I can do. (¾Ë¾Ò¾î. ÀÌ Á¤µµ´Â ÇÒ ¼ö ÀÖ¾î.)
Tusky : There she goes! (ÀÌÂÊÀ¸·Î ¿Â´Ù.)
Cater : That was nice. Thank you. (ÀßÇß¾î. °í¸¶¿Í.)
Blackbird 1 : We're getting the hang of it now. What do we do next?
(ÀÌÁ¦ ¿ä·ÉÀ» Å͵æÇß¾î. ´ÙÀ½¿£ ¹» ÇÏÁö?)
Casey : That's all there is. That's the poem. (±×°Ô ´Ù¾ß. ±×°Ô ÀÌ ½Ã¶ó±¸.)
Blackbird 1 : That's all there is? You got to be kidding me!
(ÀÌ°Ô ´Ù¶ó±¸? ³ÊÈñµé Áö±Ý ³ª ³î¸®´Ï?)
How about "Fly to the farm, Jack." or "Sit on the broccoli, Jill?"
(¹çÀ¸·Î ³¯¾Æ°¡ Àè. ºê·ÎÄݸ® À§¿¡ ¾É¾Æ, Áú. ÀÌ·± °Ç ¾î¶³±î?)
Chungalong : Time to go. We have a long climb ahead of us.
(¶°³¯ ½Ã°£À̾ß. ±ä ¿À¸£¸·±æÀ» °¡¾ßÇØ.)
* climb ÀÌ ¸í»ç·Î ¾²À̸é '¿À¸£¸·±æ'À̶ó´Â ¶æÀÌ µË´Ï´Ù.
* get the hang of~ ¿ä·ÉÀ» Å͵æÇÏ´Ù.
* ÀÌ ºÎºÐÀº ÇϳªÀÇ rhymeÀ» °¡Áö°í Àç¹ÌÀÖ°Ô ³î ¼ö ÀÖ´Â ¹æ¹ýÀ» °¡¸£ÃÄÁÖ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ¶óÀÓ¿¡ µîÀåÇÏ´Â ÁÖÀΰøµéÀ» ³»¼¼¿ö ¿ªÇÒ³îÀ̸¦ Áñ±â´Â ÇÑÆí, ¶óÀÓÀ̶õ ¾ó¸¶µçÁö ¿·ÁÀÖ´Â ±¸Á¶¶ó´Â °ÍÀ» °Á¶ÇÕ´Ï´Ù. '³¯¾Æ°¡¶ó, µ¹¾Æ¿Í¶ó'¶ó´Â ¿ø·¡ÀÇ Àǹ̴ë½Å ¾ó¸¶µçÁö ´Ù¸¥ ±¸¹®À» ³Ö¾î Áñ±æ ¼ö ÀÖ´Ù´Â °ÅÁö¿ä. ¿©±â¼ µîÀåÀι°µéÀÌ ¿¹¸¦ µé¾îÁÖµíÀÌ '¹ç¿¡ ¾É¾Æ¶ó, ºê·ÎÄݸ®¿¡ ¾É¾Æ¶ó.'µµ °¡´ÉÇϰí 'ÀÚ¶ó, ÄÚ°ñ¾Æ¶ó'µµ °¡´ÉÇÑ °Ì´Ï´Ù. À̹ۿ¡ ¿îÀ²¸¸ ¸ÂÃß¸é ¾ó¸¶µçÁö ´Ù¸¥ °¡»ç¸¦ Áý¾î³Ö¾î Ȱ¿ëÀÌ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù.
* Âü°í·Î °ËÁ¤»õµéÀÌ ³ª¿À´Â ÀÌ ¶óÀÓÀ» ³ë·¡·Î ºÎ¸¦ ¶© ¾ËÆÄºª¼Û¿¡ ¸ÂÃß¾î ºÎ¸¨´Ï´Ù. Çѹø ºÒ·¯º¸¼¼¿ä. ¿îÀ²ÀÌ µü ¸ÂÁÒ? ¾ÆÀÌ¿Í ÇÔ²² ºÒ·¯º¸¼¼¿ä. ÁÁ¾ÆÇÒ °Ì´Ï´Ù.
Blackbird 1 : You're leaving already? (¹ú½á ¶°³ª´Ï?)
Cater : We have to go. You were great. (±×·¡¾ßÇØ. ³ÊÈñµé Á¤¸» ÀßÇß¾î.)
Casey : You really were. Thanks. (Á¤¸»À̾ß. °í¸¶¿Í.)
Blackbird 1 : That's all there is? Well, O.K. (±×°Ô ´Ù¶ó±¸? À½. ÁÁ¾Æ.)
Chung-a-long-a, Chung-a-long-a, Chung-a-long-a, Chung-a-long-a.
Blackbird 2 : See? I told you snored! (±×·¸Áö? ³»°¡ ³Ê ÄÚ°ï´Ù°í ÇßÀݾÆ.)
Blackbird 1 : Who snore? (´©°¡ ÄÚ¸¦ °ñ¾Æ?)
Tusky : Here we go over the mountains. (¿ì¸®´Â »ê ³Ê¸Ó·Î °£´Ù.)
Blackbird 1 : I do not. (³ª ÄÚ ¾È °ñ¾Æ.)
Blackbird 2 : You do. (³Ê ÄÚ °ñ¾Æ.)
Tusky : Wow, we're really going uphill! (¿Í. ÁøÂ¥·Î ¿À¸£¸·±æÀÌ´Ù.)
I hope you made this sturdy, Carter.
(Ä«ÅÍ. ÀÌ ·¹ÀÏ Æ°Æ°ÇÏ°Ô ¸¸µé¾ú°ÚÁö?)
Cater : Sure is. Carter, Boxes, and pillows.
(¹°·ÐÀÌÁö. »óÀÚ¶û º£°Ô¶û °í¿´´Â°É.)
Casey : We're starting to go really high. (ÁøÂ¥·Î ³ôÀÌ ¿Ã¶ó°¡±â ½ÃÀÛÇÑ´Ù.)
Tusky : Boy, Do I love mountains, Guys? (¿Í. ³ Á¤¸» »êÀ» ÁÁ¾ÆÇØ. ¾êµé¾Æ.)
Casey : Me, too. (³ªµÎ.)
Cater : Yeah, Aren't they great? (¾ß. Á¤¸» ´ë´ÜÇÏÁö ¾Ê´Ï?)
The train went over the mountain. The train went over the mountain.
(±âÂ÷°¡ »êÀ» ³Ñ¾î °¬´ë¿ä. ±âÂ÷°¡ »êÀ» ³Ñ¾î °¬´ë¿ä.)
The train went over the mountain. To see what he could see.
(±âÂ÷°¡ »êÀ» ³Ñ¾î °¬´ë¿ä. ¹¹°¡ º¸ÀÌ´ÂÁö º¸·Á°í.)
To see what he could see, To see what he could see,
(¹¹°¡ º¸ÀÌ´ÂÁö º¸·Á°í. ¹¹°¡ º¸ÀÌ´ÂÁö º¸·Á°í.)
The train went over the mountain. The train went over the mountain.
The train went over the mountain. To see what he could see.
Chungalong : Bridge up ahead! (¾Õ¿¡ ´Ù¸®°¡ ÀÖ´Ù.)
Tusky : Boy, This is the fun part. (¾ß. Àç¹Õ´Â ºÎºÐÀÌ´Ù.)
Casey : Where I put the river deep in the gorge?
(°ñÂ¥±â ±íÀÌ °À» ¾îµð´Ù ³õ¾Ò´õ¶ó?)
Tusky : Yeah, here it comes. It is far down there!
(¾ß. Àú±â º¸ÀδÙ. Àú±â ¾Æ·¡¿¡.)
Casey : It's beautiful. (¾Æ¸§´Ù¿ö.)
Cubby : I'm closing my eyes. I don't want to see anythin'.
(´«À» °¨À» °Å¾ß. ¾Æ¹« °Íµµ ¾È º¼°Å¾ß.)
Are we across yet? (´Ù °Ç³Ê°¬´Ï?)
Can I look? Wow! It is beautiful! (´« ¶°µµ µÇ´Ï? ¿Í. Á¤¸» ¾Æ¸§´ä´Ù.)
Tusky : We're almost at the top! (°ÅÀÇ ²À´ë±â¾ß.)
Cater&Casey : Yay! (¾ßÈ£.)
And all that he could see, And all that he could see,
(±×·±µ¥ ±âÂ÷°¡ º» °ÍÀº, ±âÂ÷°¡ º» °ÍÀº)
The other side of the mountain, The other side of the mountain,
(»êÀÇ °Ç³ÊÆíÀ̾ú´ë¿ä. »êÀÇ °Ç³ÊÆíÀ̾ú´ë¿ä)
The other side of the mountain, Was all that he could see.
(±×°¡ º» °ÍÀº »êÀÇ °Ç³ÊÆíÀÌ ´Ù¿´´ë¿ä.)
============================================
±Û¾´ÀÌ ´«µ¿ÀÚ(leestory) ÀÛ¼ºÀÏ 2002/01/23 00:47 Á¶È¸¼ö 729
À̸ÞÀÏ [email protected] ÷ºÎÆÄÀÏ ¾øÀ½
[Á¦¸ñ] À§¾Å ±âÂ÷ ¿ì¸®¸» ¹ø¿ª&Ȱ¿ëÆÁ(5)
Wee Sing Train (À§¾Å ±âÂ÷¿©Çà) (5)
Tusky : Guys, That was great! (¾êµé¾Æ Á¤¸» ´ë´ÜÇßÁö?)
Chungalong : Hang on, We're going down! (²À ºÙÀâ¾Æ. ÀÌÁ¦ ³»¸®¸·±æÀ̾ß.)
Tusky : Oh, boy! (¾ß!)
Chungalong : Hold on, everybody! Hang on! Whew! We made it!
(´Ùµé ²Ë Àâ¾Æ. ²À ºÙÀâ°í ÀÖ¾î. ÈÞ¿ì. ´Ù ³»·Á¿Ô´Ù.)
Tusky : Superific, guys. Let's do it again. (¸ÚÁ®! ¾êµé¾Æ. ÇÑ ¹ø ´õ ÇÏÀÚ.)
Cater : I need a rest.(Á» ½¬¾î¾ß°Ú¾î.)
Casey : Pretty neat, wasn't it? (Á¤¸» ¸ÚÀÖ¾úÁö, ±×Ä¡?)
Cater : It was great! Look at the castle! It's beautiful and the river, too.
(´ë´ÜÇß¾î. Àú ¼º Á» ºÁ. ¾Æ¸§´ä´Ù. Àú °¹°µµ.)
Keemo, kymo, daro dime, Hey, ho, subble, bubble, sipso,
Periwinkle soap fat, penny, winkle nip cat, Kitty catcha kymee oh.
Chungalong : Here we are! Jennie's castle! (´Ù ¿Ô´Ù. Á¦´ÏÀÇ ¼ºÀ̾ß!)
Cater : Hey, look! It's the frog! (¾ß. Àú±æ ºÁ. °³±¸¸®¾ß.)
Tusky : A fog? Let's go see! (°³±¸¸®¶ó°í? º¸·¯ °¡ÀÚ.)
There was a frog lived in a spring, Sing song kitty catch a kimee oh,
(°³±¸¸® ÇÑ ¸¶¸®°¡ »ù¿¡ »ì°í ÀÖ¾ú³×. '°í¾çÀ̰¡ kimee¸¦ Àâ´Â´Ù'°í ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£¸ç.)
He could dance and he could sing, Sing song kitty catch a kymee oh.
(³à¼®Àº Ããµµ Ãß°í ³ë·¡µµ ÇÒ ÁÙ ¾Ë¾Ò´Ù¿¡. '°í¾çÀ̰¡ kimee¸¦ Àâ´Â´Ù'°í ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£¸ç.)
Keemo, kymo, daro dime, Hey, ho, subble, bubble, sipso,
Periwinkle soap fat, penny, winkle nip cat, Kitty catcha kymee oh.
Tusky : Hi. (¾È³ç?)
Frog : Hi. (¾È³ç?)
Oh, what you gonna do when the rain don't fall?
(ºñ°¡ ³»¸®Áö ¾ÊÀ¸¸é ¾î¶±ÇÒ °Å´Ï?)
Sing song kitty catch a kimee oh,
('°í¾çÀ̰¡ kimee¸¦ Àâ´Â´Ù'°í ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£Áö.)
Crops grow small instead of tall,
(³óÀÛ¹°ÀÌ Å©Áö ¾Ê°í ÀÛ°Ô ÀÚ¶ó¸é ¾î¶±ÇÒ °Å´Ï?)
Sing song kitty catch a kimee oh,
('°í¾çÀ̰¡ kimee¸¦ Àâ´Â´Ù'°í ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£Áö.)
Keemo, kymo, daro dime, Hey, ho, subble, bubble, sipso,
Periwinkle soap fat, penny, winkle nip cat, Kitty catcha kymee oh.
* <À§¾Å ±âÂ÷¿©Çà>ÀÇ ÇØ¼®ÆÇÀ» ±â´Ù¸®¼Ì´ø ºÐµé ´ëºÎºÐÀÌ ¹Ù·Î ÀÌ ³ë·¡¿Í ´ÙÀ½¿¡ ³ª¿À´Â "Jenny Jenkins"ÀÇ ÇØ¼® ¶§¹®ÀÌ ¾Æ´Ï¾úÀ»±î ½Í½À´Ï´Ù. ¹«½¼ ¶æÀÎÁö µµÅë ¸ð¸£°Ô Çϴϱî¿ä. ÇÏÁö¸¸ ÀÌ ´ë¸ñ¿¡¼ Àúµµ ÇÒ ¸»ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. »ç½Ç ³ë·¡ °¡»ç¸¦ Àç¹Õ°Ô ¸¸µé·Á°í ¾ïÁö·Î ²ø¾î´Ù ºÙÀÎ °ÍµéÀÌ´Ï ÇØ¼® ÀÚü°¡ ºÒ°¡´ÉÇÏ´Ù°í ¹Û¿¡ µå¸± ¸»¾¸ÀÌ ¾ø³×¿ä.(À̱Ã. µ¹ ³¯¶ó¿À´Â °Å ¾Æ´ÑÁö....) '²áµû¸®»þ¹Ù¶ó'³ª '¾ó¾¾±¸ Àý¾¾±¸'°°Àº °æ¿ì¶ó°í³ª ÇÒ±î¿ä. ÀÌ ³ë·¡°¡ »ý°¢³ª³×¿ä. ¾î·ÈÀ» ¶§ ºÒ·¶´ø '½Åµ¥·¼¶ó´Â ¾î·Á¼ ºÎ¸ð´ÔÀ» ÀÒ°í¿ä...'ÇÏ´Â ³ë·¡¿ä. °Å±â¼µµ Èķű¸¿¡ '»þ¹Ù »þ¹Ù ÇÏÀÌ »þ¹Ù ¾ó¸¶³ª ¿ï¾úÀ»±î¿ä'ÇÏ´Â ´ë¸ñÀÌ ³ª¿ÀÁö¿ä. ±×³É ¹ßÀ½ÇÏ´Â Àç¹Ì·Î ³Ö´Â ¿©Èﱸ¶ó°í »ý°¢ÇØÁÖ¼¼¿ä. ¶æ¿¡ ½Å°æ¾²Áö ¸»°í °¢°¢ ´Ü¾î°¡ ÁÖ´Â ¹ßÀ½ÀÇ ¸ÀÀ» Áñ±â´Â °Ô ÁÁÀ» °Í °°½À´Ï´Ù. ƯÈ÷ ÀÌ ³ë·¡ÀÇ Èķű¸´Â ºñ½ÁÇÑ ¹ßÀ½ÀÌ º¯À̸¦ º¸ÀÌ´Â Çö»óÀÌ ¹ß°ßµÇÁö¿ä. keemo°¡ kymo°¡ µÇ°í ¹Ù·Î daro°¡ dimeÀÌ µÇ°í¿ä. subbleÀÌ bubble·Î º¯ÇÏ°í µÚÀ̾ ±¸ ÀÚü°¡ º¯À̸¦ º¸À̴µ¥, Periwinkle soap fatÀÌ pennywinkle nip catÀ¸·Î º¯ÇÏ´Â °úÁ¤À» º¸¼¼¿ä. ³¡ºÎºÐÀÇ ¹ßÀ½ÀÌ ¶È°°ÀÌ ¿îÀ» ¸ÂÃçÁÖ°í ÀÖÁÒ. ƯÈ÷ [p]»ç¿îµå¿Í [t]»ç¿îµåÀÇ ²÷¾î Àд µíÇÑ ¹ßÀ½ÀÌ µ¶Æ¯ÇÑ ¸ÀÀ» ´À³¢°Ô ÇÕ´Ï´Ù. ¿ì¸®¸»·Î ÇÏ¸é ³¡¸»ÀÕ±â¿Í ºñ½ÁÇÑ Àç¹Ì¸¦ ÁØ´Ù°í³ª ÇÒ±î¿ä?
Casey : You certainly are cheerful. (±âºÐÀÌ ²Ï ÁÁ±¸³ª.)
Frog : That's because I'm on my way to the castle. (¼ºÀ¸·Î °¡´Â ±æÀ̰ŵç.)
Cater : That's what makes you this happy? (±×°Ô ±×·¸°Ô ±â»Û ÀÏÀ̾ß?)
Frog : Actually, Ahm... Actually, I'm not a frog. I'm a prince. (»ç½Ç..ÈåÈì. »ç½Ç ³ °³±¸¸®°¡ ¾Æ´Ï¾ß. ³ª´Â ¿ÕÀÚ¾ß.)
Today the princess will kiss me. (¿À´Ã °øÁÖ´ÔÀÌ ³»°Ô Ű½º¸¦ ÇØÁٰžß.)
And I'll turn back into the handsome prince. That I truly am. (±×·³ ³ ´Ù½Ã Àß»ý±ä ¿ÕÀÚ·Î µ¹¾Æ°¥ ¼ö ÀÖ¾î. ³» ÁøÂ¥ ¸ð½ÀÀÌÁö.)
Tusky : Superific! I want to watch! (¸ÚÁ®! º¸°í ½Í´Ù.)
Frog : Well, follow me. Princess Jennie Jenkins should be waiting. (±×·³ ³¯ µû¶ó¿Í. Á¦´Ï Á¨Å²½º °øÁÖ´ÔÀÌ Æ²¸²¾øÀÌ ±â´Ù¸®°í ÀÖÀ» °Å¾ß.)
This is a problem. (¹®Á¦°¡ Àִ°É?)
Cater&Casey : What? (¹¹°¡?)
Frog : No bridge. (´Ù¸®°¡ ¾ø¾î.)
Cater : How could I forgot the drawbridge? (ÀÌ·±, ¾î¼´Ù°¡ ´Ù¸®¸¦ ÀؾúÁö?)
Casey : Why don't you ask chungalong? (ó°É·Õ¿¡°Ô ºÎÅ¹ÇØº¸ÀÚ.)
Cater : Right! Chungalong, could you, uh. Make us possibly..... (¸Â¾Æ. ó°É·Õ. À½ Ȥ½Ã ÇØÁÙ ¼ö ÀÖÀ»±î?)
Chungalong : One drawbridge coming up. (´Ù¸® Çϳª ÃâÇöÀÌ¿ä!)
Tusky : Look at him go! (°³±¸¸® °¡´Â °ÍÁ» ºÁ.)
Cater : He's *****. (¿ô±â´Ù.)
Tusky : Oh, he made it! (ÇØ³Â¾î.)
Frog : Princess Jennie! Your frog...ahem. Your prince....is here. (Á¦´Ï °øÁÖ´Ô. ´ç½ÅÀÇ °³±¸¸®°¡, ÈåÈì. ´ç½ÅÀÇ ¿ÕÀÚ°¡ ¿©±â ÀÖ¼Ò.)
Casey : What do you think? (¾î¶§?)
Cater : She's beautiful. Good work, Casey. (¾Æ¸§´ä´Ù. ¼ö°íÇß¾î. ÄÉÀ̽Ã.)
Casey : Thanks. I wish I'd made her hair stay down. (°í¸¶¿Í. Àú ¸Ó¸® Á» ¹ÝµíÀÌ ÇßÀ¸¸é ´õ ÁÁ¾ÒÀ»°É.)
Princess : How do, Casey, Cater, Tusky, And my dear sweet frog, (¾È³ç. ÄÉÀ̽Ã. Ä«ÅÍ. ÅͽºÅ°. ±×¸®°í »ç¶ûÇÏ´Â ³ªÀÇ °³±¸¸®.)
here you are. (¿À¼Ì±º¿ä.)
Frog : My princess, Are you ready to kiss me? (³ªÀÇ °øÁÖ¿©. Ű½ºÇÒ Áغñ´Â µÇ¾ú¼Ò?)
Princess : Um.....No. (À½... ¾Æ´¢.)
Frog : But it's time. Today's the day. (ÇÏÁö¸¸ ¶§°¡ ¿Ô¼Ò. ¿À´ÃÀÌ ±×³¯ÀÌÀݼÒ.)
Princess : Oh, It's such a special occasion. (¿À. ÀÌ·¸°Ô Ưº°ÇÑ ¼ø°£¿¡.)
I can't decide what to wear. (¹» ÀÔÀ»Áö ¾ÆÁ÷ °áÁ¤ ¸øÇß´Ü ¸»ÀÌ¿¡¿ä.)
Frog : Not again. But you look terrific. (¾ÈµÅ. ´ç½ÅÀº ³Ê¹« ¸ÚÁ®¿ä.)
Come on, just a peck on the forehead. (¾î¼. ±×³É À̸¶¿¡ ÀÔ¸¸ °®´Ù ´ë¸é µÅ¿ä.)
Princess : No, It will never do. I must look appropriate for my prince. (¾ÈµÅ¿ä. Àý´ë·Î ¾ÈµÅ¿ä. ³ªÀÇ ¿ÕÀÚ´Ô¿¡°Ô ¾î¿ï¸®´Â ¸ð½ÀÀ̾î¾ß¸¸ ÇØ¿ä.)
Frog : But I'm here. It's me, And I think you look fabulous. (ÇÏÁö¸¸ ¿ÕÀÚ´Â ¿©±âÀÖÀݼÒ. ³»°¡ ¿ÕÀÚ¿ä. ³»º¸±â¿¡ ´ç½ÅÀº ³î¶ö ¸¸Å ¾Æ¸§´ä¼Ò.)
Princess : Oh, help me decide, dear frog. (¿À. ¹» ÀÔÀ»Áö µµ¿ÍÁà¿ä. ³ªÀÇ °³±¸¸®.)
Frog : Oh, boy! Here we go again! (¿À, ÀÌ·±! ¶Ç ½ÃÀÛÀ̾ß.)
Will you wear white, oh my dear, oh my dear?
(ÇϾá»ö ¿ÊÀ» ÀÔÀ» °Å´Ï? ¾ê¾ß. ¾ê¾ß.)
Will you wear white, Jennie jenkins?
(ÇϾá»ö ¿ÊÀ» ÀÔÀ» °Å´Ï? Á¦´Ï Á¨Å²½º?)
No, I won't wear white for the color's too bright.
(¾Æ´¢. ³ ÇÏ¾á »ö ¿ÊÀ» ÀÔÁö ¾ÊÀ» °Å¿¹¿ä. ±× »ö±òÀº ³Ê¹« ¹à¾Æ¿ä.)
I'll buy me a fol-de-rol-dy, til-de-tol-dy,
seek-a-dou-ble, use-a-cause-a, roll-a-find-me,
Roll, Jennie Jenkins, roll.
(³ª´Â fol-de-rol-dy, til-de-tol-dy, seek-a-dou-ble, use-a-cause-a, roll-a-find-me,
Roll, Jennie Jenkins, rollÀ» »ì °Å¿¹¿ä.)
Will you wear blue, oh my dear, oh my dear?
(ÆÄ¶õ»ö ¿ÊÀ» ÀÔÀ» °Å´Ï? ¾ê¾ß. ¾ê¾ß.)
Will you wear blue, Jennie jenkins?
(ÆÄ¶õ»ö ¿ÊÀ» ÀÔÀ» °Å´Ï? Á¦´Ï Á¨Å²½º?)
No, I won't wear blue cause blue won't do.
(¾Æ´¢. ³ ÆÄ¶õ »ö ¿ÊÀ» ÀÔÁö ¾ÊÀ» °Å¿¹¿ä. ÆÄ¶õ »öÀº ¸ÂÁö ¾Ê¾Æ¿ä.)
I'll buy me a fol-de-rol-dy, til-de-tol-dy,
seek-a-dou-ble, use-a-ause-a, roll-a-find-me,
Roll, Jennie Jenkins, roll.
Frog : Princess, You look fine. (°øÁÖ. ´ç½ÅÀº ÁÁ¾Æº¸¿©¿ä.)
Princess : Oh, no! (¿À. ½È¾î¿ä.)
Frog : Come on. (¾î¼.)
Will you wear green, oh my dear, oh my dear?
(ÃÊ·Ï»ö ¿ÊÀ» ÀÔÀ» °Å´Ï? ¾ê¾ß. ¾ê¾ß.)
Will you wear green, Jennie Jenkins?
(ÃÊ·Ï»ö ¿ÊÀ» ÀÔÀ» °Å´Ï? Á¦´Ï Á¨Å²½º?)
No, I won't wear green. It's the color of a bean.
(¾Æ´¢. ³ ÃÊ·Ï»ö ¿ÊÀ» ÀÔÁö ¾ÊÀ» °Å¿¹¿ä. ±×°Ç Äá »ö±òÀÌÀݾƿä.)
I'll buy me a fol-de-rol-dy, til-de-tol-dy,
seek-a-dou-ble, use-a-ause-a, roll-a-find-me,
Roll, Jennie Jenkins, roll.
* ¾Æ±î ¸»¾¸µå·ÈµíÀÌ ÀÌ ³ë·¡ ¿ª½Ã ÇØ¼®ÀÌ ºÒ°¡´ÉÇÑ Èķű¸°¡ ºÙ½À´Ï´Ù. ¿ÊÀ» ±î´Ù·Ó°Ô °í¸£´Â Á¦´ÏÀÇ ¼º°ÝÀ» ¹Ý¿µÇÏ´Â °ÅÁö¿ä. Æò¹üÇÑ ¸»°ú »ö±ò·Î´Â Ç¥ÇöµÇÁö ¾Ê´Â º¹ÀâÇÏ°í ±ä À̸§ÀÇ ¿ÊÀ» ÀÔ°Ú´Ù´Â °ÍÀ» Ç¥ÇöÇÏ´Â °Í»Ó ¿ª½Ã Ưº°ÇÑ Àǹ̴ ¾ø½À´Ï´Ù. ¿©±â¼µµ ´ëºÎºÐÀÇ Èķű¸µéÀÌ ±×·¯ÇÏµí ±×³É ºñ½ÁÇÑ ¹ßÀ½ÀÌ º¯À̸¦ º¸ÀÌ¸é¼ Çô¸¦ ±¼¸®´Â Àç¹Ì¸¦ ÁÝ´Ï´Ù. fol-de-rol-dy til-de-tol-dyÇÏ´Â ºÎºÐÀº [f]»ç¿îµå¿Í [l],[r]»ç¿îµå µî¿¡ ½Å°æ ½á¼ ¹ßÀ½ÇÏ´Ùº¸¸é Çô°¡ ¸· ²¿ÀÌ°í ¸¶ºñ°¡ ¿À´Â ÈÄÀ¯Áõµµ ¿É´Ï´Ù. Á¶½ÉÇϼ¼¿ä.^^
Frog : Are you going to kiss me or not? (Ű½ºÇØ ÁÙ°Å¿ä? ¸»°Å¿ä?)
Princess : Yes! No, Maybe so. Yes! No, Maybe so. (±×·¡¿ä. ¾Æ´Ï¿À. ¾î¼¸é. ±×·¡¿ä. ¾Æ´Ï¿À. ¾î¼¸é.)
Yes! No, Maybe so. (±×·¡¿ä. ¾Æ´Ï¿À. ¾î¼¸é.)
Frog : Alright, Listen. This is your prince speaking. (ÁÁ¾Æ¿ä. Àß µé¾î¿ä. ´ç½ÅÀÇ ¿ÕÀÚ°¡ ¸»ÇϰڼÒ.)
One little kiss, and I'm all yours. (Ű½º ÇѹøÀÌ¸é ³ª´Â ¸ðµÎ ´ç½Å °Å¿ä.)
Princess : Yes! No, Maybe so. Yes! No, Maybe so. (±×·¡¿ä. ¾Æ´Ï¿À. ¾î¼¸é. ±×·¡¿ä. ¾Æ´Ï¿À. ¾î¼¸é.)
Frog : Please make it so, Say yes. Don't say no. (Á¦¹ß ±×·¸°Ô Çϵµ·Ï ÇսôÙ. ¿¹¶ó°í ¸»ÇØ¿ä. ¾Æ´Ï¶ó°í´Â ¸»ÇÏÁö ¸»¾Æ¿ä.)
Tusky : Guys, let's go. (¾êµé¾Æ. °¡ÀÚ.)
Frog : Please make it so, say yes. (Á¦¹ß ±×·¸°Ô ÇսôÙ. ¿¹¶ó°í ¸»ÇØ¿ä.)
Chungalong : Do you think she'll kiss him? (°øÁÖ´ÔÀÌ °³±¸¸®¿¡°Ô Ű½º¸¦ ÇÒ±î?)
Casey : Yes. (ÀÀ.)
Cater : No. (¾Æ´Ï.)
Tusky : Maybe so. (¾î¼¸é.)
I'll buy me a foldy -roldy, tildy-toldy
Seek-a-double, use-a-cozza roll to find me
Roll, Jenny Jenkins, roll.
* ¾Æ·¡¿¡ µ¡ºÙÀÌ´Â ³ë·¡´Â "Jenny Jenkins"ÀÇ ´Ù¾çÇÑ °¡»ç Áß¿¡¼ °¡Àå ±æ°í ¶Ç ¿îÀÌ Àß ¸Â´Â °ÍÀ» °ñ¶óº» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ ³ë·¡ÀÇ ¸Å·ÂÀº ¿ì¼± »ö±òÀ» ¹Ù²ã°¡¸ç Áú¹®À» Çϱ⠶§¹®¿¡ ´Ù¾çÇÑ »ö±òÀ» ÀÍÈú ¼ö ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ̰í¿ä. µÎ ¹øÂ°´Â Á¦´Ï°¡ ±× »ö±òÀÌ ½ÈÀº ÀÌÀ¯¸¦ ´î ¶§ °¡»ç°¡ ¿îÀÌ µüµü ¸Â°Ô µÇ¾îÀÖ´Ù´Â °Å¿¹¿ä. ¾Æ·¡ ³ë·¡ °¡»ç¿¡¼ »¡°£ »öÀ¸·Î Ç¥½ÃÇÑ ºÎºÐÀ» »ìÆìº¸¸é ¾Ë ¼ö ÀÖÁö¿ä. ½Ã¸¦ ¾²´Â °Íó·³ white/bright, green/seen, yellow/fellow µîÀ¸·Î ¿îÀ» Àß ¸ÂÃß°í ÀÖ¾î¿ä. ÀÚ¿¬½º·´°í Àç¹ÌÀÖ°Ô ¹ßÀ½ÀÇ °¨°¢À» ÀÍÈú ¼ö ÀÖÁö¿ä. Çѹø ºÒ·¯º¸¼¼¿ä. µÚ¿¡ ºÙ´Â Èķű¸´Â º° ÀÇ¹Ì ¾øÀÌ Àç¹Õ°Ô ¸¸µç °Å´Ï±î ±»ÀÌ ÇØ¼®ÇÏ·Á°í ÇÏÁö ¸¶½Ã°í ±×³É ÀԾȿ¡¼ ±¸¸£´Â ¹ßÀ½ ÀÚü¸¦ Áñ°Üº¸¼¼¿ä.
Will you wear white
Oh my dear, oh my dear
Will you wear white, Jenny Jenkins?
No I won't wear white
For the color's too bright
I'll buy me a foldy-roldy, tildy-toldy
Seek-a-double, use-a-cozza roll to find me
Roll, Jenny Jenkins, roll
Will you wear green
Oh my dear, oh my dear
Will you wear green, Jenny Jenkins?
No, I won't wear green
It's a shame to be seen
Will you wear blue
Oh my dear, oh my dear
Will you wear blue, Jenny Jenkins?
No, I won't wear blue
For the color's too true
Will you wear yellow
Oh my dear, oh my dear
Will you wear yellow, Jenny Jenkins?
No, I won't wear yellow
For I'd never get a fellow
Will you wear brown
Oh my dear, oh my dear
Will you wear brown, Jenny Jenkins?
No, I won't wear brown
For I'd never get around
Will you wear beige
Oh my dear, oh my dear
Will you wear beige, Jenny Jenkins?
No, I won't wear beige
For it shows my age
Will you wear orange
Oh my dear, oh my dear
Will you wear orange, Jenny Jenkins?
No, orange I won't wear
And it rhymes so there
What will you wear?
Oh my dear, oh my dear
What will you wear, Jenny Jenkins?
Oh what do you care
If I just go bare
*±×¸²Ã¥ Áß¿¡ "What will you wear, Jenny Jenkins?"°¡ ÀÖ´õ±º¿ä. ÀÌ ³ë·¡¸¦ Å׸¶·Î ÇØ¼ ¸¸µç ±×¸²Ã¥Àε¥ ÁÖÀΰøÀº Å׵𺣾¿ä. °¢ À帶´Ù »ö±òÀÌ ¹Ù²î¸é¼ ³ë·¡ °¡»ç´ë·Î Áú¹®À» ÇÏ´Â °Å¿¹¿ä. 'ÇϾá»ö ¿ÊÀ» ÀÔÀ»·¡?' Çϸ鼿ä. ±×·³ ÁÖÀΰø °õÀÌ ½ÈÀº ÀÌÀ¯¸¦ ´ë´Â °Å¿¹¿ä. ÀÌ ³ë·¡¸¦ ¾Æ´Â ¾ÆÀ̵éÀ̶ó¸é Àç¹Õ°Ô ÀÐÀ» ¼ö ÀÖ°í, ¶Ç ±×¸²Ã¥À¸·Î º¸¸é È®½ÇÇÑ ½Ã°¢Àû È¿°ú°¡ ÀÖÀ¸´Ï±î ÁÁÀ» °Í °°Àºµ¥, ¶Ç ³ë·¡ Å×ÀÌÇÁµµ µé¾îÀÖ´Ù´øµ¥.... ¿ì¸®³ª¶ó¿¡¼ ÆÄ´Â Áö´Â Àß ¸ð¸£°Ú³×¿ä. ¾Æ¸¶Á¸¿¡¼ ÆÄ´Â °Í¸¸ ºÃ°Åµç¿ä. ^^; Ȥ½Ã ÀÌ Ã¥ º» ÀÏÀÌ ÀÖ´Â ºÐ, °¡¸£ÃÄ ÁÖ¼¼¿ä.

* Âü°í·Î ÀÌ ¿¡ÇǼҵåÀÇ ÁÖÁ¦°¡ µÇ´Â ±×¸²ÇüÁ¦ÀÇ ¿¾À̾߱â, <°³±¸¸®¿ÕÀÚ>ÀÇ º»¹®À» ÆÛ¼ ¿Ã¸³´Ï´Ù. ±×³É Âü°í·Î Àо¼¼¿ä. ´Ü¾î¿Í ¹®ÀåÀÌ ½¬¿ö ¾ÆÀ̵鿡°Ô ÀоîÁ־ ÁÁÀ» °Í °°½À´Ï´Ù. Á¦°¡ ´É·ÂÀÌ µÇ¸é ÀÌ À̾߱⸦ ±×¸²Ã¥À¸·Î ¸¸µå´Â ¹ýÀ» ÄÜÅÙÃ÷·Î ¿Ã¸±ÅÙµ¥, ±×¸²µµ ¸ø ±×¸®°í, ±×¸² ã´Â ½Ç·Âµµ ºÎÁ·ÇÏ´Ï... ±×³É ÅØ½ºÆ®¸¸ ¿Ã¸³´Ï´Ù. ÈæÈæ...
Once there was a king. His daughters were all beautiful, but the youngest was the most beautiful of all.
Near the king's castle there was a dark forest, and in the forest under a tree there was a spring. On warm days the youngest princess always came here and sat by the cool water. Sometimes she took a golden ball. She threw it in the air and caught it again, and that was her pleasure.
One day, while she was playing with her golden ball, it did not fall back into her little hands. It fell into the spring. The princess began cry.
Just then a frog came out of the water and said, " Princess, why are you crying?" "I'm crying because my golden ball has fallen into the spring," she answered. "Don't cry any more," said the frog. "I can help you. But what will you give me, if I get back your toy for you?"
"I will give you anything you like, dear frog." she said," my clothes, my jewels, or anything you like." "I don't want any of them," answered the frog. "I want to live with you; I want to eat from your little gold plate and sleep on your bed."
She wanted her ball so much that she did not think much and said to the frog. "Very well, I'll promise anything you like, if you only bring back my ball." The frog jumped into the water and soon he came back with the ball. He threw it on the ground.
The princess was very glad to see her pretty toy again. She picked it up and ran away. "Stop, princess!" cried the frog. "Take me with you. I cannot run so fast." But the princess did not hear the frog speaking. She ran home and soon forgot all about the poor frog.
The next day, when the princess was sitting at table with the king, she heard strange footsteps and someone knocked at the door and said, "Youngest princess, let me come in!" She ran to the door to see who was there. But when she opened it, she saw the frog there. She was very much afraid and shut the door at once.
The King saw this and said: "Child, why are you afraid? Is there a giant at the door?" "Oh, no," she answered, "it isn't a giant, it's an ugly frog."
"What does the frog want with you?" "Oh, dear father, yesterday I was playing by the spring. My golden ball fell into the water.
Because I was crying, the frog jumped into the water and brought it back for me. I promised him that I would be his friend. But at that time I didn't think he could come here. Now he is outside the door, and wants to come in here."
At that time there was another knock at the door, and a voice said: "Open the door, my youngest princess! Have you forgotten the promise you made, by the spring under the tree's shade? Open the door, my youngest princess!"
Then the king said, "You must not break your promise. Go and let him come in." So she went and opened the door, and the frog hopped in, and said to the princess, "Take me up on your chair."
The king told his daughter to take him up on her chair. So she put him on her chair. Then the frog jumped on to the table and said, "Push your little gold plate nearer and let's eat together." The princess did so very unwillingly. The frog ate very much, and then said, "Now I am tired. Take me to your little room. Let us lie down and go to sleep."
The princess thought of the cold frog sleeping in her pretty clean bed and began to cry. But the king said, "You must be kind to him, for he helped you when you were in trouble" She picked the frog up with her two fingers, carried him upstairs to her room and put him in a corner. But when she was in bed, he came up to her bed and said, " I am tired and sleepy. Please take me up on your bed, or I'll tell your father."
Then the princess got very angry. She caught the frog up and threw him with all her might against the wall. When he fell to the floor, he was no longer a frog, but a handsome prince with beautiful eyes. Then he said to her, "I was changed into an ugly frog by a bad witch and you alone could help me to get out of the spring."
Soon the prince married the princess and took her to his own country. They lived happily together.
================================================
±Û¾´ÀÌ ´«µ¿ÀÚ(leestory) ÀÛ¼ºÀÏ 2002/01/27 02:37 Á¶È¸¼ö 1082
À̸ÞÀÏ [email protected] ÷ºÎÆÄÀÏ ¾øÀ½
[Á¦¸ñ] À§¾Å ±âÂ÷ ¿ì¸®¸» ¹ø¿ª&Ȱ¿ëÆÁ(6-¿Ï°áÆí)
Wee Sing Train (À§¾Å ±âÂ÷¿©Çà) (6)
Tusky : That castle was great! That princess sure is *****.
(Àú ¼ºÀº ±Ù»çÇß¾î! Àú °øÁÖ´Ôµµ Á¤¸»·Î ¿ô±ä´Ù.)
What's happening? What's happening? (¹«½¼ ÀÏÀ̾ß? ¹«½¼ ÀÏÀ̾ß?)
Chungalong : There's a tree across the tracks. I stopped just in time.
(·¹ÀÏ À§¿¡ ³ª¹«°¡ ³Ñ¾îÁ® ÀÖ¾î. µü ¸ÂÃß¾î ¸ØÃèÁö ¹¹¾ß.)
Casey : I guess I didn't balance my tree right after all.
(³»°¡ °á±¹¿£ Àú ³ª¹«¸¦ Á¦´ë·Î ¼¼¿ìÁö ¸øÇÑ ¸ð¾çÀ̱º.)
Tusky : I can fix this. Wait here. (³»°¡ °íÄ¥ ¼ö ÀÖ¾î. ¿©±â¼ ±â´Ù·Á.)
Cater : Oh, Tusky. Hold on, wait. Let's do it together.
(¿À, ÅͽºÅ°. Àá±ñ¸¸, ±â´Ù·Á. ÇÔ²² ÇÏÀÚ.)
Tusky : Wait just a minute! (Àá±ñ¸¸ ±â´Ù·Áº¸¶ó´Ï±î!)
Chungalong : Oh, Tusky!(¿À! ÅͽºÅ°.)
Cubby : Be careful! (Á¶½ÉÇØ!)
Chungalong : Tusky, you're going to hurt yourself. Oh, no, no, no!
(ÅͽºÅ°. ´ÙÄ¥Áöµµ ¸ô¶ó. ¿À. Àú·±, Àú·±, Àú·±.)
Cubby : Oh, no! (¿À. ÀÌ·±.)
Cater : Are you O.K. Tusky? (ÅͽºÅ°. ±¦Âú¾Æ?)
Tusky : I was just wondering if I could move the tree all by myself.
(³ ±×³É ³ª È¥ÀÚ¼ Àú ³ª¹«¸¦ ¿Å±æ ¼ö ÀÖ´ÂÁö ±Ã±ÝÇßÀ» »ÓÀ̾ß.)
Chungalong : Oh, Tusky. (¿À, ÅͽºÅ°.)
Casey : Let us help you up. (µµ¿ÍÁÙ°Ô.)
Cubby : Oh, dear! Oh, my, my, my, my. (¸¿¼Ò»ç. ÀÌ·±. ÀÌ·±. ÀÌ·±.)
Chungalong : Tusky. You should have waited till you could work
together. (ÅͽºÅ°. ÇÔ²² °Åµé ¼ö ÀÖÀ» ¶§±îÁö ±â´Ù·È¾î¾ß Çß¾î.)
Tusky : I know, I'm sorry. (¾Ë¾Ò¾î. ¹Ì¾ÈÇØ.)
Cater : Where does it hurt? (¾îµð¸¦ ´ÙÃÆ´Ï?)
Tusky : Right here. I think I need a... (¿©±â. ±×°Ô ÇÊ¿äÇÒ °Í °°Àºµ¥....)
Cater : A note-aid? (À½Ç¥ ¹Ýâ°í?)
Tusky : How'd you know? (¾î¶»°Ô ¾Ë¾Ò¾î?)
Cater : Oh, just a lucky guess. (±×³É ¿ì¿¬È÷ ¾Ë¾Æ ¸ÂÃèÁö.)
Cubby : Tusky, You always say you're sorry. (ÅͽºÅ°. ³Í Ç×»ó ¹Ì¾ÈÇÏ´Ù°í ¸»ÇÏÁö¸¸.)
Then do something again without thinking. (¶Ç ´Ù½Ã »ý°¢¾øÀÌ ÀÏÀ» ÀúÁö¸£´Â±¸³ª.)
Casey : He's right, you know. (Ä¿ºñ ¸»ÀÌ ¸Â¾Æ.)
Cater : We all make mistakes, Tusky. (ÅͽºÅ°. »ç¶÷Àº ´Ã ½Ç¼ö¸¦ ÇÒ ¼ö ÀÖ¾î.)
We should've made tree, bell, and fence sturdier.
(¿ì¸®µµ ³ª¹«¶û Çб³Á¾À̶û ¿ïŸ¸®¸¦ ´õ ưưÈ÷ ¸¸µéÁö ¸øÇßÁö.)
But you must be more careful. (ÇÏÁö¸¸ ³Í Á»´õ Á¶½ÉÇØ¾ß µÇ°Ú´Ù.)
Casey : It's better to be safe than sorry. (¹Ì¾ÈÇÑ °Íº¸´Ù´Â ¾ÈÀüÇÑ °Ô ³´´Ü´Ù.)
Cubby : It's time to change. It is. I mean it.
(ÀÌÁ¦ °íÄ¥ ¶§°¡ µÇ¾ú¾î. Áø½ÉÀ¸·Î ÇÏ´Â ¸»À̾ß.)
You must think before you act. (ÇൿÇϱâ Àü¿¡ »ý°¢ºÎÅÍ ÇØ¾ßÁö.)
Tusky : O.K. (¾Ë¾Ò¾î.)
You are very special and we love you so,
(³Í Á¤¸» ¼ÒÁßÇÑ ¾ÆÀ̾ß. ¿ì¸®´Â ³Î Á¤¸» »ç¶ûÇØ.)
we love you so, we love you so, (¿ì¸° ³Î Á¤¸» »ç¶ûÇØ. Á¤¸» »ç¶ûÇØ.)
You are very special and you need to know:
(³Í Á¤¸» ¼ÒÁßÇÑ ¾ÆÀ̾ß. ±×·¯´Ï ¸í½ÉÇÏ·Å.)
Be careful what you do. (¹«½¼ ÀÏÀ» Çϵç Á¶½ÉÇØ¾ß ÇØ.)
Always think before you act. That's what you've been taught,
(Ç×»ó ÇൿÇϱâ Àü¿¡ »ý°¢ºÎÅÍ ÇÏ·Å. ³Í ±×·¸°Ô ¹è¿ö ¿ÔÀÝ´Ï.)
Then be sure to ask yourself, "Is it safe or not?"
(±×¸®°í ¹Ýµå½Ã ½º½º·Î ¹°¾îº¸·Å. ¾ÈÀüÇÑÁö, ¾Æ´ÑÁö.)
You are very special and we love you so,
(³Í Á¤¸» ¼ÒÁßÇÑ ¾ÆÀ̾ß. ¿ì¸®´Â ³Î Á¤¸» »ç¶ûÇØ.)
we love you so, we love you so,
(¿ì¸®´Â ³Î Á¤¸» »ç¶ûÇØ. ³Î Á¤¸» »ç¶ûÇØ.)
You are very special and you need to know:
(³Í Á¤¸» ¼ÒÁßÇÑ ¾ÆÀ̾ß. ±×·¯´Ï ¸í½ÉÇÏ·Å.)
Be careful what you do. (¹«½¼ ÀÏÀ» Çϵç Á¶½ÉÇØ¾ß ÇØ.)
I'll be careful, very careful, I'll be careful, careful, what I do.
(Á¶½ÉÇÒ°Ô¿ä. Á¤¸» Á¶½ÉÇÒ°Ô¿ä. Á¶½ÉÇÒ°Ô¿ä. ¹«½¼ ÀÏÀ» Çϵç.)
You are very special and we love you so,
(³Í Á¤¸» ¼ÒÁßÇÑ ¾ÆÀ̾ß. ¿ì¸° ³Î Á¤¸» »ç¶ûÇØ.)
we love you so, we love you so,
(¿ì¸° ³Î Á¤¸» »ç¶ûÇØ. Á¤¸» »ç¶ûÇØ.)
You are very special and you need to know:
(³Í Á¤¸» ¼ÒÁßÇÑ ¾ÆÀ̾ß. ±×·¯´Ï ¸í½ÉÇÏ·Å.)
Be careful what you do.
(¹«½¼ ÀÏÀ» Çϵç Á¶½ÉÇØ¾ß ÇØ.)
Then be sure to ask yourself, "Is it safe or not?"
(±×¸®°í ¹Ýµå½Ã ½º½º·Î ¹°¾îº¸·Å. ¾ÈÀüÇÑÁö ¾Æ´ÑÁö.)
And I love you too! (Àúµµ ´ç½ÅÀ» »ç¶ûÇØ¿ä.)
* Á¤¸» »ç¶û½º·¯¿î ³ë·¡ÁÒ? ºÎ¸ð°¡ ¾ÆÀÌ¿¡°Ô ¾ÖÁ¤¾î¸° Ãæ°í¸¦ ÇÏ´Â ¾Æ¸§´Ù¿î ³ë·¡ÀÔ´Ï´Ù. ¾ÆÀ̰¡ ½Ç¼ö¸¦ ÇßÀ» ¶§, ´ýº¡´î ¶§, ºÙÀâ¾Æ ¾È°í ºÒ·¯ÁÖ¸é Á¤¸» ÁÁÀº ³ë·¡ÁÒ. ¾ÆÀ̰¡ À߸øÀ» ÇßÀ» ¶§ °íÇÔºÎÅÍ Áö¸£Áö ¾Ê½À´Ï±î?(Àú¸¸ ±×·±°¡¿ä? ^_^) ÀÌ ³ë·¡¸¦ ¾Ë°íºÎÅÍ °¡²û ¾ÆÀ̰¡ ½Ç¼ö¸¦ ÇßÀ» ¶§ °¡½¿¿¡ ¾È°í ÀÌ ³ë·¡¸¦ ºÒ·¯ÁÝ´Ï´Ù. ¹°·Ð ¾ÆÀÌ´Â ÀÌ ³ë·¡°¡ ´Ù ³¡³ª±âµµ Àü¿¡ ´Ù¸¥ Àå³À» Ä¡·¯ ¶Ù¾î°¡Áö¸¸¿ä. ¾ÆÀÌ´Â ÀÌ ³ë·¡ÀÇ ¶æÀ» ¿ÏÀüÈ÷ ÀÌÇØÇÏÁö´Â ¸øÇÏ´Â °Í °°Áö¸¸ Casey¿Í Carter°¡ Tusky¸¦ ¾î·ç¸¸Áö¸ç ¾È¾ÆÁÖ¸ç ÀÌ ³ë·¡¸¦ ºÎ¸¦ ¶© Àúµµ ¿ØÁö ±âºÐÀÌ ÁÁ¾ÆÁö³ªº¾´Ï´Ù. ÀÌ ³ë·¡¸¦ Âü ÁÁ¾ÆÇØ¿ä. ±×¸®°í Tusky°¡ ±× ¾ÓÁõ¸ÂÀº ¸ñ¼Ò¸®·Î "I'll be careful.."ÇÒ ¶§´Â Àúµµ Å« ¼Ò¸®·Î µû¶óÇÕ´Ï´Ù. "¾ÆÀÌÀ»~ ºñÀÌ~ ²²¾Æ»Ô~"ÇÏ´Â ¼öÁØÀÇ ¹ßÀ½ÀÌÁö¸¸¿ä...^^ ³ªÁß¿¡ "I love you."ÇÏ´Â ´ë¸ñ¿¡¼± ¾ÆÀ̸¦ ²À ²¸¾È¾Æ º¸¼¼¿ä. ±¦È÷ °¡½¿ÀÌ ¹¶Å¬ÇØÁýµð´Ù.(¾ÆÈÞ...ÁÖÃ¥À̾ß...)
Tusky : Ah.. Now let's go move that tree together!
(ÀÚ, ÀÌÁ¦ ´Ù ÇÔ²² Àú ³ª¹«¸¦ Ä¡¿ì·¯ °¡ÀÚ²Ù³ª.)
Cater&Casey : Yeah! (±×·¡!)
Cubby : Good idea, Tusky. (ÁÁÀº »ý°¢À̾ß. ÅͽºÅ°.)
I've been working on the railroad, All the live-long day,
(³ª´Â ö·ÎÀ§¿¡¼ ÀÏÀ» Çß¾ú´Ù³×. ÇÏ·ç ¿ÂÁ¾ÀÏ.)
I've been working on the railroad, Just to pass the time away,
(³ª´Â ö·Î À§¿¡¼ ÀÏÀ» Çß¾ú´Ù³×. ±×³É ½Ã°£À» ¶§¿ì·Á°í.)
Don't you hear the whistle blowin'. Rise up so early in the morn'.
(Àú ±âÀû ¼Ò¸®°¡ µé¸®Áö ¾Ê´Ï. ¾ÆÄ§ ÀÏÂï ÀϾ¶ó.)
Don't you hear the captain shouting, "Dinah, blow your horn!"
(´ëÀåÀÌ ¿ÜÄ¡´Â ¼Ò¸®°¡ µé¸®Áö ¾Ê´Ï. "´ÙÀ̳ª. ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î¶ó!")
Cowboy 1 : What's going on here? (¿©±â ¹«½¼ ÀÏÀ̾ß?)
Blackbird 1 : What's with the walking hospital?
(Àú °É¾î ´Ù´Ï´Â º´¿ø(ÅͽºÅ°)ÀÌ ¹«½¼ ÀÏÀ̾ß?)
Chungalong : Tusky's really changed. To be cautious.
(ÅͽºÅ°°¡ Á¤¸»·Î º¯Çß´Ü´Ù. Á¶½É¼ºÀÖÁö.)
Cowboys : Maybe we can help. (¿ì¸®µµ µµ¿ï ¼ö ÀÖÀ» °Í °°¾Æ.)
Dinah, won't you blow, Dinah, won't you blow, (´ÙÀ̳ª. ºÒ¾î¶ó. ´ÙÀ̳ª. ºÒ¾î¶ó.)
Dinah, won't you blow, your horn? (´ÙÀ̳ª, ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î¶ó.)
Dinah, won't you blow, Dinah, won't you blow,
Dinah, won't you blow, your horn?
Paper-dolls : Tusky's covered with note aids! (ÅͽºÅ°°¡ ¿ÂÅë À½Ç¥¹Ýâ°í·Î µÚµ¤Çû¾î!)
What happened? (¹«½¼ ÀÏÀÌÁö?)
Sheriff knickerbocker : Is that young fella trying another dangerous stunt?
(Àú ²¿¸¶³à¼®ÀÌ ¶Ç À§ÇèÇÑ ÁþÀ» Çϰí ÀÖ´Â °Ç°¡?)
Cubby : Oh, no. He's being very careful this time. Safety first.
(¿À. ¾Æ´Ï¾ß. Àú ¾Ö°¡ À̹ø¿¡´Â ¸Å¿ì Á¶½ÉÇϰí ÀÖ¾î. ¾ÈÀüÀÌ ¸ÕÀúÁö.)
Someone's in the kitchen with Dinah, (´©±º°¡ ºÎ¾ý¿¡ ´ÙÀ̳ª¶û ÇÔ²² ÀÖ´Ù.)
Someone's in the kitchen I know. (´©±º°¡ ºÎ¾ý¿¡ ÀÖ¾î. ³ ¾ËÁö.)
Someone's in the kitchen with Dinah, (´©±º°¡ ºÎ¾ý¿¡ ´ÙÀ̳ª¶û ÇÔ²² ÀÖ´Ù.)
Strummin' on the old banjo! (³°Àº ¹êÁ¶¸¦ ÅüÅÁ°Å¸®¸é¼!)
Farmer : How's happening here? (¿©±â ¹«½¼ ÀÏÀ̾ß?)
Mare : Tusky's learning about cooperation and safety.
(ÅͽºÅ°°¡ Çùµ¿°ú ¾ÈÀü¿¡ ´ëÇØ °øºÎÇϰí ÀÖ´Â ÁßÀ̾ß.)
Princess : Oh, Prince, Look at Tusky. (¿À. ¿ÕÀÚ´Ô. ÅͽºÅ°Á» º¸¼¼¿ä.)
Prince : My dear, He looks like a changed elephant.
(¿À. ÀÌ·±. ´Þ¶óÁø ÄÚ³¢¸®ÀÇ ¸ð½ÀÀΰÉ?)
And singin' Fee, Fi, Fiddlee-i-o. Fee, Fi, Fiddlee-i-o
Fee, Fi, Fiddlee-i-ooooo... Strummin' on the old banjo
(ÇÇ ÆÄÀÌ ÇÇµé¾ÆÀÌ¿À. ÇÇ ÆÄÀÌ ÇÇµé¾ÆÀÌ¿À¿À¿À¿À.
ÇÇ ÆÄÀÌ ÇÇµé¾ÆÀÌ¿À. ³°Àº ¹êÁ¶¸¦ ÅüÅÁ°Å¸®¸é¼.)
And singin' Fee, Fi, Fiddlee-i-o. Fee, Fi, Fiddlee-i-o
Fee, Fi, Fiddlee-i-ooooo... Strummin' on the old banjo.
* ÀÌ ³ë·¡ ¿ª½Ã ±¸ÀüµÇ¾î ¿À´Â ¹Ì±¹¹Î¿äÁßÀÇ ÇϳªÀÔ´Ï´Ù. ÈæÀοµ°¡¿¡¼ ±â¿øÀ» ã´Â »ç¶÷µµ ÀÖ°í ¾ÆÀÏ·£µå°èÀÇ Âù¼Û°¡¿¡¼ ±â¿øÀ» ã´Â »ç¶÷µµ ÀÖ´Ù°í ÇÕ´Ï´Ù. ¿©±â¼ "Dinah"´Â ¿©ÀÚÀ̸§À̶ó´Â ¼³ÀÌ ¸¹Áö¸¸ ȤÀº ±â°üÂ÷¸¦ ÀÇÀÎÈÇÑ À̸§À̶ó°í ÇØ¼®ÇÏ´Â »ç¶÷µµ ÀÖ´Ù°í ÇÕ´Ï´Ù. Chugalongó·³ ¸»ÀÌÁÒ. ´ëÀåÀÌ Dinah¿¡°Ô ³ªÆÈÀ» ºÒ¶ó°í ¸í·ÉÇϴµ¥ ¿©±â¼ ³ªÆÈÀº Á¡½É½Ã°£À» ¾Ë¸®´Â ³ªÆÈÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. ¿½ÉÈ÷ ÀÏÇÏ´Ùº¸´Ï ¹è°¡ °íÆÄ¼ »¡¸® Á¡½ÉÀ» ÁغñÇØ¼ È£ÃâÇÏ´Â ³ªÆÈÀ» ºÒ¶ó°í ¸í·ÉÇϴµ¥ Dinah´Â ³ªÆÈ ºÒ »ý°¢Àº ÇÏÁöµµ ¾Ê°í ¿Ø ³à¼®(?)°ú ºÎ¾ý¿¡¼ ¹êÁ¶³ª ÅüÅÁ°Å¸®¸ç ³ó¶¯À̸¦ Ä¡°í ÀÖ´Â °ÅÁö¿ä. ¿µÈÀÇ ÇÑ Àå¸é °°±º¿ä. ÁÖÀΰø ³ª´Â ½Ã°£À̳ª ¶§¿ï·Á°í ö·Î¿¡¼ ÀÏÇϰí ÀÖ°í ´ëÀåÀº ´Ù¼Ò ¸ñ¼Ò¸®°¡ Å« ¶×¶×º¸ ¾ÆÀú¾¾°í, Dinah´Â ¹äÇØÁÖ´Â ¿©ÀÚ¾ÆÀÌÀε¥ ¹äÀº ¾ÈÇÏ°í ¿¬¾ÖÁú(?)À̳ª Çϰí ÀÖ°í ´ëÀåÀº ÀÚ²ÙÀÚ²Ù ³ªÆÈ ºÒ¶ó°í ¼Ò¸®Áö¸£°í.... Äô¦ Äô¦ ½Å³ª´Â ¸á·Îµð¿Í ÇÔ²² ´Ù ÇÔ²² ºÎ¸£±â¿¡ ÀûÇÕÇÑ ³ë·¡ÀÎ °Í °°½À´Ï´Ù. ƯÈ÷ Èķű¸ÀÇ ¹êÁ¶¼Ò¸®¸¦ Èä³»³½ ºÎºÐÀÌ ¾Ð±ÇÀÌÁÒ?
Chungalong : Great teamwork! (´ë´ÜÇÑ ´Ü°á·ÂÀΰÉ?)
Cubby : I'm proud of you, Tusky. Really proud.
(³×°¡ ÀÚ¶û½º·´´Ù. ÅͽºÅ°. Á¤¸» ÀÚ¶û½º·¯¿ö.)
Tusky : Look! Cubby made a note! Superific!
(Àú°Í Á» ºÁ. Ä¿ºñµµ À½Ç¥¸ð¾ç ¿¬±â¸¦ ¸¸µé¾ú¾î. ¸ÚÁö´Ù.)
* µµÀԺΠºÎºÐÀ» ±â¾ïÇϽóª¿ä? ó°É·ÕÀÌ Ãâ¹ßÇÏ¸é¼ ¿¬±â¸¦ »Ò»Ò »Õ¾î³»´Â µ¥ ¿¹»Û »ö»öÀÇ À½Ç¥¸ð¾çÀÌ ³ª¿ÀÁö¿ä? µÚÀ̾î Ä¿ºñµµ ½ÃµµÇغ¸´Âµ¥ ¿¬±â°¡ Èð¾îÁö±â¸¸ ÇÒ»Ó À½Ç¥¸ð¾çÀº ³ª¿ÀÁö ¾Ê¾Ò¾î¿ä. ±×¶§ Carter°¡ 'Good try!'¶ó°í Çß´ø°¡¿ä? Ä¿ºñ´Â ¾ÆÁ÷ Á¶¼ö´Ï±î ³ë·ÃÇÏÁö´Â ¾ÊÀº °ÅÁö¿ä. ±×·±µ¥ ÀÌ ºÎºÐ¿¡¼ Ä¿ºñµµ µåµð¾î À½Ç¥¸ð¾çÀ» óÀ½À¸·Î ¸¸µé¾î³½ °ÅÁö¿ä. ±×·¡¼ ´Ù °°ÀÌ ÄªÂùÇØÁÖ´Â °Ì´Ï´Ù. ÀÌ ±âÂ÷¿©ÇàÀ» ÅëÇØ Ä¿ºñµµ ÅͽºÅ°µµ ¸¹ÀÌ ¼º¼÷ÇØÁø °ÍÀ» Ç¥ÇöÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸ðÇèÀº ¾ÆÀ̸¦ »ìÁö¿î´Ù...¶ó´Â ¸»ÀÌ ¶°¿À¸£´Â±º¿ä.^^
And thanks to all my friends. I'm going to think before I act.
(±×¸®°í ³» Ä£±¸µé ´öºÐ¿¡ ÇൿÇϱâ Àü¿¡ »ý°¢Çϱâ·Î Çß¾î.)
Now that the track is clear. (ÀÌÁ¦ ·¹ÀÏÀÌ ±ú²ýÇØÁ³À¸´Ï±î.)
It's safe for the Wee Sing Train to roll! Let's go Chungalong!
(À§¾Å ±âÂ÷°¡ ¾ÈÀüÇÏ°Ô ±¼·¯°¥ °Å¾ß. Ãâ¹ßÇÏÀÚ, ó°É·Õ.)
Chungalong : O.K. (ÁÁ¾Æ.)
Tusky : Come on, Cubby. (¾î¼. Ä¿ºñ.)
Casey : No, Tusky. (¾ÈµÅ. ÅͽºÅ°.)
Everyone : Slow down, Tusky! Don't run. Tusky, slow down!
(õõÈ÷. ÅͽºÅ°. ¶ÙÁö ¸¶. õõÈ÷!)
Tusky : Better safe than sorry. (¹Ì¾ÈÇÑ °Íº¸´Ü ¾ÈÀüÇÑ °Ô ÁÁÁö!)
Everyone : Tusky! (ÅͽºÅ°!)
Chungalong : All board, everybody! (¸ðµÎ Ÿ¼¼¿ä. ¿©·¯ºÐ.)
The Wee Sing Train's about to roll! (À§¾Å ±âÂ÷°¡ Ãâ¹ßÇÕ´Ï´Ù.)
Tusky : Get on board! Let's go! (¸ðµÎ Ÿ¼¼¿ä. °¡ÀÚ±¸¿ä!)
Chung-a-long-a, Chung-a-long-a, Chung-a-long-a, Chung-a-long-a.
The Wee Sing Train's a-comin', A-comin' round the bend,
Just hear those car wheels rumblin'. A-rollin' through the land.
Get on board, little children, Get on board, little children,
Get on board, little children, There's room for many a-more.
Engine, engine, oh, so fine, Going down the Wee Sing Line,
See it sparkle, see it shine, Engine, engine, oh, so fine.
Chug-a-Long the Engine, And Cubby the Caboose,
Rollin' down the Wee Sing track, Chuggin' along and singin' a song,
Chug-a-Long in front and Cubby in the back.
À§¾Å ¿ä¼úÀå³°¨ ´ëº»
* Grandpa's magical toysSay, say. oh, Playmate
Say, say, oh, Playmate, Come out and play with me.
And bring your dollies three.
Climb up my apple tree. Cry down my rain barrel.
Slide down my cellar door.
And we'll be jolly friends forever more.
Grandpa : Oh, my! What a morning.
It feels like a special sort of day.
A special sort of day, indeed.
Now, that's odd. I'm sure I left it there.
Come in.
Peter : Hi. grandpa.
Grandpa : Peter, Peter, Peter. Come in.
Who might that be.
Peter : It might be Sara.
Sara : It is Sara.
Grandpa : Oh! Sara. How do you do!
Peter : And this is David. David? Where did go?
Sara : He's a little bit shy.
Peter : David.
Grandpa : Oh, do come in, Leonard.
Peter : Uh....David.
Grandpa : Oh, I heard a lot about you, Leonard.
Peter : David, Grandpa.
Grandpa : I thought you called him Leonard.
David : David.
Grandpa : Well, David it is, then.
Good morning, Good morning
And How do you do.
Good morning, Good morning
I'm fine how are you.
Grandpa : Very fine, thank you.
Peter : Grandpa always has a song.
Grandpa : I was just thinking to myself that this will be a very special
day. And the next thing you know, here you are!
Peter : May I show them your toys, grandpa?
Grandpa : Of course. Enjoy yourself.
I seem to have lost a very important key.
I must find it.
Peter : Can we help?
Grandpa : Oh, yes. If you should see a golden key,
beautiful shiny and covered with jewels.
let me know. It's very special.
I could have sworn that I left. Oh, I guess not.
Peter : We'll keep an eye out for it.
Sara : You sure have a special Grandpa, Peter.
Peter : Yeah, I know.
David : Wow! Look at this room!
It's full of the neatest things.
Sara : I love this place.
David : Oh, there he is.
Peter : Come here, Wait till you see Punchinello.
Sara : Punchi what?
Peter : Punchinello the Clown.
Does he look a little strange to you?
Sara : What do you mean?
Peter : Well, I've been looking at him for years.
But once.... I was almost sure he.....
David : What?
Peter : He winked at me.
David : That's impossible.
Sara : He's just a toy, and toys don't wink.
Peter : And that's exactly what I thought.
But maybe if we look closer or something....
Sara : What did you do?
David : Nothing.
Everyone : Ohh, neat.
Peter : Wow, I've never seen anything like this.
David : Wow!
Sara : What's happening?
David : We're shrinking.
No, we couldn't be.
Peter : We're shrinking, and the room's growing.
Oh, I don't believe this.
Everything's huge.
Sara : Gigantic.
Peter : Oh, I don't believe it.
Sara : I think you're right about Punchinello.
Punchinello : Hi, Peter.
Who are your friend?
Peter : Uh.... This is David and Sara
But how did you know my name?
Punchinello : Oh, I've been watching you for years.
I even winked at you once.
Peter : See?
I told you it happened. It really did.
Punchinello : Right!
I thought you were ready to visit,
but I guess it just wasn't time yet.
Peter : What do you mean?
Punchinello : There are just special times in your life.
when magical things happen.
Peter : And this is one of them?
Punchinello : Yes, indeed.
But it only happens only if you're young at heart.
David : But we're kids, We are young.
Punchinello : Oh!
Yeah, but I said young at heart.
How old you are doesn't make any difference.
David : Wow, this is great!
Punchinello : Yeah! You betcha! Whoa! Whee!
But I'm having a little problem here.
Could you help me out of my strings?
Peter : Sure, We'll help.
What can you do, Punchinello, ***** fellow.
What can you do, Punchinello, ***** you.
We can do it, too, Punchinello, ***** fellow.
We can do it, too, Punchinello, ***** you.
You choose one of us, Punchinello, ***** fellow.
You choose one of us, Punchinello, ***** you.
What can you do, Punchinello, ***** fellow.
What can you do, Punchinello, ***** you.
We can do it, too, Punchinello, ***** fellow.
We can do it, too, Punchinello, ***** you.
You choose one of us, Punchinello, ***** fellow.
You choose one of us, Punchinello, ***** you.
What can you do, Punchinello, ***** fellow.
What can you do, Punchinello, ***** you.
We can do it, too, Punchinello, ***** fellow.
We can do it, too, Punchinello, ***** you.
You choose one of us, Punchinello, ***** fellow.
You choose one of us, Punchinello, ***** you.
What can you do, Punchinello, ***** fellow.
What can you do, Punchinello, ***** you.
We can do it, too, Punchinello, ***** fellow.
We can do it, too, Punchinello, ***** you.
Punchinello : Whoa! You kids are super-duper.
It's about time you got here.
Cuckoo : Cuckoo! Someone said, "time."
Punchinello : Yes, Cuckoo.
Cuckoo : Well, if someone wants to know about the time.
I really think that I should be consulted.
Punchinello : But Cuckoo, that's not what....
O,K, Cuckoo, What time is it now?
Cuckoo : What a silly question!
That's my job.
Punchinello : Well, what time is it?
Cuckoo : Uh....Uh....Oh! Uh, Heh, heh. Well
Punchinello : Isn't it time you should, uh.....
be inside your house?
Cuckoo : Awk! oh! My gosh!
You are right. Aw! Ow! Ooh! Ooh!
Punchinello : Speaking of time.....
Cuckoo : I heard that.
Punchinello : I think it's about....
I introduce you to my other friends.
Peter : Oh, wait, I almost forgot.
Grandpa's golden key.
He can't find it.
We said we'd help find it.
Have you seen it?
Punchinello : Oh, I do know that key.
That very special key.
I'm sure we'll find it.
Sailor : Hmm, no, That's not right.
There! That's it!
Punchinello : Sailor!
Sailor : Aah! Aye, aye, matey
Punchinello : I want to introduce you to my special friends.
This is Peter.
Peter : And David and Sara.
Sailor : Oh, my, my, I'm so confused.
How do you do?
It's so nice to meet you.
I don't understand why I can't get this right.
David : What seems to be the problem, old chap?
You seem to be having a difficult time of it.
Sailor : Well, there's this song.
That's one thing.
And then this clapping rhythm.
That's quite another.
But I just can't seem to put them together.
Peter : Maybe we can help.
Sailor : I don't think so, My, no
It's very very difficult.
David : Do let us try, won't you?
Punchinello : Ahem!
A sailor went to sea-sea-sea
Sailor : Ahem!
To see what he could see-see-see.
But all that he could see-see-see
was the bottom of the deep blue sea-sea-sea
A sailor went to sea-sea-sea
To see what he could see-see-see.
But all that he could see-see-see
was the bottom of the deep blue sea-sea-sea
Sailor : That was wonderful.
Do let's try again.
A sailor went to sea-sea-sea
To see what he could see-see-see.
But all that he could see-see-see
was the bottom of the deep blue sea-sea-sea
Sailor : Well, hi-ho, Cheerio.
That wasn't awfully well.
I guess I just needed a partner.
Sara : Sometimes you just need a friend to help things work out right.
That's what friends are for.
Sailor : Well, then,
perhaps you could help me, with another one...friend?
Sara : Sure.
Sailor : Oh! Good, Good.
It goes like uh...this, more or less.
Have you ever, ever, ever in your long-legged life.
Seen a long-legged sailor and his long-legged wife.
No, I've never, ever, ever in my long-legged life.
Seen a long-legged sailor and his long-legged wife.
Have you ever, ever, ever in your long-legged life.
Seen a long-legged sailor and his long-legged wife.
No, I've never, ever, ever in my long-legged life.
Seen a long-legged sailor and his long-legged wife.
A sailor went to sea-sea-sea
To see what he could see-see-see.
But all that he could see-see-see
was the bottom of the deep blue sea-sea-sea
Muffin man : Oh, that was wonderful!
Well, I see you finally got sailor straightened out.
Sailor : Yes, Isn't it splendid?
All I needed was a partner. A friend.
Punchinello : Speaking of friends.....
Oh, do you know the muffin man, the muffin man, the muffin man,
Oh, do you know the muffin man who lives on Drury Lane?
Oh, yes, I know the muffin man, the muffin man, the muffin man.
Oh, yes, I know the muffin man who lives on Drury Lane.
Now two of us know the muffin man, the muffin man, the muffin man,
Now two of us know the muffin man who lives on Drury Lane.
Oh, do you know the muffin man, the muffin man, the muffin man,
Oh, do you know the muffin man who lives on Drury Lane?
Oh, yes, we know the muffin man, the muffin man, the muffin man.
Oh, yes, we know the muffin man who lives on Drury Lane.
Now we all know the muffin man, the muffin man, the muffin man,
Now we all know the muffin man who lives on Drury Lane.
Everyone : Yeah!
Muffin man : Oh, that was so much fun, It, uh, it....
It's calls for muffins.
Punchinello : Everything calls for muffins.
He does like his Muffin muffins.
Muffin man : Oh, oh, dear,
I've run into so many friends today.
I only have one muffin left.
Ho, ho, ho, ho
David : It's nice to have so many friends.
Muffin man : Yes, But so few muffins!
Well, never mind.
I 'll simply have to decide which of my new friedns gets
the last one.
Uh, hold out your fists.
Punchinello : Oh, boy!
Muffin man : Punchinello, you had two earlier today.
Punchinello : But, I ...
Muffin man : And you, Sailor, you had one also.
One potato, two potato, three potato, four
five potato, six potato, seven potato, more
One potato, two potato, three potato, four
five potato, six potato, seven potato, more
One potato, two potato, three potato, four
five potato, six potato, seven potato, more
One potato, two potato, three potato, four
five potato, six potato, seven potato, more
One potato, two potato, three potato, four
five potato, six potato, seven potato, more
Muffin man : Peter, my boy, the muffin is yours.
Peter : Oh, well, thank you, Muffin man.
But why don't we share it?
Then everybody gets some.
Sailor : Good idea.
Muffin man : Yes, share it.
What a wonderful idea.
Sailor : Yummy. Jolly good idea.
Peter, old sport.
David : I say.
Dutch girl : Hello.
Peter : Hi, What's that you're humming?
Dutch girl : Just a silly old song some of my friends made up.
I can't get it out of my head.
You know how it is.
You hear a song and you just can't get it out of your head.
It's really ***** because it just keeps going around and
around, and you try to forget it, when you try to think about
something else but you just can't.
Hey, you look familar.
You're one of Grandpa's new dolls.
Peter : Oh, no, I'm his grandson, Peter.
And these are my friends. David and Sara.
Sara : Hi,
David : Hi,
Dutch girl : Hello.
Peter : And who are you?
Dutch girl : Well,
I'll sing you my song the one I keep singing over and over,
the one that I can't get out of my head.
And then, well, you'll know.
Peter : Great.
Dutch girl : Are my ribbons straight? I hate crooked ribbons.
Then you don't look like neat, and perfect and everything.
Everyone : Your ribbons are straight.
Oh, well, good, Here goes, Ahem.
I am a pretty little Dutch girl as pretty as I can be.
And all the boys in the neighborhood are crazy over me.
My boyfriend's name is Mello.
He comes from the land of Jell-o
with pickles for his toes and a cherry for his nose
and that's the way my story goes.
I am a pretty little Dutch girl as pretty as I can be.
And all the boys in the neighborhood are crazy over me.
My boyfriend's name is Mello.
He comes from the land of Jell-o
with pickles for his toes and a cherry for his nose
and that's the way my story goes.
Sara : May I try that, please.
Dutch girl : Oh, sure, It takes a lot of practice.
Sara : Thank you.
Dutch girl : Hey, You're pretty good.
Yeah, I like to do those, too.
Oh, Wow.
Those are kind of hard because of the skirt.
That's a little tricky.
Uh...
Ohh, gosh,
Hmm.
Muffin Man, Punchinello, if you, please.
I'm a little Dutch girl dressed in blue.
And these are the things I like to do.
Salute to the Captain, Bow to the Queen.
And turn my back to the submarine.
I love coffee, I love tea. I want Sara to come in with me.
I love coffee, I love tea. I want Sailor to come in with me.
Dutch girl : The rope's too short.
Sailor : Higher, man, higher.
Peter : That looks hard.
Sailor : Help.
Peter : It's getting longer.
Sailor : Oh, I say, well done, Punch, old man.
I love coffee, I love tea. I want Peter to come in with me.
Sara : He's doing it again!
Peter : It's growing. Here goes.
I love coffee, I love tea.
I want David to come in with me.
Peter : Come on in, David.
It's not as hard as it looks.
Mabel, Mabel, Set the table just as fast as you are able.
Don't forget the salt, sugar, vinegar, knives, forks, spoons.
And don't forget the red hot peppers!
Miss, Miss, pretty little Miss.
When you miss, you miss like this.
Muffin man : Well, that was so much fun, It calls for muffins.
Dutch girl : Oh, no!
Punchinello : What?
Dutch girl : My ribbons are undone. Everything's ruined.
What am I going to do?
Sara : But we had a wonderful time.
Dutch girl : Now, I'm a mess.
No one will ever play with me again.
Peter : We didn't play with you because your ribbons were straight.
Dutch girl : You didn't?
Sara : No, And nobody cares if your socks fell down either.
David : We played with you because we had fun.
Dutch girl : Oh,,,, If we had such a wonderful time,
then let's all do it again.
Cuckoo : Cuckoo!
Did I hear wonderful "time"?
Dutch girl : Oh, yes, Cuckoo, you did.
But, what I meant wasn't what you heard.
what I meant was.... well,
I don't know what I meant.
Punchinello : Cuckoo....
What time is it?
Cuckoo : Oh, uh...
Oh, it... it.... it's, uh...
it's time for Dutch girl to straighten her ribbons.
Dutch girl : No, I like them just the way they are.
Cuckoo : Oh, well, bye.
Farmer : Well, I'll be hogtied, Y'all O.K.?
Muffin man : Yes, as long as Dutch girl here doesn't want us
to jump rope any more.
Farmer : Penelope, it looks like we have company.
Punchinello : Farmer in the Dell, this is Peter, and Sara and David.
Farmer : Well, Howdy, howdy and again I say howdy.
And may I introduce Penelope, my most favorite pig?
David : Are you really the Farmer in the Dell, the Farmer in the Dell?
Farmer : I sure as a horned toad on a pig's back am.
And would you believe that's way favorite song?
Penelope and I would just be honored to have you sing it
with us. Wait over there, Penelope.
The farmer in the dell, The farmer in the dell.
Heigh-ho! the derry oh, the farmer in the dell
The farmer takes the wife. The farmer takes the wife.
Heigh-ho! the derry oh, the farmer takes the wife.
Sailor : Hey, Come on me.
The wife takes the child, The wife takes the child.
Heigh-ho! the derry oh , The wife takes the child.
Dutch girl : Me, Pick me.
Sailor : Come, please.
The child takes the nurse. The child takes the nurse.
Heigh-ho! the derry oh, The child takes the nurse.
Muffin man : Please, please.
The nurse takes the dog. The nurse takes the dog.
Heigh-ho! the derry oh , The nurse takes the dog.
Peter : Oh, please. Pick me, Me, me, me
The dog takes the cat. The dog takes the cat.
Heigh-ho! the derry oh. The dog takes the cat.
Punchinello : Me, Pick me, please? Ohh,,, ohh...
The cat takes the rat. The cat takes the rat.
Heigh-ho! the derry oh, The cat takes the rat.
The rat takes the cheese. The rat takes the cheese.
Heigh-ho! the derry oh, The rat takes the cheese.
The cheese stands alone. Wow, The cheese stands alone.
Heigh-ho! the derry oh, The cheese stands alone.
Heigh-ho! the derry oh, The farmer in the dell.
Farmer : That is such a beautiful song.
It always brings tears to my eyes.
I'm as happy as a pig in a mud hole.
Where's Penelope?
Oh, What a joyful sound.
David : A pig squealing?
Farmer : That ain't just a pig squealing, son.
That's little Penelope calling my name.
I'm coming, Penelope.
Peter : Oh, what's that?
Punchinello : That just laddie.
He's warming up his bagpiper.
Laddie : There's something not quite right here.
What might it be?
Peter : What's this right here?
Lassie : Not supposed to be anything there.
Dutch girl : How did that get in there?
I've been looking for that ribbon.
It's one of my favorites. You know,
I was sure I had it yesterday in the merry-go round.
Maybe it was the day before the cookie jar. Thank you.
Lassie : Would you care to join us?
Dutch girl : Oh, sure.
Did you ever see a lassie, a lassie, a lassie?
Did you ever see a lassie, go this way and that?
Go this way and that way?
Go this way and that way?
Did you ever see a lassie, go this way and that?
Did you ever see a lassie, a lassie, a lassie?
Did you ever see a lassie, go this way and that?
Go this way and that way?
Go this way and that way?
Did you ever see a lassie, go this way and that?
Did you ever see a laddie, a laddie, a laddie?
Did you ever see a laddie, go this way and that?
Go this way and that way?
Go this way and that way?
Did you ever see a laddie, go this way and that?
Laddie : That was very well done, Peter.
Peter : Uh, thank you.
But how did you know my name?
Laddie : I've been watching you since you were little.
Always hoped you come and visit.
Peter : There are my friends Sara and David.
Sara : How do you do?
David : G'Day to you.
Dutch girl : G'Day to you.
Punchinello : This.... is... a good day for Peter.
Whoa, Take it away, Sara.
Sailor : Oh, wonderful.
Punchinello : You just keep working on it.
You will get it.
Rag doll : Quit monkeying around.
Monkey : How could I quit monkeying around, I'm a monkey.
That will be like me telling you to straighten up.
Rag doll : I can do that. Hmm. Jack!
Jack : What?
Crayon : We are trying to get this act together.
And we need your help.
Even if I do have the sharpest mind.
Sharp, get it? I have the sharpest mind.
Oh, I just crack myself up. Jack!
Jack : What?
Crayon : How can you fall asleep when I'm trying to tell a joke?
A very ***** joke, if I may say so to myself.
Rag doll : Come on, you two.
We have to practice to get it right, right?
Right. Wrong. Right, not left. Right, right?
You see why we have to practice is everybody ready?
Let's hit it.
You put your right hand in. You put your right hand out.
You put your right hand in. And you shake it all about.
You do the hokey-pokey and you turn yourself around.
That's what it's all about.
Rag doll : Left hand!
You put your left hand in. You put your left hand out.
You put your left hand in. And you shake it all about.
You do the hokey-pokey and you turn yourself around.
That's what it's all about.
Rag doll : Right foot!
You put your right foot in. You put your right foot out.
You put your right foot in. And you shake it all about.
You do the hokey-pokey and you turn yourself around.
That's what it's all about.
Rag doll : Left foot!
You put your left foot in. You put your left foot out.
You put your left foot in. And you shake it all about.
You do the hokey-pokey and you turn yourself around.
That's what it's all about.
Rag doll : Right shoulder!
You put your right shoulder in. You put your right shoulder out.
You put your right shoulder in. And you shake it all about.
You do the hokey-pokey and you turn yourself around.
That's what it's all about.
Rag doll : Left shoulder!
You put your left shoulder in. You put your left shoulder out.
You put your left shoulder in. And you shake it all about.
You do the hokey-pokey and you turn yourself around.
That's what it's all about.
Rag doll : Right hip!
You put your right hip in. You put your right hip out.
You put your right hip in. And you shake it all about.
You do the hokey-pokey and you turn yourself around.
That's what it's all about.
Rag doll : Left hip!
You put your left hip in. You put your left hip out.
You put your left hip in. And you shake it all about.
You do the hokey-pokey and you turn yourself around.
That's what it's all about.
Rag doll : Your head!
You put your head in. You put your head out.
You put your head in. And you shake it all about.
You do the hokey-pokey and you turn yourself around.
That's what it's all about.
Rag doll : Your whole self!
You put your whole self in. You put your whole self out.
You put your whole self in. And you shake it all about.
You do the hokey-pokey and you turn yourself around.
That's what it's all about.
You do the hokey-pokey. You do the hokey-pokey.
You do the hokey-pokey. That's waht it's all about.
Everyone : All right.
Peter : I'm Peter.
David : I'm David.
Sara : And I'm Sara.
Crayon : How do you do? I'm Carl Crayon.
This is Maggie the Rag Doll, Jack in the box,
and Minkey Monkey.
Everyone : Hi.
Rag doll : It was nice to meet all of you.
But we have to go now.
We have a lot of practicing to do. Everyone! Um-hmm.
Right shoulder And right, And right, And right, very nice.
Come on, Jack, Jack!
Peter, David : Good night, Jack.
Muffin man : You know what I think?
That calls for muffins. Yes,
Punchinello : But as I recall. You're quite out of muffins.
Muffin man : Oh, dear, So I am, Ohh.
Punchinello : Maybe it calls for cookies?
Muffin man : Yes, Cookies.
Punchinello : Muffin man, can you give me a hand?
Muffin man : Sure.
Peter : Can we help?
Muffin man : Well, I don't think so, but you can try.
Punchinello : Aw! Ohhh!
Muffin man : Muffins are so simple.
Punchinello : Hello, in there!
I think it's a empty.
David, Sara : Empty, Oh, no.
Peter : Are you sure?
Punchinello : Is anybody in there?
There's nothing here.
Who stole the cookies from the cookie jar?
Who stole the cookies from the cookie jar?
Who stole the cookies from the cookie jar?
Who stole the cookies from the cookie jar?
Sailor stole the cookies from the cookie jar.
Who? me? Yes, you.
Couldn't be, Then who?
Lassie stole the cookies from the cookie jar.
Who? me? Yes, you.
Couldn't be, Then who?
Laddie stole the cookies from the cookie jar.
Who? me? Yes, you.
Couldn't be, Then who?
Penelope stole the cookies from the cookie jar.
Oink, oink. Yes, you.
Oink, oink. Then who? Oink oink.
Farmer stole the cookies from the cookie jar.
Who? me? Yes, you.
Couldn't be, Then who?
Muffin man stole the cookies from the cookie jar.
Who? me? Yes, you.
Couldn't be, Then who?
Punchinello stole the cookies from the cookie jar.
Who? me? Yes, you.
Couldn't be, Then who?
Cookie jar : No one. No one stole the cookies from the cookie jar.
Don't you remember?
You ate them all.... Yesterday....
Punchinello : Oh, Cookie jar, You're right.
Muffin man : We were polishing Sailor's boat.
Sailor : And we were a mite hungry.
Lassie : So we helped Dutch girl..
Laddie : Up to the cookie jar.
Dutch girl : Oh, yeah, And I got us the last one.
Farmer : Boy, We sure did make a mistake accusing each other.
We must remember never to do it again.
Peter : Oh, My, gosh!
I just remembered something else I forgot.
Punchinello : I'm confused. Did you remember, or did you forget?
Peter : Well, at first I forgot.
But then all this forgetting made me remember.
Everyone : Remember what?
Peter : Remember not to forget to look for Grandpa's golden key.
Punchinello : Oh, yes! The key!
Peter : Grandpa lost a very special key with many beautiful jewels on it.
Maybe we should take some time to look for it.
Cuckoo : Cuckoo! Did someone say "time"?
Peter : Yes, Cuckoo? Do you know what time it is?
Cuckoo : Of course. It's uh..... Oh, uh.....
Is that the big hand?
Oh? Time for cookies.
Everyone : No, Cuckoo.
Cuckoo : Time for muffin?
Everyone : No, Cuckoo.
Cuckoo : Time for me to go inside?
Everyone : Yes, Cuckoo.
Cuckoo : Ow, ohh!
Punchinello : Now.... Back to the case of the missing key.
David : Ah, yes, The notorious case of the missing key.
Where shall we look?
Punchinello : Ha, ha. We'll look high and low, in and out,
up and down.
Farmer : Penelope. There you are.
Roll that red ball down to town.
Roll that red ball down to town.
Roll that red ball down to town.
Roll that red ball down to town.
One, two, Buckle my shoe.
Three, four, Shut the door.
Five, six, Pick up sticks.
Seven, eight, Lay them straight.
One, two, three, O'Leary.
Four, five, six, O'Leary.
Seven, eight, nine, O'Leary.
Ten O'Leary caught it.
One, two, three, a-twirlsy.
Four, five, six, a-twirlsy.
Seven, eight, nine, a-twirlsy.
Ten a-twirlsy caught me.
Punchinello : It wants to play. Where is it going?
There, it goes, Oh,,, Yeah.
It's just as I thought.
Someone : What?
Punchinello : It wanted us to follow it here.
Everyone : Where?
Punchinello : Here.
Everyone : Where?
Punchinello : To the merry-go-round.
Sara : Why?
Punchinello : You got me.
Peter : Look, This must be Grandpa's golden key.
Punchinello : Precisely.
Peter : The ball was leading us to the key.
Punchinello : I knew that.
Peter : Grandpa will be so glad.
Punchinello : Thank you, Here, I can handle that.
Dutch girl : I found it on the floor. so I tried it.
and it got stuck, Oh, there it goes,
I thought it was the key to the merry-go-round.
Punchinello : Oh, no, That one is flat and gray.
This one is very special.
Muffin man : Here's the merry-go-round key.
It must have fallen out. It works.
Peter! David! Sara! Jump on.
The merry-go-round goes round and round.
The children laughed and laughed and laughed.
So marry were going round and round.
That the merry-go-round collapsed.
The merry-go-round goes round and round.
The children laughed and laughed and laughed.
So marry were going round and round.
That the merry-go-round collapsed.
Squirrel : Pretty nuffy trick, huh?
Skunk : Did you like it? Couldn't you just smell that one coming?
Squirrel : You sure are a corny guy.
Beaver : That's a joke I can sink my teeth into.
Peter : What hams?
Beaver : Hams? Did he say "ham"?
Ham bone, Ham bone. Have you heard?
Papa's gonna buy me a mocking bird.
If that mocking bird don't so sing.
Papa's gonna buy me a diamond ring.
If that diamond ring don't shine.
Papa's gonna buy me a fishing line.
Ham bone, ham bone. Where you been?
I've been around the world.
and I'm going again, Ham bone.
Ham bone, Ham bone. Have you heard?
Papa's gonna buy me a mocking bird.
If that mocking bird don't so sing.
Papa's gonna buy me a diamond ring.
If that diamond ring don't shine.
Papa's gonna buy me a fishing line.
Ham bone, ham bone. Where you been?
I've been around the world.
and I'm going again, Ham bone.
Say, say, Oh, playmate.
Come out and play with me.
And bring your dollies three.
Climb up my apple tree.
Cry down my rain barrel.
Slide down my cellar dear.
And we'll be jolly friends forever more.
Say, say, Oh, playmate.
Come out and play with me.
And bring your dollies three.
Climb up my apple tree.
Cry down my rain barrel.
Slide down my cellar dear.
And we'll be jolly friends forever more.
Say, say, Oh, playmate.
Come out and play with me.
And bring your dollies three.
Climb up my apple tree.
Cry down my rain barrel.
Slide down my cellar dear.
And we'll be jolly friends forever more.
Grandpa : Peter.
Peter : Grandpa's coming.
Punchinello : Toys, back to your places!
Grandpa : Peter, Hey... Hmm, I wonder where they are. Peter!
Punchinello : Sara, David,
Oh, come on, It's time to go.
Cuckoo : Time?
Punchinello : Oh! Not now, Cuckoo.
Coukoo : But, But this time, I know what time it is.
Everyone : What time is it? Cuckoo.
Cuckoo : It's time for them to go.
Everyone : Thanks, Cuckoo.
Cuckoo : Oh, don't mention it, Oh! Ow!
Punchinello : Now, we'd better hurry. Let's go.
Peter : But how do we get big again?
Punchinello : With the key, Peter.
The secret is in the music box and in the key.
Peter : It is?
Punchinello : Yes! Remember the sparkly dust?
It came from the music box.
Peter : Oh, I get it. You mean the magic dust made us small.
And the key will make us big.
Punchinello : Yes! But it only happens if you are young at.... heart.
Peter : How do you know all this?
Punchinello : Oh, I've been around for a long time, Peter.
The first time I helped your grandpa, he was.... your age.
Peter : You mean Grandpa was here, too?
Punchinello : Oh, yes, Peter. Many times.
Peter : Oh, wait, I get it.
Grandpa's young at heart. Right. Punchinello?
Punchinello : That's right! Yes!
He maybe old on the outside.
But inside he's as young as you are.
Now, we'd better hurry.
Peter : We have to say goodbye.
Muffin man : Next time, I'll have a full fin of muffins.
Peter : Thanks for everything. Muffin man.
Sailor : A fair wind and mild sea to you, mateys.
Peter&Sara&David : Bye, Maggie, Bye, Farmer.
Sara : You two, Penelope.
Farmer : You all come back now, ya hear?
Rag doll : Right! Uh, right.
Dutch girl : Wait till you see me jump with three ropes.
Hardly anybody can, but I'll show you.
Peter : Thanks, Dutch girl. We'll be practicing.
Lassie, Laddie : You'll come back again. I know you will.
We'll teach you how to play the bagpipes.
Peter : Oh, you all are such special friends.
We'll be back to see you soon.
Punchinello : Now, each of you touch a jewel!
and hold on tightly.
Everyone : Bye, bye, Good bye.
David : We are betting bigger.
Peter : The room's getting smaller.
David : It's great to be back.
Peter : I was so much fun. Wow.
Grandpa : Oh, there you are,
Oh, you found my key. Thank you so much.
This is very important to me.
Peter : Well, Grandpa. It's very beautiful.
Grandpa : It is. I must be more careful with this key.
It belongs to the box. That goes together.
I think you are almost ready to hear about these things.
Peter : Well, Grandpa, Can we maybe talk about it now?
Grandpa : Well, maybe.... Maybe today is the day.
Let's talk about it over some cookies and milk.
Oh, I thought there were cookies in here.
I must have eaten them all..... yesterday.
But there are more.... in the kitchen.
Come on, Come.
Say, say, Oh, playmate.
Come out and play with me.
And bring your dollies three.
Climb up my apple tree.
Cry down my rain barrel.
Slide down my cellar dear.
And we'll be jolly friends forever more.
Cuckoo : Time for Cuckoos. Uh....cookies!
| À§¾Å Åõ°Ô´õ ´ëº» |
[Á¦¸ñ] [À§¾Å] 1. wee sing togetherÀÇ ¿µ¹®´ëº»
* Wee Sing Together.
The more wee sing together, together, together.
The more wee sing together, the happier we'll be.
Sally : Look at this!
Jonathan : Woo, that's neat.
Dad : O.K., you two. It's time for bed.
Sally : Oh, dad.
Mom : No arguments, please.
Dad : Seems to me I know a birthday girl who's going to have a big
day.
Sally : Can we go to the park?
Jonathan : Yeah, Bingo, Too.
Sally : It'd be really fun.
Dad : We'll see, Good night. Jonathan.
Jonathan : Good night.
Sally : Good night, Dad.
Mom : Good night, Sally.
Sally : Good night, Mom.
Dad : Sweet dreams, everyone.
The more wee sing together, together, together,
The more wee sing together, the happier we'll be.
For your friends are my friend, and my friend are your friends.
The more wee sing together, the happier we'll be.
The more wee sing together, together, together,
The more wee sing together, the happier we'll be.
Melody : Shh, Bingo! It's Melody.
We're planning a birthday surprise for Sally, O.K.?
Skid-a-ma-rink a-dink-a dink, Skid-a-ma-rink a-doo. I love you.
Skid-a-ma-rink a-dink-a dink, Skid-a-ma-rink a-doo. I love you.
Melody : Oh! better wake up Hum bear.
He likes birthday parties, too.
Jonathan : Bingo, what's wrong?
Skid-a-ma-rink a-dink-a dink, Skid-a-ma-rink a-doo. I love you.
Hum : Huh?
Skid-a-ma-rink a-dink-a dink, Skid-a-ma-rink a-doo. I love you.
Hum : Oh, gee.
I love you in the morning and in the afternoon.
I love you in the evening and underneath the moon. Oh,
Skid-a-ma-rink a-dink-a dink, Skid-a-ma-rink a-doo. I love you.
Hum : Oh, oh, my, Sorry, Jonathan.
Jonathan : That's O.K. Hum bear. Bear?
Melody : And Melody mouse, too.
Hum : Oh, don't be afraid.
Melody : We're planning a party for Sally.
Jonathan : A birthday party?
Hum : Uh-huh
Jonathan : That's what this is about?
Hum£¦Melody : Uh-huh.
Jonathan : Well, why didn't you say so?
Skid-a-ma-rink a-dink-a dink, Skid-a-ma-rink a-doo. I love you.
Skid-a-ma-rink a-dink-a dink, Skid-a-ma-rink a-doo. I love you. I love you.
I love you in the morning and in the afternoon.
I love you in the evening and underneath the moon. Oh,
Skid-a-ma-rink a-dink-a dink, Skid-a-ma-rink a-doo. I love you. I love you.
Jonathan : Happy birthday.
Everyone : Yay!
Skid-a-ma-rink a-dink-a dink, Skid-a-ma-rink a-doo. I love you. We love you.
Hum : Happy birthday, Sally.
Sally : Why, thank you, everyone. Thank you.
Uh...Um...Jonathan.
May I speak with you for a moment?
Jonathan : Sure.
Sally : Excuse us, please.
Hum£¦Melody : Oh, O.K.
Sally : Jonathan
Jonathan : Yeah.
Sally : It's the middle of the night.
Jonathan : It sure is.
Sally : So why are there giant stuffed animals dancing around my
room? Jonathan?
Jonathan : I don't know. Ask them.
Sally : Well, you two?
Hum : Gee. Sally.
You've taken us with you to your other birthday parties.
Melody : So we figured it was time we took you to a party.
Hum : Uh-huh. Yep. Un-huh. What she said.
Sally : Well...
Jonathan : Well?
Sally : We know how much you like to sing and have fun.
Hum : And share your own birthday magic with everyone.
Sally : That's true.
Jonathan : Great. Let's go!
Sally : Wait!
Jonathan : Aw, gee!
Sally : Now that I'm about to celebrate my birthday,
Maybe I'm getting too grown up to play with stuffed animals.
Melody : Ohh!
Hum : Oh, now you've done it.
Sally : Too grown up?
Hum : Oh, no, no.
Melody : She wasn't too grown up last week.
When she tired this knot in my tail.
Sally : Oh, gee. Sorry about that.
Jonathan : Uh-huh.
Sally : I am.
Hum : Gee, Sally. you've never too old to play with stuffed animals.
Sally : I'm sorry. O.K.?
Melody£¦Hum : O.K.
Jonathan : All right! Oh, yeah.
Hum : You see, Sally. Toys like us like to party, too.
Melody : Because toys like us are a lot like you.
Hum : We all have heads and shoulders and knees and toes.
Melody : As well as eyes and ears and a mouth and a nose.
Head and shoulders, knees and toes, knees and toes,
Head and shoulders, knees and toes, knees and toes,
Eyes and ears and mouth and nose.
Head and shoulders, knees and toes, knees and toes,
Hum : You get it!
Sally : I got it.
Melody : Then join us.
Jonathan : Me, too.
Head and shoulders, knees and toes, knees and toes,
Head and shoulders, knees and toes, knees and toes,
Eyes and ears and mouth and nose.
Head and shoulders, knees and toes, knees and toes,
Hum : Well, are you getting warmed up for the party?
Sally£¦Jonathan : Yeah!
Melody : Good. Then let's sing it again.
Only this time, let's sing it real fast, O.K.?
Jonathan : O.K.
Head and shoulders, knees and toes, knees and toes,
Head and shoulders, knees and toes, knees and toes,
Eyes and ears and mouth and nose. Head and shoulders,
We have heads and shoulders, They have heads and shoulders,
We all have heads and shoulders, knees and toes,
knees and toes,
Hum : I think I'm warmed up for the party now.
Sally : Oh, the party!
Melody : Say, what's the rush?
Sally : You don't expect us to go to the party in our PJs, do you?
Jonathan : I'm gonna go to my closet get some clothes.
Sally : Jonathan's closet? Oh, no! Oh, well.
Hum : We're certainly no experts, but...
Melody : But what you're wearing now looks fine.
Sally : Oh, sure.
Jonathan : All of a sudden my clothes changed!
Look at me! Look at this! Oh, my gosh!
I can't believe it! Look at this...
They're even got the laces tied right.
Melody : Are we ready to go?
Jonathan : We are now.
Hum : Just take my hand.
Melody : All fight, Sally. How about our guest of honor?
Sally : I'm ready.
Everyone : Round and round and round we swing,
and where we stop is where we'll sing.
Yah! Ohh! Yahoo!
Melody : See? That didn't take long.
Sally : Take long?
Jonathan : What didn't take lo-
Sally : Oh, my!
Hum : Well, here it is. What do you think?
Jonathan : Outrageous!
Sally : Where are we?
Melody : Oh, the sign's right up there.
Sally : "Wee Sing Park." Oh, it's wonderful!
Melody : Well, you wanted to go to park on your birthday.
Hum : We heard you say so, didn't we?
Sally : It says. "Enter with a song." What song?
Melody : Why, the music song.
Sally : What music.
Hum : This music.
Sally£¦Jonathan : I don't hear any music.
Melody : Hum Bear, where's the music?
Hum : Oh, didn't you make the arrangements, Melody?
Melody : Me? Ohh!
Sally£¦Jonathan : No music?
Hum : Oh, now, now, now
Melody : Of course there will be music, right?
Hum : Oh, right, Uh, don't worry. I'll go get us some music.
You wait right here. Oh, music!
Oh, there is a tree. Any music in here? Music.
Sally : He's knocking on trees.
Jonathan : Weired.
Melody : Don't worry. Hum bear knows what he's doing.
Hum : Oh, music. Oh! oh, Ha, ha
Melody : Well, he's trying anyway.
Sally£¦Jonathan : Ha, ha, ha
Hum : Oh, music! Hmm, what have we here?
This looks promising. I'll knock and see. I better try again.
That's more like it. Oh, Mmm, Hey, look here! Look here!
Melody : He's found it.
Silly : Where?
Melody : Over there.
Hum : Ohh!
Jonathan : Double outrageous! Yeah!
Melody : Well, it's about time.
Drum major : Sorry, we weren't here to greet you, madam,
We were just finishing our morning breakfast.
Hum : Oh, yes. Let's see here. Looks pretty good, too.
Drum major : Ahem. Sorry.
We extend our official welcome to Wee Sing Park.
Are you prepared to enter?
Sally£¦Jonathan : Are we ever!
Melody : But we must enter with a song.
Drum major : Song?
Melody : Sir...
Drum major : Yes, madam.
Melody : Sir, We were thinking perhaps you could play us a song.
Drum major : Aha!
By George, we could at that know just the one, too.
Jonathan : All right.
Drum major : All right, all of you come along and play along.
Everyone : We don't have any instruments.
Drum major : But you have imaginations, don't you?
Jonathan : Sure, we do.
Drum major :Then do your fingers like this ....
Excellent! And you. Wonderful!
I officially welcome all of you to the Wee Sing finger band.
The finger band has come to town,
come to town, come to town,
The finger band has come to town, so early in the morning.
The finger band can play the flute,
play the flute, play the flute,
The finger band can play the flute, so early in the morning.
The finger band can play the trombone,
play the flute, play the trombone,
The finger band can play the trombone, so early in the morning.
The finger band can play the drums,
play the flute, play the drums,
The finger band can play the drums, so early in the morning.
The finger band can play the bells,
play the flute, play the bells,
The finger band can play the bells, so early in the morning.
Drum major : Happy birthday. Miss.
Sally : Oh, thank you.
Drum major : And remember, Keep practicing.
Jonathan : Forward, march! Bingo.
Sally : Ohh, Wow. Ohh! It's a picnic table.
Jonathan : Good boy. Bingo!
Hum : Actually, Sally, this is your birthday table.
Sally : Ohh.
Jonathan : Outrageous! Bingo, look at this stuff!
Hum : There! Now that's more like it.
Sally : It's so nice. Thank you. It's wonderful. Thank you. Thank you.
Hum : Oh, you think she likes it?
Jonathan : What do you think? Pretty cool, huh?
Sally : Oh, Jonathan.
Jonathan : Look, There!
Sally : I see them! I see them!
Walking, walking, walking, walking.
Hop, hop, hop, hop, hop, hop,
Running, running, running, running, running, running,
Now let's stop, now let's stop.
Melody : Your friends are here. Now we can start the party.
Walking, walking, walking, walking.
Hop, hop, hop, hop, hop, hop,
Running, running, running, running, running, running,
Now let's stop, now let's stop.
Friends : Happy birthday, Sally!
Sally : Hi, Thank you.
Jonathan : Come over here. you guys.
Hum : Ho, ho, ho, Yahoo! Ohh!
Walking, walking, walking, walking
Hop, hop, hop, hop, hop, hop,
Running, running, running, running, running, running,
Now let's stop, now let's stop.
Everyone : Yay!
Hum : Oh! my goodness. What a nice looking group this is.
Twins : Could we give Sally our present now? It's so heavy.
Melody : Oh, why, certainly. O.K.
Let's have Sally sit at the head of the table,
and you could all give her your presents.
Everyone : Yeah!
Rickety, tickety, look at me.
How many presents do you see? One!
Sally : Thank you, Mark and Clark.
Rickety, tickety, look at me.
How many presents do you see? Two!
Sally : Thank you, Robert.
Rickety, tickety, look at me.
How many presents do you see? Three!
Sally : Thank you, Christina.
Rickety, tickety, look at me.
How many presents do you see? Four!
Sally : Thank you, Jenny.
Billy : Here you go, Sally.
Sally : Thanks, Billy.
Rickety, tickety, look at me.
How many presents now do you see?
Five, five, one, two, three, four, five!
Melody : Five nice presents from your friends.
Jonathan : It should have been six. You got one from the twins.
Sally : Jonathan, that's so rude. Sorry, you guys.
Twins : That's O.K. Our present's big enough for both of us.
Sally : Well, I'm going to open your present first.
Melody : Good for you.
Sally : I wonder what it is.
Melody : Before you open it. We'd better warn you.
Sally : Warn me?
Hum : Uh.... yes.
Opening a present in Wee Sing Park can be a little tricky.
Jonathan : Tricky?
Sally : Ahh! Ohh! It's a rabbit! A bunny rabbit.
Melody£¦Hum : Uh-oh!
Sally : All right. you two!
What's so tricky about a little stuffed animal?
Everyone : Sal! Sal!
Sally : Huh! Oh, my.
Peter : Hey, thanks, sister. For getting me out of that box.
It's was cramping my style.
Melody : Who are you?
Peter : Rabbit's the name -- Wee Rabbit Peter¥².
So what's happening?
Hum : Well, It's Sally's birthday party.
Peter : Oh. yeah? Congrats, Kiddo.
Sally : Uh, thanks.
Melody : And it's a musical birthday with everyone singing songs. so--
Peter : Relax. I got a song, a song custom-made for a group of smart
kids like you, about something that really bugs me.
Little Peter rabbit had a fly upon his ear,
Little Peter rabbit had a fly upon his ear,
Little Peter rabbit had a fly upon his ear,
And he flicked it till it flew away.
Peter : Got the idea?
Everyone : We got it.
Peter : Then let us, continue.
Little Peter rabbit had a fly upon his ear,
Little Peter rabbit had a fly upon his ear,
Little Peter rabbit had a fly upon his ear,
And he flicked it till it flew away.
Everyone : Yah!
Peter : Not bad. Not bad.
But I think we have too many words in there.
Let's do it again but this time, let's leave out the word "rabbit"
O.K.?
Everyone : O.K.
Little Peter ( ) had a fly upon his ear,
Little Peter ( ) had a fly upon his ear,
Little Peter ( ) had a fly upon his ear,
And he flicked it till it flew away.
Peter : Good! Now, next time let's do it a little bit faster.
And we'll leave out the words "rabbit" and "fly." Everyone!
Little Peter ( ) had a ( ) upon his ear,
Little Peter ( ) had a ( ) upon his ear,
Little Peter ( ) had a ( ) upon his ear,
And he flicked it till it flew away.
Peter : Terrific! Now, for the last verse,
let's leave out "rabbit," "fly." and "ear." Go!
Little Peter ( ) had a ( ) upon his ( ),
Little Peter ( ) had a ( ) upon his ( ),
Little Peter ( ) had a ( ) upon his ( ),
And he flicked it till it flew away.
Peter : Thank you, thank you.
Oh, no. not a fly! Get away! Go away, fly! Buzz off!
No, not the ears! Not the ears! Oh!
Hum : Just flick it till it flies away, Peter.
Ho, ho, ho, ho!
Ho, ho, ho, ho!
Sally : Hey! My first present just ran away!
Melody : Then you'd better open another one.
Sally : Ooh! Oh, Christina, it's lovely! Thank you,
It's the prettiest sugar bowl I've ever seen.
Teapot : Sugar bowl! Watch this.
Sally : Oh! no! Now again!
Everyone : Ooh!
Teapot : Who called me a sugar bowl?
Sally : I did.
Teapot : Huh, Look again, I'm no sugar bowl.
Jonathan : A cookie jar!
Teapot : You're not even close. Listen!
I'm a little teapot. short and stout.
Here is my handle, here is my spout.
When I get all steamed up, then I shout,
"Tip me over and pour me out."
Teapot : Oops, Sorry.
Sally : Now I understand.
I'm a little teapot. short and stout.
Here is my handle, here is my spout.
When I get all steamed up, then I shout,
"Tip me over and pour me out."
Teapot : Fill up, everybody.
Everyone : Yah!
Sally : Mrs, teapot?
Teapot : Hey, I know you. Aren't you a sugar bowl?
Sally : I'm sorry if I insulted you. May we please be friends?
Teapot : Why, sure. Put'er there.
Oops. Better shake this one. And a happy birthday!
Everyone : Ooh!
Sally : Things come and go here in the strangest ways.
Robert : Sally, could open my present next?
Sally : It won't dance or run away, will it?
Robert : I don't think so.
Sally : What a pretty package. Ohh!
It's an alphabet book! Does everyone know their ABCs?
Everyone : I do. Yeah!
Sally : Let's try it by turns.
A-B-C-D-E-F-G, H-I-J-K-L-M-N-O-P,
Q-R-S, T-U-V, W-X, Y and Z
Now I know my A-B-C's,
Tell me what you think of me.
Everyone : Yah!
Sally : Way to go, everyone!
Twins : Well, that's O.K. If you want to do it the easy way.
But how many of you can do it backwards?
Sally : And you can?
Twins : Sure! We'll prove it!
Friends : I don't think they can do it, do you?
I think they can! / Prebably not.
Z-Y-X-W-V and U, T and S and R and Q,
P-O-N-M-L-K-J, I-H-G-F-E-D-C-B-A,
A little practice, you won't go wrong,
And you can sing this backwards song.
Everyone : Yah!
Sally : What is it? Let's see. Ooh! Oh! how pretty!
How does it look on me?
Billy : It's not for you. It's for Bingo!
Sally : Thanks, Billy. I'll give this to Bingo right now.
Bingo! Bingo!
Jonathan : Where is he? Bingo.
Billy : There he is!
Jonathan : He's chasing Peter!
Peter : Leave me alone! You too, dog! Go away!
Jonathan : Bingo!
Sally : Bingo, you bad boy.
Jonathan : Stop bugging that rabbit.
Sally : He's bugged enough already.
Jonathan : Gosh, what a cool dog.
Jenny : He's so pretty.
There was a boy who had a dog and Bingo was his name-oh,
B-i-n-g-o, B-i-n-g-o, B-i-n-g-o,
and Bingo was his name-oh.
Melody : Everybody circle up. And leave out the letter "B"
There was a boy who had a dog and Bingo was his name-oh,
( )-i-n-g-o, ( )-i-n-g-o, ( )-i-n-g-o,
and Bingo was his name-oh.
There was a boy who had a dog and Bingo was his name-oh,
( )-( )-n-g-o, ( )-( )-n-g-o, ( )-( )-n-g-o,
and Bingo was his name-oh.
There was a boy who had a dog and Bingo was his name-oh,
( )-( )-( )-g-o, ( )-( )-( )-g-o, ( )-( )-( )-g-o,
and Bingo was his name-oh.
There was a boy who had a dog and Bingo was his name-oh,
( )-( )-( )-( )-o, ( )-( )-( )-( )-o, ( )-( )-( )-( )-o,
and Bingo was his name-oh.
There was a boy who had a dog and Bingo was his name-oh,
( )-( )-( )-( )-( ), ( )-( )-( )-( )-( ), ( )-( )-( )-( )-( ),
and Bingo was his name-oh.
Hum : Ho, ho. That was great. How about the rest of you?
Have any pets at home you'd like to sing about?
Jenny : I have a puppy named Daisy.
Hum : Well great!
Melody : Tell us about her!
There was a girl who had a pup and Daisy was her name-oh,
D-A-I-S-Y, D-A-I-S-Y, D-A-I-S-Y,
and Daisy was her name-oh.
Christina : I had a kitty named Fluffy!
Melody : O.K.!
There was a girl who had a kitty and Fluffy was her name-oh,
F-L-U-F-F-Y, F-L-U-F-F-Y, F-L-U-F-F-Y,
and Fluffy was her name-oh.
Twins: Us! Us!
Melody : All right, boys.
There were some twins who had a snake and his name was Slinky.
S-L-I-N-K-Y, S-L-I-N-K-Y,
and Slinky was his name-oh.
Melody : O.K., everybody. O.K. calm down. Calm down.
There's still one more present to open.
Hum : One more. One more.
Sally : Jenny?
Jenny : Happy birthday, Sally.
Sally : Thank you, Jenny. Ooh! What a pretty bracelet.
It just goes with my red party dress! Thank you.
Hum : My goodness. You all look so nice and dressed up today.
How about a fashion show?
Everyone : Yeah!
Melody : That's a great idea! Sally, you go first.
Sally : O.K., here goes.
Sally's wearing a red dress, red dress, red dress.
Sally's wearing a red dress all day long.
Sally : Hey, Jenny. How about showing off those pretty shoes?
Jenny : Well, all right.
Jenny's wearing black shoes, black shoes, black shoes,
Jenny's wearing black shoes all day long.
Sally : You go, Melody!
Melody : Yeah!
Everyone : You go, Melody!
Melody : Yeah!
Melody's wearing a purple bow, purple bow, purple bow,
Melody's wearing a purple bow all day long.
Melody : O.K., everybody, Who's dressed up now.
Everyone : Yah!
Everyone's all dressed up today, dressed up today, dressed up today,
Everyone's all dressed up today all day long.
All day long, all day long.
Everyone's all dressed up today all day long.
Everyone : Yay!
Jonathan : Sally, Look!
Melody : A cake! Great!
Hum : Everyone's eating cake today. cake today, cake today.
Happy birthday, Sally.
Sally : Thank you.
Melody : Make a wish.
Friends : And blow out the candles.
Twins : Then cut us a p***e, please.
Sally : I wish.... I wish that every birthday could be as special as this one.
Everyone : Yay!
Hum : Tell you what -- Why don't take the cake to the table and
cut you a p***e while you watch the puppet show?
Everyone : All right!
Old Macdonald had a farm, E-I-E-I-O.
And on this farm he had a duck, E-I-E-I-O.
With a quack, quack here, and a quack, quack there,
Here a quack, there a quack, everywhere a quack, quack.
Old Macdonald had a farm, E-I-E-I-O.
Friends : Do a pig, Yeah! Do a pig.
Puppet : O.K.
Old Macdonald had a farm, E-I-E-I-O.
And on this farm he had a pig, E-I-E-I-O.
With a oink, oink here, and a oink, oink there,
Here a oink, there a oink, everywhere a oink, oink.
Quack, quack here, and a quack, quack there,
Here a quack, there a quack, everywhere a quack, quack.
Old Macdonald had a farm, E-I-E-I-O.
Hum : Hey, everybody, can you guess what this is? Moo!
Jonathan : A giraffe!
Hum : Ha, ha! No. Try again, Moo!
Sally : A hippopotamus,
Hum : Ha ha! No, Oh, I give up. You tell them.
Old Macdonald had a farm, E-I-E-I-O.
And on this farm he had a cow, E-I-E-I-O.
With a moo, oink moo, and a moo, moo there,
Here a moo, there a moo, everywhere a moo, moo.
Quack, quack here, and a quack, quack there,
Here a quack, there a quack, everywhere a quack, quack.
Old Macdonald had a farm, E-I-E-I-O.
Oink, oink here, and a oink, oink there,
Here a oink, there a oink, everywhere a oink, oink.
Quack, quack here, and a quack, quack there,
Here a quack, there a quack, everywhere a quack, quack.
Old Macdonald had a farm, E-I-E-I-O.
Peter : Hey, that's enough of that puppet Jazz. Let's go!
Jonathan : What's up, rabbit!
Peter : You'll see. Everyone, line up for Looby loo!
Everyone : Let's go!
Here we go looby loo, Here we go looby light.
Here we go looby loo, All on a Saturday night.
You put your right hand in. You put your right hand out.
You give your right hand a shake, shake, shake,
And turn yourself about.
Oh. here we go looby loo, Here we go looby light.
Here we go looby loo, All on a Saturday night.
You put your left hand in. You put your left hand out.
You give your left hand a shake, shake, shake,
And turn yourself about.
Oh. here we go looby loo, Here we go looby light.
Here we go looby loo, All on a Saturday night.
You put your right foot in. You put your right foot out.
You give your right foot a shake, shake, shake,
And turn yourself about.
Oh. here we go looby loo, Here we go looby light.
Here we go looby loo, All on a Saturday night.
You put your left foot in. You put your left foot out.
You give your left foot a shake, shake, shake,
And turn yourself about.
Oh. here we go looby loo, Here we go looby light.
Here we go looby loo, All on a Saturday night.
You put your head in. You put your head out.
You give your head a shake, shake, shake,
And turn yourself about.
Oh. here we go looby loo, Here we go looby light.
Here we go looby loo, All on a Saturday night.
You put your whole self in. You put your whole self out.
You give your whole self a shake, shake, shake,
And turn yourself about.
Oh. here we go looby loo, Here we go looby light.
Here we go looby loo, All on a Saturday night.
All on a Saturday night. All on a Saturday night.
Everyone : Yah!
Hum : Ho-hoh, Un-oh.
Melody : I don't like the look of those clouds.
Sally : Oh, no! Not rain! Not on my birthday.
Twins : It couldn't rain here....,
Jonathan : could it?
Everyone : Aah!
Hum : Here it comes.
Melody : we must find cover this way. O.K. this way.
Everyone. Aah!
Hum : That way, that way. Back this way!
Sally : It's Bingo!
Melody : Sally, Sally, Come back!
Jonathan : Bingo! Hey! Come on. you guys!
Sally : Everyone! This way!
Hum : Inside, everybody.
Friend : I'm not going in there.
Hum : Inside, Oh, yeah, go in there.
Peter : There's no flies in there, are there?
Hum : Oh, no.......no, Just bats.
Peter : Oh, O.K. Bats! Oh!
Hum : Come on, Come on.
Peter : O.K. Nice bats!
Everyone : Aah!
Peter : Nice bats!
Everyone : Aah! Aah!
Melody : Look. I found a lantern, Now we'll have some light.
There. That's better.
Jonathan : Wow, that was scary.
Everyone : Yeah.
Melody : But we're safe now.
Everyone : Aah!
Hum : And just in time, too.
Everyone : Aah!
Hum : I guess there's nothing to do now but waits.
Sally : Stupid old rain.
Melody : We're not going to let a little rain spoil our party, are we?
Uh, of course not.
Hum : Oh....Does anybody know any rain sings?
Sally : I do.
Everyone : Aah!
Rain, rain, go away. Come again another day.
Little Sally wants to play. Rain, rain, go away.
Rain, rain, go away. Come again another day.
Little Sally wants to play. Rain, rain, go away.
There is thunder, there is thunder.
Here it roar, here it roar.
Pitter, patter, rain drops, Pitter, patter, rain drops,
I'm all wet! I'm all wet!
Peter : Well, at least there aren't any flies or bats in here.
Jenny : No, just this one little spider.
Peter : Yeah, just one little...... spider!
Jenny : Just an eensy weensy one. See?
Peter : Uh, no, thank you.
The eentsy weentsy spider went up the water spout.
Down came the rain and washed the spider out.
Out came the sun and dried up all the rain.
And the eentsy weentsy spider went up the water spout again.
Everyone : That's great! That's neat!
Sally : Let's all sing it.
Melody : Only this time, let's make it "itsy-bitsy."
Everyone : Yeah. That's fun.
The itsy bitsy spider went up the water spout.
Down came the rain and washed the spider out.
Out came the sun and dried up all the rain.
And the itsy bitsy spider went up the water spout again.
Everyone : I love the spiders.
Sally : See?
Everyone : Aah!
Jonathan : I can't help it. you guys. Thunder scares me!
Hum : Oh, that's O.K. Don't worry.
Don't you guys know that thunder is just big old clouds
bumping into each other?
Everyone : Aah!
Hum : Oh, yeah. But it scares me, too, Ooh.
Melody : Of course, But being scared is nothing to be ashamed of.
Sally : It isn't?
Melody : Not at all.
If you're scared and you know it, hide your eyes.
If you're scared and you know it, hide your eyes.
If you're scared and you know it, then your face will surely show it.
If you're scared and you know it, hide your eyes.
Melody : See? Scared is O.K.
Sally : I guess so, Melody. But maybe what I really am is sad.
Melody : Oh, sad.
If you're sad and you know it, cry a tear. Boo hoo
If you're sad and you know it, cry a tear. Boo hoo
If you're sad and you know it, then your face will surely show it.
If you're sad and you know it, cry a tear. Boo hoo
Peter : O.K. For you. but being stuck in here makes me plain old angry.
Melody : Angry?
Peter : Yeah, angry. What about that?
If you're angry and you know it, stomp your feet.
If you're angry and you know it, stomp your feet.
If you're angry and you know it, then your face will surely show it.
If you're angry and you know it, stomp your feet.
Hum : Hey, look, everybody, The storm is passing.
Sally : Oh, and look. The sun's out!
Hum : Ohh!
Everyone : Yay!
If you're happy and you know it, shout hoorah!
If you're happy and you know it, shout hoorah!
If you're happy and you know it, then your face will surely show it.
If you're happy and you know it, shout hoorah!
Melody : Look, up there.
Hum : Oh, It's a rainbow.
Sally : Oh, It's beautiful.
Everyone : Oh, Wow! Outrageous. That's cool.
Sally ; You know, when I was little,
I thought I could reach right up to the sky and....
Melody : Put a rainbow in your pocket?
Sally : I was Silly, I guess.
Melody : No, not at all. I think everybody wants to reach up and
touch the sky now and then.
Hum : Yeah, Sure, I say go for it,
Everyone : Yeah!
Clap your hands, touch your toes,
Turn around and put your finger on your nose.
Flap your arms, jump up high,
Wiggle your fingers and reach for the sky.
Hum : Come on, Sally.
Sally : Me.
Hum : O.K.
Jonathan : And I'll do it with you!
Clap your hands, touch your toes,
Turn around and put your finger on your nose.
Flap your arms, jump up high,
Wiggle your fingers and reach for the sky.
Melody : O.K. Let's all try it, And all of you, too.
Clap your hands, touch your toes,
Turn around and put your finger on your nose.
Flap your arms, jump up high,
Wiggle your fingers and reach for the sky.
Peter : Let's go.
Clap your hands, touch your toes,
Turn around and put your finger on your nose.
Flap your arms, jump up high,
Wiggle your fingers and reach for the sky.
(4¹ø)
Duck : Quack
Everyone : Ha, ha
Peter : No, no, Not again!
Clap your hands, touch your toes,
Turn around and put your finger on your nose.
Flap your arms, jump up high,
Wiggle your fingers and reach for the sky.
Clap your hands, touch your toes,
Turn around and put your finger on your nose.
Flap your arms, jump up high,
Wiggle your fingers and reach for the sky.
Everyone : All right! Hooray!
Hum : You see how much fun it can be.
When you let yourself reach for your dreams?
Sally : Oh, yes, It's wonderful! Thank you, everyone!
Robert : You're welcome, Sally. Happy birthday.
Everyone : Yeah, happy birthday, Sally.
Christina : Happy birthday.
Sally : Thank you, Christina.
Friends : Good bye! Happy birthday. Good bye! Good bye!
Melody : Do you kids know the way--
Friends : Good bye! Sally! Good bye!
Sally : Hey! Where did they go?
Melody : Where we need to do, Sally.......home.
Jonathan : Oh, Not yet.
Sally : No, The band's still.... . Them, too?
What's happening? Everything's fading.
Melody : It's time to go home, Sally. Right, Hum bear?
Hum bear. Hum bear.
Hun : Oh! ha ha. Are we there yet?
Jonathan : We can't go yet, We got to find Bingo. Bingo!
Sally : Oh! Bingo, Ohh! Oh! look!
Even Wee Rabbit Peter's turned back into a toy.
Melody : We'd better go, Sally.
Sally : O.K. Let's go.
Hum : Uh-oh. I guess there's. oh! one little problem, Melody.
Sally : What?
Hum : We don't know our address.
Jonathan : What's an address?
Hum : It's, uh, where you --- It's where you live.
Melody : It's our home.
Jonathan : Do you remember, Sally?
Sally : Sure, Mom taught it to me as a song
Hum : Oh, Good.
My name is Sally Smith.
This is where I live, 1-2-3-4 Wee Sing lane, Any city. USA
Melody : Oh, good, Let's all hold hands.
Hum : Now you sing it, Jonathan.
My name is Jonathan Smith
This is my address. 1-2-3-4 Wee Sing lane, Any city. USA
My name is Melody mouse
This is where I live, 1-2-3-4 Wee Sing lane, Any city. USA
Hum : Ho ho ho ho.
Sally : We're home! My clothes!
Jonathan : Wow! Outrageous!
Hum : Sure, We've been on magic time.
Melody : But in real time, it's only been a few minutes.
Jonathan : Double outrageous!
Sally : Thank you, Melody
Melody : Oh, you're welcome. Sally.
Sally : And thank you dear old Hum bear.
Hum : It weren't nothing.
Sally : This has been the happiest birthday I've ever had!
Hum : Our pleasure.
Melody : Uh-huh
Hum : Now, time for you two to get on bed.
Sally : O.K.
Jonathan : One last song, Hum bear?
Hum : Oh. O.K. Uh, Look out there.
Jonathan : At the stars?
Hum : Un-huh! The one bright one, Can you sing with me?
Twinkle, twinkle, little star, How I wonder what you are.
Up above the world so high, Like a diamond in the sky.
Twinkle, twinkle, little star, How I wonder what you are.
Sally : I had a wonderful time, Melody.
Melody : Oh, I did. too, Sally, Oh... Hum bear
Hum bear, you're next.
Hum : Oh, ha. Um.... Will you help me, too?
Melody : Of course, Sally and I both will.
Teddy bear, Teddy bear, turn around.
Teddy bear, Teddy bear, touch the ground.
Teddy bear, Teddy bear, show your shoe.
Teddy bear, Teddy bear, that will do.
Teddy bear, Teddy bear, go upstairs.
Teddy bear, Teddy bear, say your prayers.
Teddy bear, Teddy bear, switch off the light.
Teddy bear, Teddy bear, say good-night.
Sally : Good night, Hum bear.
Melody : And you, too, Sally.
Sally : O.K. Melody.
Melody : Bingo, What are you doing here?
You belong in Jonathan's room.
Sally : I learned a lot today, Melody.
Melody : Oh?
Sally : Uh-huh, I learned that when birthday magic is in the air,
the very best times are the ones that you share.
Melody : Ohh. I guess you did learn something special.
Sound : Did you hear that sound?
Melody : Oh, goodness! Oh, hank!
Sound : No, really. Something *****'s going on.
The more wee sing together, together, together,
The more wee sing together, the happier we'll be.
For your friends are my friend, and my friend are your friends.
The more wee sing together, the happier we'll be.
The more wee sing together, together, together,
The more wee sing together, the happier we'll be.
For your friends are my friend, and my friend are your friends.
The more wee sing together, the happier we'll be.
======================
±Û¾´ÀÌ Ãֹ̰æ ÀÛ¼ºÀÏ 2001/08/20 15:28 Á¶È¸¼ö 2923
[Á¦¸ñ] [À§¾Å]Wee sing together¸¦ Àâ¾Æ¶ó! (1)
Wee sing together¸¦ ¿µ¹®ÀÚ¸·À» º¸¸é¼ ¹Þ¾ÆÀûÀº ´ÙÀ½
³ª¸§´ë·Î ¹ø¿ªÇϰí ÇнÀÇÒ ³»¿ëÀ» µ¡ºÙ¿© º¸¾Ò½À´Ï´Ù.
Á¦ ¿µ¾î½Ç·ÂÀÌ ½ÅÅëÄ¡ ¾Ê¾Æ¼ ¹ø¿ªÀÌ ¾î»öÇÏ°í Æ²¸° ºÎºÐÀÌ ¸¹À» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
À߸øµÈ ºÎºÐÀº ²¿¸®Ç¥¸¦ ´Þ¾Æ¼ ÁöÀûÇØ ÁÖ½Ã¸é ´õ´õ¿í °¨»çÇϰڽÀ´Ï´Ù.
½Ã°£³ª´Â ´ë·Î Á¶±Ý¾¿ ¿Ã¸®°Ú½À´Ï´Ù. ¾Æ·¡´Â (1)ÆíÀÔ´Ï´Ù.
****************************************************************************
The more wee sing together, together, together.
The more wee sing together, the happier we'll be.
(ÀÛÀº ³ë·¡¸¦ ÇÔ²² ºÎ¸£¸é ºÎ¸¦¼ö·Ï ¿ì¸®´Â ´õ Çàº¹ÇØ Áú °Å¿¹¿ä.)
¢À the more[-er] ¡¦ the more[-er] ¡¦ ¡¦Çϸé ÇÒ¼ö·Ï ´õ ¡¦.
¡¤The ~ I get, the ~ I want. °¡Áö¸é °¡Áú¼ö·Ï ´õ °®°í ½Í¾îÇÑ´Ù.
¡¤The ~ the merrier. »ç¶÷ÀÌ ¸¹À»¼ö·Ï ´õ Áñ°Å¿öÁø´Ù.
Sally : Look at this! (ÀÌ°Í ºÁ!)
Jonathan : Woo, that's neat. (¿Í, À̰ЏÚÁøµ¥.)
¢À neat.(ڸϢ) ÈǸ¢ÇÑ, ±²ÀåÇÑ, ±â¸·Èù
(¢º great, wonderful°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î ¸÷½Ã ÁÁ´Ù´Â ¶æÀÏ ¶§, ¾î¸¥¾ÆÀ̳²³à¸¦ ¸··ÐÇϰí À̸¦ ¾¸).
¡¤Hey, this is ~! ¾ß, À̰б²ÀåÇѵ¥!
¡¤Wow! Thats a ~ picture! ¿Í, ±â¸·Èù ±×¸²À̱º!
¡¤We had a ~ time at the circus. ¼Ä¿½º´Â Á¤¸» Àç¹ÌÀÖ¾ú´Ù.
Dad : O.K., you two. It's time for bed. (ÀÚ, ³ÊÈñ µÑ. Àß ½Ã°£À̶õ´Ù.)
Sally : Oh, dad. (¿¹, ¾Æºü.)
Mom : No arguments, please. (³íÀïÀº ±×¸¸ ÇØÁà.)
Dad : Seems to me I know a birthday girl who's going to have a big day. (»ýÀÏ¿¡ ±²ÀåÇÑ ³¯À» º¸³¾ ¼Ò³à¸¦ ³ª´Â ¾ËÁö.)
Sally : Can we go to the park? (°ø¿ø¿¡ °¥°ÅÁÒ?)
Jonathan : Yeah, Bingo, Too. (¿¹, Bingoµµ °°ÀÌ¿ä.)
Sally : It'd be really fun. (Á¤¸» Àç¹ÌÀÖÀ» °Å¾ß.)
Dad : We'll see, Good night. Jonathan. (±×·²°Å¾ß, ÀßÀÚ. Jonathan)
Jonathan : Good night.(¾È³çÈ÷ ÁÖ¹«¼¼¿ä.)
Sally : Good night, Dad. (¾È³çÈ÷ ÁÖ¹«¼¼¿ä. ¾Æºü)
Mom : Good night, Sally. (ÀßÀÚ¶ó, Sally)
Sally : Good night, Mom. (¾È³çÈ÷ ÁÖ¹«¼¼¿ä. ¾ö¸¶)
Dad : Sweet dreams, everyone. (¸ðµÎ ´ÞÄÞÇÑ ²Þ ²Ù·Å.)
The more wee sing together, together, together,
The more wee sing together, the happier we'll be.
For your friends are my friend, and my friend are your friends.
(³» Ä£±¸´Â ³× Ä£±¸, ³× Ä£±¸´Â ³» Ä£±¸)
The more wee sing together, the happier we'll be.
The more wee sing together, together, together,
The more wee sing together, the happier we'll be.
Melody : Shh, Bingo! It's Melody. We're planning a birthday surprise for Sally, O.K.?
(½¬, Bingo! ³ª Melody¾ß. ¿ì¸®´Â Sally¸¦ À§ÇÑ ¸ÚÁø »ýÀÏÀ» °èȹÇϰí ÀÖ¾î,)
Skid-a-ma-rink a-dink-a dink, Skid-a-ma-rink a-doo. I love you.
Skid-a-ma-rink a-dink-a dink, Skid-a-ma-rink a-doo. I love you.
±î¸Á¸Ó¸® ¾Ø´ÔÀÇ ±ÛÀ» ÀοëÇß½À´Ï´Ù.
skidamarinka-dink-a-din skid-a-ma-rink a-doo ´Â ÈçÈ÷ ¿ì¸® ³ë·¡¿¡¼
'¶ö¶ö¶ó' ¶óµç°¡ ÇÏ´Â ³ë·¡ÀÇ Èķű¸¶ø´Ï´Ù.
¶æÀ» ã±â º¸´Ù ¹ßÀ½À» Àç¹ÌÀÖ°Ô ÇÏ¿© ³ë·¡ÀÇ ÈïÀ» µ¸±¸´Â Ç¥ÇöÀÌÁÒ.
±×¸®°í ÀÌ·± ¹ßÀ½Àº ¾Õ¿¡¼ ¸»¾¸µå¸° ¹Ù·Î ±× ÀÌÀ¯(¾ÆÀ̵éÀÇ ¹ßÀ½ ¿¬½À¿¡ È¿°úÀûÀÌ´Ù)·Î
º°ÀǺ° Èñ¾ÈÇÑ ¹ßÀ½ÀÇ ³ë·¡°¡ ¸¹ÀÌ ³ª¿É´Ï´Ù.
¿ì¸® ¼±Á¶°¡ Áñ°Å¿ï ¶§ ³ë·¡ÀÇ ¿©ÈïÀ» ³Ö°í ±× Èķű¸·Î '¾â¸®¾â¸® ¾â¶ó¼Í ¾â¶ó¸®¾â¶ó' ¶ó°í ³Öµí,
¿äµé¼Û¿¡¼ '¿äµé·¹ÀÌÈÄ' µîÀÇ ¹ßÀ½À» ³Öµí ¶æº¸´Ù ¹ßÀ½¿¡ Ä¡ÁßÇÑ ºÎºÐÀÔ´Ï´Ù.
Melody : Oh! better wake up Hum bear. He likes birthday parties, too.
(Hum bear¸¦ ±ú¿ì´Â °Ô ÁÁ°Ú¾î. ±×µµ ¿ª½Ã »ýÀÏÆÄÆ¼¸¦ ÁÁ¾ÆÇϰŵç.)
Jonathan : Bingo, what's wrong? (Bingo, ¹«½¼ ÀÏÀ̾ß?)
Skid-a-ma-rink a-dink-a dink, Skid-a-ma-rink a-doo. I love you.
Hum : Huh? (À½?)
Skid-a-ma-rink a-dink-a dink, Skid-a-ma-rink a-doo. I love you.
Hum : Oh, gee. (ÀÌ·±!)
I love you in the morning and in the afternoon.
I love you in the evening and underneath the moon. Oh,
Skid-a-ma-rink a-dink-a dink, Skid-a-ma-rink a-doo. I love you.
Hum : Oh, oh, my, Sorry, Jonathan. (¿À! ¸¿¼Ò»ç, ¹Ì¾ÈÇØ, Janathan.)
Jonathan : That's O.K. Hum bear. Bear? (±¦Âú¾Æ, Hum bear. °õÀ̶ó±¸?)
Melody : And Melody mouse, too. (Melody mouseµµ ÀÖ¾î)
Hum : Oh, don't be afraid. (¿À, µÎ·Á¿ö ÇÏÁö¸¶)
Melody : We're planning a party for Sally. (¿ì¸° Sally¸¦ À§Çؼ ÆÄƼ¸¦ °èȹÁßÀ̾ß.)
Jonathan : A birthday party? (»ýÀÏÆÄÆ¼)
Hum : Uh-huh. (À¸Èì)
Jonathan : That's what this is about? (ÀÌ°Ô ±×°Í¿¡ °üÇÑ °Å¿´¾î?)
Hum£¦Melody : Uh-huh. (À¸Èì)
Jonathan : Well, why didn't you say so? (±×·³, ¿Ö ±×·¸°Ô ¸»ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ï? = ±×·¸°Ô ¸»ÇÏÁú ±×·¨¾î.)
Skid-a-ma-rink a-dink-a dink, Skid-a-ma-rink a-doo. I love you.
Skid-a-ma-rink a-dink-a dink, Skid-a-ma-rink a-doo. I love you. I love you.
I love you in the morning and in the afternoon.
I love you in the evening and underneath the moon. Oh,
Skid-a-ma-rink a-dink-a dink, Skid-a-ma-rink a-doo. I love you. I love you.
Jonathan : Happy birthday. (»ýÀÏÃàÇÏÇØ)
Everyone : Yay!
Skid-a-ma-rink a-dink-a dink, Skid-a-ma-rink a-doo. I love you. We love you.
Hum : Happy birthday, Sally. (»ýÀÏÃàÇÏÇØ, Sally)
Sally : Why, thank you, everyone. Thank you. (°í¸¶¿ö, ¸ðµÎµé, °í¸¶¿ö,)
Uh...Um...Jonathan. (À½, Janathan)
May I speak with you for a moment? (Àá±ñ¸¸ ³ª¶û À̾߱â ÇÒ·¡?)
Jonathan : Sure. (¹°·Ð)
Sally : Excuse us, please. (¹Ì¾ÈÇÏÁö¸¸)
Hum£¦Melody : Oh, O.K. (±×·¡, ÁÁ¾Æ)
Sally : Jonathan
Jonathan : Yeah.
Sally : It's the middle of the night. (Áö±ÝÀº ÇѹãÁßÀ̾ß.)
Jonathan : It sure is. (¹°·Ð ±×·¸Áö.)
Sally : So why are there giant stuffed animals dancing around my room? Jonathan?
(±×·±µ¥ ¿Ö Ä¿´Ù¶õ ¼ØÀÎÇüµéÀÌ ³» ¹æ¿¡¼ ÃãÀ» Ãß°í ÀÖ´Â °ÅÁö? Janathan?)
Jonathan : I don't know. Ask them. (³ªµµ ¸ô¶ó, ±×µé¿¡°Ô ¹°¾îºÁ.)
Sally : Well, you two? (±×·³, ³ÊÈñ µÑ?)
Hum : Gee. Sally. You've taken us with you to your other birthday parties.
(Sally, ³Ê´Â ³ÊÀÇ ´Ù¸¥ »ýÀÏ ÆÄƼ¿¡¼ ¿ì¸± µ¥·Á¿Ô¾úÁö.)
Melody : So we figured it was time we took you to a party.
(±×·¡¼ ¿ì¸®´Â ¿ì¸®°¡ ³Ê¸¦ ÆÄƼ·Î µ¥·Á°¥ ¶§¶ó°í »ý°¢Çß¾î.)
Hum : Uh-huh. Yep. Un-huh. What she said. (À¸Èì, ¿½. ±×³à°¡ ¸»ÇÑ °Í ±×°Å¾ß.)
Sally : Well... (±Û½ê..)
Jonathan : Well? (±Û½ê¶ó´Ï?)
Melody : We know how much you like to sing and have fun.
(¿ì¸° ³×°¡ ³ë·¡Çϰí Áñ°Ì°Ô Áö³»´Â °É ¾ó¸¶³ª ÁÁ¾ÆÇÏ´Â Áö ¾Ë°í ÀÖ´Ü´Ù.)
Hum : And share your own birthday magic with everyone.
(±×¸®°í ¸ðµç »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² ³ÊÀÇ ½Åºñ·Î¿î »ýÀÏÀ» ³ª´©¾î¾ßÁö.)
Sally : That's true. (±×°Ç ±×·¡.)
Jonathan : Great. Let's go! (ÁÁ¾Ò¾î, Ãâ¹ß!)
Sally : Wait! (Àá±ñ!)
Jonathan : Aw, gee!
Sally : Now that I'm about to celebrate my birthday, (ÀÌÁ¦ ³ªµµ ³» »ýÀÏÀ» ÃàÇÏÇÏ·Á°í ÇØ.)
Maybe I'm getting too grown up to play with stuffed animals.
(ÇÏÁö¸¸ ¼ØÀÎÇüµé°ú ÇÔ²² ³î±â¿£ ³»°¡ ³Ê¹« Ä¿¹ö¸° °Ô ¾Æ´Ò±î?)
Melody : Ohh!
Hum : Oh, now you've done it.
Sally : Too grown up? (´Ù ÄÇ´Ù°í?)
Hum : Oh, no, no.
Melody : She wasn't too grown up last week. (±×³à´Â Áö³ ÁÖ¸»¿¡´Â ´Ù Å©Áö ¾Ê¾Ò¾ú¾î.)
When she tied this knot in my tail. (±×³à°¡ ³» ²¿¸®¸¦ ¸ÅµìÁö¾úÀ» ¶§ ¸»À̾ß.)
Sally : Oh, gee. Sorry about that. (¾Æ, ±×°Í¿¡ ´ëÇØ¼´Â Á¤¸» ¹Ì¾ÈÇØ.)
Jonathan : Uh-huh.
Sally : I am.
Hum : Gee, Sally. you've never too old to play with stuffed animals.
(Sally, ³Ê´Â ¼ØÀÎÇüµé°ú ÇÔ²² ³îÁö ¸øÇÒ ¸¸Å ÀÚ¶õ °Ç ¾Æ´Ï¾ß.)
Sally : I'm sorry. O.K.? (¹Ì¾ÈÇØ. ÀÀ?)
Melody£¦Hum : O.K. (±×·¡, ÁÁ¾Æ)
Jonathan : All right! Oh, yeah. (ÁÁ¾Æ, ¿¹~)
Hum : You see, Sally. Toys like us like to party, too. (ºÁ, Sally, Àå³°¨µéµµ ¿ì¸®Ã³·³ ÆÄƼ¸¦ ÁÁ¾ÆÇØ.)
Melody : Because toys like us are a lot like you. (¿Ö³Ä¸é ¿ì¸®°°Àº Àå³°¨µéµµ ³Ê¶û °°Àº ¸¹Àº °ÍÀÌ ÀÖ¾î.)
Hum : We all have heads and shoulders and knees and toes. (¿ì¸® ¸ðµÎ ¸Ó¸®, ¾î±ú, ¹«¸, ¹ß°¡¶ôÀÌ ÀÖÀݾÆ.)
Melody : As well as eyes and ears and a mouth and a nose. (´«, ±Í, ÀÔ, ÄÚµµ ¹°·ÐÀ̰í.)
Head and shoulders, knees and toes, knees and toes,
Head and shoulders, knees and toes, knees and toes,
Eyes and ears and mouth and nose.
Head and shoulders, knees and toes, knees and toes,
Hum : You get it! (¾Ë¾ÒÁö?)
¢À get it (Ï¢)
©ç (¡¦¶§¹®¿¡) ¹ú¹Þ´Ù, ¾ß´Ü¸Â´Ù(for ¡¦).
¡¤Well get it this time. À̹ø¿¡´Â ¹úÀ» ¹Þ°í¾ß ¸» °ÍÀÌ´Ù.
©è ÀÌÇØÇÏ´Ù, ¾Ë´Ù.
¡¤I got it. ¾Ë¾Ò½À´Ï´Ù.
Sally : I got it. (¾Ë¾Ò¾î.)
Melody : Then join us. (±×·³, ¿ì¸®¶û ÇÔ²² ÇÏÀÚ.)
Jonathan : Me, too.
Head and shoulders, knees and toes, knees and toes,
Head and shoulders, knees and toes, knees and toes,
Eyes and ears and mouth and nose.
Head and shoulders, knees and toes, knees and toes,
======================
±Û¾´ÀÌ Ãֹ̰æ ÀÛ¼ºÀÏ 2001/08/20 15:29 Á¶È¸¼ö 1175
[Á¦¸ñ] [À§¾Å] Wee sing together¸¦ Àâ¾Æ¶ó! (2)
(2)ÆíÀÔ´Ï´Ù. Ʋ¸° ºÎºÐÀº ²¿¸®Ç¥¸¦ ´Þ¾Æ¼ ¾Ë·ÁÁÖ½Ã¸é ´õ¿í °í¸¿°Ú½À´Ï´Ù.
*******************************************************************************
Hum : Well, are you getting warmed up for the party?
(ÀÌÁ¦ ÆÄƼÇÒ ¸¶À½ÀÌ µÇ¾ú´Ï?)
¢À warm up v.i.
1 <ƯÈ÷ ¹°°ÇÀÌ> µû¶æÇØÁö´Ù(up)
¡¤Put the rolls in the oven to ~ (up). ·Ñ»§À» ¿Àºì¿¡ ³Ö¾î¼ µû¶æÇØÁö°Ô ÇØ¿ä.
2 [¥°(ºÎ)] <»ç¶÷ÀÌ> (ÀÏ µî¿¡) ¿À» ¿Ã¸®´Ù, ¿ÁßÇÏ´Ù, Ȱ±â¸¦ ¶ì°Ô µÇ´Ù(up/to ¡¦).
¡¤He ~ed to his work. ±×´Â ÀÏ¿¡ Àç¹Ì¸¦ ºÙ¿´´Ù.
¡¤The lecturer ~ed up. ±× °¿¬ÀÚ´Â ¿À» ¿Ã¸®±â ½ÃÀÛÇß´Ù.
3 (°æ±â µîÀÇ Àü¿¡) Áغñ ¿îµ¿À» ÇÏ´Ù.
4 ÈïºÐ[°Ý·ÄÇÔ]ÀÌ ´õÇØÁö´Ù.
5 ´õ¿í È£ÀÇÀûÀ¸·Î µÇ´Ù; Á¡Â÷ ¹Þ¾Æµé¿©µµ ÁÁ´Ù´Â ¸¶À½ÀÌ µÇ´Ù.
Sally£¦Jonathan : Yeah! (¿¹!)
Melody : Good. Then let's sing it again. (ÁÁ¾Æ, ±×·³ Çѹøµµ ³ë·¡¸¦ ÇÏÀÚ.)
Only this time, let's sing it real fast, O.K.?
(À̹ø¿¡¸¸ ÁøÂ¥ ºü¸£°Ô ºÎ¸£´Â °Å¾ß, ¾Ë°ÚÁö?)
Jonathan : O.K.
Head and shoulders, knees and toes, knees and toes,
Head and shoulders, knees and toes, knees and toes,
Eyes and ears and mouth and nose. Head and shoulders,
We have heads and shoulders, They have heads and shoulders,
We all have heads and shoulders, knees and toes, knees and toes,
Hum : I think I'm warmed up for the party now. (ÀÌÁ¦ ÆÄƼÇÒ Áغñ°¡ ´Ù µÇ¾ú´Ù°í »ý°¢ÇØ.)
Sally : Oh, the party! (¾Æ! ÆÄƼ!)
Melody : Say, what's the rush? (¸»ÇØ ºÁ, ¹¹°¡ ±×·¸°Ô ±ÞÇÏ´Ï?)
Sally : You don't expect us to go to the party in our PJs, do you?
(³Í ¿ì¸®°¡ Àá¿ÊÀ» ÀÔÀº ä·Î ÆÄƼ¿¡ °¡±æ ¹Ù¶óÁø ¾Ê°ÚÁö? ±×·¸Áö ¾Ê´Ï?)
Jonathan : I'm gonna go to my closet get some clothes.
(³ ¿Ê ÀÔÀ¸·¯ ³» ¿ÊÀåÀ¸·Î °¥°Å¾ß.)
Sally : Jonathan's closet? Oh, no! Oh, well. (JonathanÀÇ ¿ÊÀå? ¿À, ¾ÈµÅ, ¾Æ¿ì, ±Û½ê.)
Hum : We're certainly no experts, but...(¿ì¸®°¡ È®½ÇÈ÷ Àü¹®°¡´Â ¾Æ´ÏÁö¸¸..)
Melody : But what you're wearing now looks fine. (ÇÏÁö¸¸ ³×°¡ ÀÔÀº ¿ÊÀÌ Áö±ÝÀº ÁÁ¾Æ º¸ÀÌ´Â µ¥.)
Sally : Oh, sure. (¾Æ, ¹°·ÐÀ̾ß.)
Jonathan : All of a sudden my clothes changed! (°©Àڱ⠳» ¿ÊÀÌ ¸ðµÎ ¹Ù²î¾ú¾î!)
Look at me! Look at this! Oh, my gosh! (³ª¸¦ ºÁ! ÀÌ°Í Á» ºÁ! ¿À, ¼¼»ó¿¡³ª!)
I can't believe it! Look at this... (³ ¹ÏÀ» ¼ö°¡ ¾ø¾î, À̰ÍÀ» ºÁ..)
They're even got the laces tied right. (½ÉÁö¾î ·¹À̽º±îÁö ¹Ù·Î ¸Å¾îÁ® ÀÖ¾î.)
Melody : Are we ready to go? (°¥ Áغñ°¡ µÇ¾ú´Ï?)
Jonathan : We are now. (ÀÌÁ¦ µÇ¾ú¾î.)
Hum : Just take my hand. (³» ¼Õ ÀâÀ¸·Å.)
Melody : All right, Sally. How about our guest of honor? (ÁÁ¾Æ. Sally. ³×°¡ ñ«Þ¹ÀÌ µÇ´Â°Ô ¾î¶§?)
Sally : I'm ready. (ÁغñµÇ¾ú¾î.)
Everyone : Round and round and round we swing, (µÕ±Û°Ô µÕ±Û°Ô µÕ±Û°Ô ¿òÁ÷ÀδÙ.)
and where we stop is where we'll sing. (¿ì¸®°¡ ¸ØÃß´Â °÷ÀÌ ¿ì¸®°¡ ³ë·¡ºÎ¸¦ °÷À̾ß.)
Yah! Ohh! Yahoo!
Melody : See? That didn't take long. (ºÁ. ¿À·¡°É¸®Áö ¾Ê¾Æ.)
Sally : Take long? (¿À·¡ °É¸®Áö....)
Jonathan : What didn't take lo- (¿Ö ¿À·¡ °É¸®Áö ¾Ê´Â´Ù´Â....)
Sally : Oh, my! (¿À, ¼¼»ó¿¡)
Hum : Well, here it is. What do you think? (ÀÚ, µµÂøÇß¾î, ¹» »ý°¢ÇÏ´Ï?)
Jonathan : Outrageous! (¸ÚÁö´Ù!)
Sally : Where are we? (¿ì¸®°¡ ¾îµð ¿Â °ÅÁö?)
Melody : Oh, the sign's right up there. (¿À, Ç¥½ÃÆÇÀÌ Àú±â ¹Ù·Î À§¿¡ ÀÖ¾î.)
Sally : "Wee Sing Park." Oh, it's wonderful! ("Wee Sing Park", ¿À, ÈǸ¢ÇØ!)
Melody : Well, you wanted to go to park on your birthday. (³×°¡ ³× »ýÀϳ¯ °ø¿ø¿À°í ½Í¾î ÇßÀݾÆ.)
Hum : We heard you say so, didn't we? (¿ì¸° ³×°¡ ±×·¸°Ô ¸»ÇÏ´Â °É µé¾ú´Âµ¥. ±×·¸Áö ¾Ê´Ï?)
Sally : It says. "Enter with a song." What song? ("³ë·¡¿Í ÇÔ²² ÀÔÀå"À̶ó°í ¾²¿©ÀÖ³×, ¹«½¼ ³ë·¡?)
Melody : Why, the music song. (À½¾ÇÀÌ ÀÖ´Â ³ë·¡)
Sally : What music. (¹«½¼ À½¾Ç)
Hum : This music. (ÀÌ·± À½¾Ç)
Sally£¦Jonathan : I don't hear any music. (¾î¶² À½¾Çµµ µé¸®Áö ¾Ê´Âµ¥.)
Melody : Hum Bear, where's the music? (Hum Bear, À½¾ÇÀÌ ¾îµð¿¡ Àִµ¥?)
Hum : Oh, didn't you make the arrangements, Melody? (¿Ö ÁغñÇØ µÎÁö ¾Ê¾Ò´Ï? Melody?)
Melody : Me? Ohh! (³ª? ¾î¸Ó!)
Sally£¦Jonathan : No music? (À½¾ÇÀÌ ¾ø¾î?)
Hum : Oh, now, now, now (¾Æ, ÀÚ ÀÚ)
Melody : Of course there will be music, right? (¹°·Ð À½¾ÇÀÌ ÀÖ°ÚÁö? ±×·¸Áö?)
Hum : Oh, right, Uh, don't worry. I'll go get us some music.
(¸Â¾Æ. °ÆÁ¤ÇÏÁö¸¶. ³»°¡ ³ÊÈñµé¿¡°Ô À½¾Ç ±¸ÇØÁÖ·¯ °¥²¨¾ß.)
You wait right here. Oh, music! (³ÊÈñµéÀº ¹Ù·Î ¿©±â¼ ±â´Ù·Á. À½¾Ç¾Æ!)
Oh, there is a tree. Any music in here? Music. (³ª¹«°¡ Çѱ׷ç ÀÖ³×, ¿©±â¿¡ À½¾ÇÀÌ ÀÖÀ»±î? À½¾Ç.)
Sally : He's knocking on trees. (±×°¡ ³ª¹«¸¦ µÎµå¸®³×.)
Jonathan : Weird. (±«»ó¾ß¸©ÇÑ °É.)
Melody : Don't worry. Hum bear knows what he's doing. (°ÆÁ¤ÇÏÁö¸¶, Hum bear´Â ±×°¡ ¹» ÇØ¾ß´Â Áö ¾Ë°í ÀÖ¾î.)
Hum : Oh, music. Oh! oh, Ha, ha (¾Æ. À½¾Ç! ¿À. ¿À, ÇÏ, ÇÏ)
Melody : Well, he's trying anyway. (ÀÚ. ±×´Â ¾î·´ø ÇÏ·Á´Â °Å¾ß.)
Sally£¦Jonathan : Ha, ha, ha (ÇÏ, ÇÏ, ÇÏ)
Hum : Oh, music! Hmm, what have we here? (¾Æ! À½¾Ç! ¿©±â¼ ¹» ¾òÁö?)
This looks promising. I'll knock and see. I better try again.
(ÀÌ°Ç °¡¸ÁÀÖ¾î º¸À̴µ¥, µÎµå·Á ºÁ¾ßÁö. Çѹø ´õ ÇØ º¸´Â °Ô ³´°Ú¾î.)
¢À promise Àüµµ[Àå·¡] À¯¸ÁÇÔ, ¹ÏÀ½Á÷ÇÔ, °¡¸Á.
¡¤a writer of great ~ Àüµµ À¯¸ÁÇÑ ÀÛ°¡.
¡¤~ of a good harvest dzÀÛÀÇ ±â´ë.
That's more like it. Oh, Hmm, Hey, look here! Look here!
(Àú°ÍÀÌ ´õ À½¾Ç(it) °°Àºµ¥. ¿À, À½, ¿©±â¸¦ ºÁ! ¿©±æ ºÁ!)
Melody : He's found it. (±×°¡ À½¾ÇÀ» ã¾Ò³ªºÁ.)
Silly : Where? (¾îµð?)
Melody : Over there. (Àú±â¿¡)
Hum : Ohh!
Jonathan : Double outrageous! Yeah! (µÎ¹è·Î ¸ÚÁ®! ¿¹!)
Melody : Well, it's about time. (ÀÚ, ÀÌÁ¦¾ß ½ÃÀÛÀ̱¸³ª.)
¢À It's ~ time. ½Ã°£ÀÌ °ÅÀÇ µÇ¾î°£´Ù; (ÚãåÞ) ÀÌÁ¦¾ß ½ÃÀÛÇß±º[¿Ô±º, °¬±º (µî)]
(¢º ³ÍÁö½Ã ¸»ÇÔÀ¸·Î½á µµ¸®¾î Àǹ̸¦ °Á¶ÇÔ).
Drum major : Sorry, we weren't here to greet you, madam, (Á˼ÛÇÕ´Ï´Ù. ´ç½ÅµéÀ» ¸ÂÀ¸·¯ ¿ì¸®°¡ ¿©±â¿¡ ¿ÀÁú ¸øÇß¾î¿ä.)
We were just finishing our morning breakfast. (¿ì¸®´Â ¾ÆÄ§½Ä»ç¸¦ ¹æ±Ý ³¡¸¶ÃÆ´ä´Ï´Ù.)
Hum : Oh, yes. Let's see here. Looks pretty good, too. (¿¹, ¿©±â¸¦ ºÁ¿ä. ¿ª½Ã ²Ï ÁÁ¾Æ º¸ÀÌ´Â ±º¿ä.)
Drum major : Ahem. Sorry. We extend our official welcome to Wee Sing Park.
(¿ì¸®´Â Wee sing park¿¡ ¿À½Å °ÍÀ» °ø½ÄÀûÀ¸·Î ȯ¿µÇÕ´Ï´Ù.)
¢À [extend A to B/extend B A] <»ç¶÷ÀÌ> Á¦°øÇÏ´Ù; º£Ç®´Ù; ¸»ÇÏ´Ù.
¡¤~ support to friends in trouble ¾î·Á¿î Ä£±¸¿¡°Ô ¿øÁ¶ÀÇ ¼Õ±æÀ» »¸´Ù.
¡¤~ a hearty welcome to a person[£½~ a person a hearty welcome]
³²À» ¸¶À½À¸·ÎºÎÅÍ È¯¿µÇÏ´Ù.
Are you prepared to enter? (µé¾î¿À½Ç Áغñ´Â µÇ¼Ì³ª¿ä?)
Sally£¦Jonathan : Are we ever! (ÀÌÀüºÎÅÍ µÇ¾úÁÒ!)
Melody : But we must enter with a song.
(±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ³ë·¡¶û ÇÔ²² (³ë·¡¸¦ ºÎ¸£¸é¼) µé¾î°¡¾ß ÇØ¿ä.)
Drum major : Song? (³ë·¡?)
Melody : Sir...
Drum major : Yes, madam.
Melody : Sir, We were thinking perhaps you could play us a song.
(¿ì¸° ´ç½ÅµéÀÌ ¿ì¸®¸¦ À§Çؼ ³ë·¡¸¦ ¿¬ÁÖÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸®¶ó »ý°¢Çϰí ÀÖ¾ú¾î¿ä.)
Drum major : Aha! By George, we could at that know just the one, too.
(¾ÆÇÏ! ÀÌ·±, ¿ì¸®µµ ¿ª½Ã ´ÜÁö ÇѰ¡Áö(¿¬ÁÖÇÏ´Â °Í)¸¸À» ÇÒ ¼ö ÀÖ´ä´Ï´Ù.(?))
¢À by George (³î¶÷°¨Åº µîÀ» ³ªÅ¸³»¾î) ÀÌ·±, ¾î¸¶³ª, Âü¸»·Î.
Jonathan : All right. (ÁÁ¾Æ¿ä.)
Drum major : All right, all of you come along and play along.
(ÁÁ¾Æ¿ä. ¿©·¯ºÐµéÀº µû¶ó¼ ¿¬ÁÖÇØ º¸¼¼¿ä.)
Everyone : We don't have any instruments. (¿ì¸° ¾Æ¹«·± ¾Ç±âµµ ¾ø´Â °É¿ä.)
Drum major : But you have imaginations, don't you? (ÇÏÁö¸¸ »ó»óÀº ÇÒ ¼ö ÀÖÁÒ. ±×·¸ÁÒ?)
Jonathan : Sure, we do. (¹°·ÐÀÌÁö¿ä.)
Drum major :Then do your fingers like this .... (±×·³ ¿©·¯ºÐÀÇ ¼Õ°¡¶ôÀ» ÀÌ·¸°Ô....)
Excellent! And you. Wonderful! (ÈǸ¢ÇØ¿ä. ±×¸®°í ´ç½Åµµ ¸ÚÁö³×¿ä.)
I officially welcome all of you to the Wee Sing finger band.
(Àú´Â ¿©·¯ºÐµéÀÌ Wee sing finger band·Î ¿À½Å °ÍÀ» °ø½ÄÀûÀ¸·Î ȯ¿µÇÕ´Ï´Ù.)
The finger band has come to town, (¼Õ°¡¶ô ¾Ç´ë°¡ µµ½Ã·Î ¿Ô¾î¿ä.)
come to town, come to town,
The finger band has come to town, so early in the morning. (À̸¥ ¾ÆÄ§¿¡¿ä.)
The finger band can play the flute, (¼Õ°¡¶ô ¾Ç´ë´Â Ç÷ÔÀ» ¿¬ÁÖÇÒ ¼ö ÀÖ¾î¿ä.)
play the flute, play the flute,
The finger band can play the flute, so early in the morning.
The finger band can play the trombone, (¼Õ°¡¶ô ¾Ç´ë´Â Æ®·Òº»À» ¿¬ÁÖÇÒ ¼ö ÀÖ¾î¿ä.)
play the flute, play the trombone,
The finger band can play the trombone, so early in the morning.
The finger band can play the drums, (¼Õ°¡¶ô ¾Ç´ë´Â µå·³À» ¿¬ÁÖÇÒ ¼ö ÀÖ¾î¿ä.)
play the flute, play the drums,
The finger band can play the drums, so early in the morning.
The finger band can play the bells, (¼Õ°¡¶ô ¾Ç´ë´Â Á¾À» ¿¬ÁÖÇÒ ¼ö ÀÖ¾î¿ä.)
play the flute, play the bells,
The finger band can play the bells, so early in the morning.
Drum major : Happy birthday. Miss. (»ýÀÏ ÃàÇÏÇØ¿ä. ¾Æ°¡¾¾)
Sally : Oh, thank you. (°í¸¿½À´Ï´Ù.)
Drum major : And remember, Keep practicing. (ÀØÁö¸¶¼¼¿ä. °è¼Ó ¿¬½ÀÇØ¾ß ÇÑ´ä´Ï´Ù.)
¢À [¥±Çü/doing/°úºÐ] (¡¦ÀÎ)ä·Î ÀÖ´Ù; [¥±doing] (¡¦) °è¼ÓÇÏ´Ù(on).
¡¤~ laughing °è¼Ó ¿ô´Ù.
¡¤~ on smoking in spite of the warnings
°æ°í¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í ´ã¹è¸¦ °è¼Ó ÇÇ¿ì´Ù
(¢º onÀº ºÎ»ç·Î °Á¶ÀûÀ̸ç, ¿Ï°íÇÔ ¶Ç´Â ¹Ýº¹À» ¶æÇÔ).
¡¤~ quiet[silent] Á¶¿ëÈ÷ ÀÖ´Ù[ħ¹¬À» ÁöŰ´Ù].
¡¤~ cool ³ÃÁ¤À» À¯ÁöÇÏ´Ù, ÃÊÁ¶ÇØ ÇÏÁö ¾Ê´Ù.
¡¤~ hidden ¼û¾î ÀÖ´Ù.
¡¤~ awake ÀϾ ÀÖ´Ù.
¡¤~ in practice ¿¬½ÀÀ» °è¼ÓÇÏ´Ù.
¡¤~ in good condition ÁÁÀº »óÅ¿¡ ÀÖ´Ù.
¡¤~ in[out of] sight °è¼Ó º¸ÀÌ´Â[º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â] °÷¿¡ ÀÖ´Ù.
¡¤How are you ~ing? ¾È³çÇϽʴϱî?
======================
±Û¾´ÀÌ Ãֹ̰æ ÀÛ¼ºÀÏ 2001/08/20 15:30 Á¶È¸¼ö 743
[Á¦¸ñ] [À§¾Å] Wee sing together¸¦ Àâ¾Æ¶ó! (3)
(3)ÆíÀÔ´Ï´Ù. À߸øµÈ ºÎºÐÀº ÁöÀûÇØ ÁÖ½Ã¸é °í¸¿°Ú½À´Ï´Ù.
**************************************************************************
Jonathan : Forward, march! Bingo. (¾ÕÀ¸·Î ÇàÁø! Bingo)
Sally : Ohh, Wow. Ohh! It's a picnic table. (¿À, ¿Í! ÀÌ°Ç ¼Òdz ½ÄŹÀ̾ß.)
Jonathan : Good boy. Bingo! (ÂøÇϱ¸³ª, Bingo!)
Hum : Actually, Sally, this is your birthday table. (Á¤¸»·Î, Sally, ÀÌ°Ç »ýÀÏ»óÀ̾ß.)
Sally : Ohh.
Jonathan : Outrageous! Bingo, look at this stuff! (³î¶ó¿ö, Bingo. ÁغñµÈ °Í Á» ºÁ.)
Hum : There! Now that's more like it. (ºÁ! ÀÌÁ¦ Àú°Ô ´õ »ýÀÏ»ó °°¾Æ.)
Sally : It's so nice. Thank you. It's wonderful. Thank you. Thank you. (³Ê¹« ÁÁ¾Æ, °í¸¶¿ö. ÈǸ¢ÇØ. °í¸¶¿ö)
Hum : Oh, you think she likes it? (¿À, ³Ê´Â Sally°¡ ±×°É ÁÁ¾ÆÇÑ´Ù°í »ý°¢ÇÏ´Ï?)
Jonathan : What do you think? Pretty cool, huh? (¹» »ý°¢ÇÏ´Ï? ³Ê¹« º¸±âÁÁÀº °É. À½?)
Sally : Oh, Jonathan.
Jonathan : Look, There! (Àú±æ ºÁ!)
Sally : I see them! I see them! (³ ±×µéÀ» º¸¾Ò¾î!)
Walking, walking, walking, walking. (°È°í)
Hop, hop, hop, hop, hop, hop, (¶Ù°í)
Running, running, running, running, running, running, (´Þ¸®°í)
Now let's stop, now let's stop. (ÀÌÁ¦ ¸ØÃßÀÚ)
Melody : Your friends are here. Now we can start the party. (³× Ä£±¸µéÀÌ ¿©±â ÀÖ¾î, ÀÌÁ¦ ÆÄƼ¸¦ ½ÃÀÛÇÏÀÚ.)
Walking, walking, walking, walking.
Hop, hop, hop, hop, hop, hop,
Running, running, running, running, running, running,
Now let's stop, now let's stop.
Friends : Happy birthday, Sally! (»ýÀÏ ÃàÇÏÇØ! Sally!)
Sally : Hi, Thank you. (°í¸¶¿ö)
Jonathan : Come over here. you guys. (À̸®¿Í, Ä£±¸µé)
Hum : Ho, ho, ho, Yahoo! Ohh!
Walking, walking, walking, walking
Hop, hop, hop, hop, hop, hop,
Running, running, running, running, running, running,
Now let's stop, now let's stop.
Everyone : Yay!
Hum : Oh! my goodness. What a nice looking group this is.
(¿À, ¸¿¼Ò»ç, ³Ê¹«³ª ¸ÚÁ® º¸ÀÌ´Â ¸ðÀÓÀ̱¸³ª!)
¢À Goodness
¡¤My ~![£½Oh ~!/G~ me!] ¾î¸Ó³ª, Àú·±.
¡¤Thank ~! °í¸¶¿ö¶ó.
¡¤I wish to ~ that I had not returned to London. ·±´ø¿¡ µ¹¾Æ¿ÀÁö ¸»¾Æ¾ß Çß¾ú´Âµ¥.
¡¤G~ knows. ½Å¸¸ÀÌ ¾È´Ù, ¾Æ¹«µµ ¸ð¸¥´Ù.
£interj. (³î¶÷À» ³ªÅ¸³»¾î) Àú·±, ¾î·´¼î.
Twins : Could we give Sally our present now? It's so heavy. (ÀÌÁ¦ ¿ì¸®°¡ Sally¿¡°Ô ¼±¹°À» ÁÙ±î? ÀÌ°Ç ³Ê¹« ¹«°Å¿ö.)
Melody : Oh, why, certainly. O.K. (¿À, È®½ÇÈ÷.)
Let's have Sally sit at the head of the table, (Sally¸¦ ½ÄŹ ¾ÕÀÚ¸®¿¡ ¾ÉÈ÷ÀÚ.)
and you could all give her your presents. (±×·± ´ÙÀ½ ³ÊÈñµéÀº »ýÀϼ±¹°À» ±×³à¿¡°Ô ¸ðµÎ ÁÙ ¼ö ÀÖÀ» °Å¾ß.)
Everyone : Yeah!
Rickety, tickety, look at me. (ÈçµéÈçµé, ³ª¸¦ ºÁ¿ä)
How many presents do you see? One! (¾ó¸¶³ª ¸¹Àº ¼±¹°µéÀ» º¸³ª¿ä? Çϳª!)
Sally : Thank you, Mark and Clark.
Rickety, tickety, look at me.
How many presents do you see? Two!
Sally : Thank you, Robert.
Rickety, tickety, look at me.
How many presents do you see? Three!
Sally : Thank you, Christina.
Rickety, tickety, look at me.
How many presents do you see? Four!
Sally : Thank you, Jenny.
Billy : Here you go, Sally.
Sally : Thanks, Billy.
Rickety, tickety, look at me.
How many presents now do you see?
Five, five, one, two, three, four, five!
Melody : Five nice presents from your friends. (³× Ä£±¸·ÎºÎÅÍ ´Ù¼¸ °¡ÁöÀÇ ÁÁÀº ¼±¹°À» ¹Þ¾Ò±¸³ª.)
Jonathan : It should have been six. You got one from the twins.
(¿©¼¸ °¡Áö¿©¾ß Çß¾î. ´©³ª´Â ½ÖµÕÀ̷κÎÅÍ Çϳª¸¸ ¹Þ¾Ò¾î.)
Sally : Jonathan, that's so rude. Sorry, you guys. (Jonathan, ³Ê¹« ¹«·ÊÇϱ¸³ª, ¹Ì¾ÈÇØ Ä£±¸µé¾Æ.)
Twins : That's O.K. Our present's big enough for both of us.
(±¦Âú¾Æ, ¿ì¸® ¼±¹°Àº ¿ì¸® µÑÀ̼ ÇÔ²² ÁÙ ¸¸Å ¾ÆÁÖ Å©´Ï±ñ.)
Sally : Well, I'm going to open your present first. (±×·³, ³»°¡ ³ÊÈñµé ¼±¹°À» Á¦ÀÏ ¸ÕÀú ¿¾îº¼²².)
Melody : Good for you. (ÀßÇß¾î.)
¢À Good for you! ÀåÇÏ´Ù, ÀßÇß´Ù.
Sally : I wonder what it is. <ÀÌ°Ô ¹ºÁö ±Ã±ÝÇѰÉ.)
Melody : Before you open it. We'd better warn you. (±×°É ¿±â Àü¿¡ ¿ì¸®°¡ ³Ê¿¡°Ô °æ°íÇÏ´Â °Ô ³´°Ú´Ù.)
Sally : Warn me? (³ªÇÑÅ× °æ°í¸¦?)
Hum : Uh.... yes. (À½, ±×·¡)
Opening a present in Wee Sing Park can be a little tricky.
(Wee Sing Park¿¡¼ ¼±¹°À» Ç®¾îº¸´Â °ÍÀº ´Ù¼Ò ¹¦ÇÒ ¼ö ÀÖÀ» °Å¾ß.)
Jonathan : Tricky? (¹¦ÇÏ´Ù°í?)
¢À tricky (-ier, -iest)
1 <»ç¶÷ÇàÀ§ µîÀÌ>±³È°ÇÑ, ¹æ½ÉÇÒ ¼ö ¾ø´Â; <»ç¶÷ÀÌ>¼úÃ¥¿¡ ´ÉÇÑ, Àß µÑ·¯´ë´Â, ¹ß»À» Àß ÇÏ´Â.
2 <³íÀǰ¡>³²À» ¼ÓÀÌ´Â, ¾Ö¸Å[¸ðÈ£]ÇÑ; <ÀÏ»çÁ¤ÀÌ>½ÅÁßÀ» ¿äÇÏ´Â, ´Ù·ç±â ¾î·Á¿î; <¹°°ÇÀÌ>º¹ÀâÇÑ, ±³¹¦ÇÑ.
Sally : Ahh! Ohh! It's a rabbit! A bunny rabbit. (¾Æ, ÀÌ°Ç Åä³¢ÀݾÆ, ¾ÆÁÖ ¾î¸° Åä³¢¾ß.)
Melody£¦Hum : Uh-oh!
Sally : All right. you two! (ÁÁ¾Æ, ³ÊÈñ µÑ)
What's so tricky about a little stuffed animal? (ÀÛÀº ¼ØÀÎÇüÀÌ ¹¹ ±×·¸°Ô ¹¦ÇÏ´Ù´Â °Å¾ß?)
Everyone : Sal! Sal!
Sally : Huh! Oh, my. (¾î¸Ó³ª, ¼¼»ó¿¡.)
Peter : Hey, thanks, sister. For getting me out of that box. (ÇìÀÌ, °í¸¶¿ö, »óÀÚ¿¡¼ ²¨³»ÁÖ¾î¼.)
It's was cramping my style. (ÀÌ°Ç ³» ½ºÅ¸ÀÏÀ» ¼Ó¹ÚÇϰí ÀÖ¾ú°Åµç.)
Melody : Who are you? (³Í ´©±¸¾ß?)
Peter : Rabbit's the name -- Wee Rabbit Peter¥². (³» À̸§Àº - Wee Rabbit Peter 3¼¼¾ß.)
So what's happening? (±×·±µ¥ ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾ°í ÀÖ¾ú´ø °Å¾ß?)
Hum : Well, It's Sally's birthday party. (À½, SallyÀÇ »ýÀÏ ÆÄƼ¾ß.)
Peter : Oh. yeah? Congrats, Kiddo. (±×·¡? ÃàÇÏÇØ,)
Sally : Uh, thanks.
Melody : And it's a musical birthday with everyone singing songs. so--
(±×¸®°í ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ³ë·¡ÇÏ´Â À½¾ÇÀÌ ÀÖ´Â »ýÀÏÀÌÁö, ±×·¡¼..)
Peter : Relax. I got a song, A song custom-made for a group of smart kids like you,
(¾È½ÉÇØ, ³ ³ë·¡ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù±¸, ³ë·¡´Â ³Ê¿Í °°Àº ¿µ¸®ÇÑ ¾ÆÀ̵éÀ» À§ÇÑ °ü½ÀÀÌ µÇ¾î ÀÖÀݾÆ.)
About something that really bugs me. (»ç½Ç ¹«¾ð°¡°¡ ³ª¸¦ °ñÅÁ¸ÔÀ̱ä ÇÏÁö¸¸.)
Little Peter rabbit had a fly upon his ear,(ÀÛÀº Åä³¢ PeterÀÇ ±Í À§¿¡ ÆÄ¸®°¡ ¾É¾ÒÁö.)
Little Peter rabbit had a fly upon his ear,
Little Peter rabbit had a fly upon his ear,
And he flicked it till it flew away.(±×·¡¼ ±×´Â ÆÄ¸®°¡ ¸Ö¸® ³¯¾Æ°¥ ¶§±îÁö ÅÐ¾î ³»¾úÁö)
Peter : Got the idea? (±×°Ô ¹ºÁö ¾Ë¾Æ ³»¾ú´Ï?)
Everyone : We got it. (¿ì¸° ¾Ë¾Ò¾î.)
Peter : Then let us, continue. (±×·³ °è¼ÓÇØ º¸ÀÚ.)
Little Peter rabbit had a fly upon his ear,
Little Peter rabbit had a fly upon his ear,
Little Peter rabbit had a fly upon his ear,
And he flicked it till it flew away.
Everyone : Yah!
Peter : Not bad. Not bad. (³ª»ÚÁø ¾Ê¾Æ.)
But I think we have too many words in there. (ÇÏÁö¸¸ ³» »ý°¢¿¡ ÀÌ ³ë·¡¿£ ³Ê¹« ¸¹Àº ´Ü¾î°¡ ÀÖ¾î.)
Let's do it again but this time, let's leave out the word "rabbit" , O.K.?
(´Ù½Ã Çѹø ³ë·¡Çϴµ¥ À̹ø¿£ "rabbit"¶ó´Â ´Ü¾î¸¦ ºü¶ß¸®°í ÇØ º¸ÀÚ, ÁÁÁö?)
Everyone : O.K.
Little Peter ( ) had a fly upon his ear,
Little Peter ( ) had a fly upon his ear,
Little Peter ( ) had a fly upon his ear,
And he flicked it till it flew away.
Peter : Good! Now, next time let's do it a little bit faster. (ÁÁ¾Ò¾î! À̹ø¿£ Á¶±Ý´õ ºü¸£°Ô ³ë·¡ÇÏÀÚ.)
And we'll leave out the words "rabbit" and "fly." Everyone!
(±×¸®°í ¿ì¸° "rabbit"¶û "fly"¸¦ ºü¶ß¸®´Â °Å¾ß.)
Little Peter ( ) had a ( ) upon his ear,
Little Peter ( ) had a ( ) upon his ear,
Little Peter ( ) had a ( ) upon his ear,
And he flicked it till it flew away.
Peter : Terrific! Now, for the last verse, (±²ÀåÇÑ °É, À̹ø¿£ ¸¶Áö¸· ½Ã¸¦ À§ÇÏ¿©)
let's leave out "rabbit," "fly." and "ear." Go! ("rabbit", "fly", "ear"¸¦ ºü¶ß¸®ÀÚ.)
Little Peter ( ) had a ( ) upon his ( ),
Little Peter ( ) had a ( ) upon his ( ),
Little Peter ( ) had a ( ) upon his ( ),
And he flicked it till it flew away.
Peter : Thank you, thank you. (°í¸¶¿ö.)
Oh, no. not a fly! Get away! Go away, fly! Buzz off! (ÆÄ¸®´Â ½È¾î! °¡ ¹ö¸®¶õ ¸»¾ß! À®À®°Å¸®Áö ¸»°í!)
No, not the ears! Not the ears! Oh! (±Í¿¡´Â ¾ÈµÅ!)
Hum : Just flick it till it flies away, Peter. (ÆÄ¸®°¡ ¸Ö¸®°¥ ¶§±îÁö Åо ¹ö·Á. Peter)
Ho, ho, ho, ho!
Ho, ho, ho, ho!
Sally : Hey! My first present just ran away! (³» ù ¹øÂ° ¼±¹°ÀÌ ´Þ¾Æ³ª ¹ö·È¾î!)
======================
±Û¾´ÀÌ Ãֹ̰æ ÀÛ¼ºÀÏ 2001/08/20 15:30 Á¶È¸¼ö 664
[Á¦¸ñ] [À§¾Å] Wee sing together¸¦ Àâ¾Æ¶ó! (4)
¾¦¾¦ÀÇ »ç°í¹¶Ä¡°¡ ¹æ¶ûÀ» ÇìÄ¡°í Ȱ¦ ¿ô´Â ¸ð½ÀÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Ô½À´Ï´Ù.
¸ðµç ºÐµé¿¡°Ô ´Ù °¨»çµå¸®±¸¿ä, »õÇØ º¹ ¸¹ÀÌ ¹ÞÀ¸½Ã±æ ¹Ù¶ø´Ï´Ù.
(4)ÆíÀÔ´Ï´Ù. Ʋ¸° ºÎºÐÀº ÁöÀûÇØ ÁÖ½Ã¸é °í¸¿°Ú½À´Ï´Ù.
*************************************************************************
Melody : Then you'd better open another one. (±×·¯¸é ´Ù¸¥ °É ²¨³»´Â °Ô ÁÁ°Ú´Ù.)
Sally : Ooh! Oh, Christina, it's lovely! Thank you, (¿À, Christina. À̰Š³Ê¹« »ç¶û½º·¯¿ö, °í¸¶¿ö.)
It's the prettiest sugar bowl I've ever seen.
(ÀÌ°Ç ³»°¡ ÀÌÁ¦±îÁö º» °Í Áß¿¡¼ °¡Àå ¿¹»Û ¼³ÅÁ´ÜÁö¾ß.)
Teapot : Sugar bowl! Watch this. (¼³ÅÁ´ÜÁö¶ó°í? ÀÌ°É Àß ºÁ.)
Sally : Oh! no! Now again! (¾î¸Ó, ¶Ç ½ÃÀÛÀ̾ß!)
Everyone : Ooh!
Teapot : Who called me a sugar bowl? (´©°¡ ³¯ ¼³ÅÁ´ÜÁö¶ó°í ÇÑ °Å¾ß?)
Sally : I did. (³»°¡ ±×·¨¾î.)
Teapot : Huh, Look again, I'm no sugar bowl. (´Ù½Ã Àß º¸¶ó±¸, ³ ¼³ÅÁ´ÜÁö°¡ ¾Æ´Ï¾ß.)
Jonathan : A cookie jar! (ÄíŰ ´ÜÁö!)
Teapot : You're not even close. Listen! (³Êµµ ÀüÇô Á¢±ÙÇÏÁö ¸øÇß¾î, µé¾îºÁ!)
I'm a little teapot. short and stout.³ª´Â ÀÛÀº ÂþÁÖÀüÀÚ¾ß, ŰÀÛ°í Æ°Æ°ÇÏÁö(¶×¶×ÇÏÁö).
Here is my handle, here is my spout. (ÀÌ°Ç ¼ÕÀâÀÌÀ̰í, ÀÌ°Ç ÁÖµÕÀ̾ß.)
When I get all steamed up, then I shout, (³»°¡ ±èÀ» ´Ù ³»¾úÀ» ¶§(¹°ÀÌ ²ú¾úÀ» ¶§) ³ ¿ÜÄ¡Áö.)
"Tip me over and pour me out." ("³ª¸¦ ±â¿ï¿©¼ µû¸£¶ó±¸")
¢À steam up (¼ö)Áõ±â¸¦ ³»´Ù; ±èÀ» ³»´Ù; <â µîÀÌ> Áõ±â·Î È帮´Ù(up).
¡¤The pot began to ~ on the burner. ÁÖÀüÀÚ°¡ ¹ö³Ê À§¿¡¼ ±èÀ» ³»±â ½ÃÀÛÇß´Ù.
¡¤His glasses ~ed up. ±×ÀÇ ¾È°æ¿¡ ±èÀÌ ¼·È´Ù.
Teapot : Oops, Sorry. (¾î¸Ó, ¹Ì¾ÈÇØ)
Sally : Now I understand. (ÀÌÁ¨ ¾Ë¾Ò¾î.)
I'm a little teapot. short and stout.
Here is my handle, here is my spout.
When I get all steamed up, then I shout,
"Tip me over and pour me out."
Teapot : Fill up, everybody. (¸ðµÎµé, °¡µæ ä¿ì·Å.)
Everyone : Yah!
Sally : Mrs, teapot?
Teapot : Hey, I know you. Aren't you a sugar bowl? (³ ³Í ¾Ë¾Æ, ³×°¡ ¼³ÅÁ´ÜÁö¶ó°í ÇÏÁú ¾Ê¾Ò´Ï?)
Sally : I'm sorry if I insulted you. May we please be friends?
(¸¸¾à ³»°¡ ³Î ¸ð¿åÇß´Ù¸é Á¤¸» ¹Ì¾ÈÇØ, Ä£±¸°¡ µÇ¾î ÁÙ·¡?)
Teapot : Why, sure. Put'er there. (¹°·ÐÀ̾ß)
Oops. Better shake this one. And a happy birthday! (ÀÌ°Ç Èçµå´Â°Ô ´õ ÁÁ°Ú¾î. »ýÀÏ ÃàÇÏÇØ.)
Everyone : Ooh!
Sally : Things come and go here in the strangest ways. (¹°°ÇµéÀÌ °¡Àå ÀÌ»óÇÑ ¹æ¹ýÀ¸·Î ¿©±æ ¿Ô´Ù °¬´Ù Çϳ×.)
Robert : Sally, could open my present next? (Sally, ´ÙÀ½¿£ ³» ¼±¹°À» Ç®¾îÁÖ°Ú´Ï?)
Sally : It won't dance or run away, will it? (ÀÌ°Í ÃãÃ߰ųª ´Þ¾Æ³ªÁö ¾Ê°ÚÁö. ±×·¸Áö?)
Robert : I don't think so. (³ªµµ ±×·²°Å¶ó°í »ý°¢¾ÈÇØ.)
Sally : What a pretty package. Ohh! (¿¹»Û Æ÷ÀåÀ̾ß,)
It's an alphabet book! Does everyone know their ABCs?
(ÀÌ°Ç ¾ËÆÄºªÃ¥À̳×, ¿ì¸® ¸ðµÎ ABC¸¦ ¾ËÁö?)
Everyone : I do. Yeah! (±×·³,)
Sally : Let's try it by turns. (¿ì¸® ¹ø°¥¾Æ°¡¸é¼ ÇØ º¸ÀÚ.)
¢À by turns ¹ø°¥¾Æ, Â÷·Ê·Î, ±³´ë·Î(alternately).
¡¤They dug by ~s. ±×µéÀº ±³´ë·Î ¶¥À» ÆÍ´Ù.
A-B-C-D-E-F-G, H-I-J-K-L-M-N-O-P,
Q-R-S, T-U-V, W-X, Y and Z
Now I know my A-B-C's,
Tell me what you think of me.(³ª¿¡´ëÇÑ »ý°¢À» ³»°Ô ¸»ÇØÁà)
Everyone : Yah!
Sally : Way to go, everyone! (Àú¸® °¡ÀÚ, ¸ðµÎµé!)
¢À way ÀúÂÊÀ¸·Î.
¡¤down Nashville way ³»½Ãºô ÂÊÀ¸·Î.
¡¤Go way. Àú¸® °¡¶ó.
Twins : Well, that's O.K. If you want to do it the easy way. (½¬¿î ¹æ¹ýÀ¸·Î ±×°É(³ë·¡ÇÏ´Â °Í) ¿øÇÑ ´Ù¸é ±×°Íµµ ÁÁ¾Æ.)
But how many of you can do it backwards? (ÇÏÁö¸¸ °Å²Ù·Î ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ¾ó¸¶³ª µÇ°Ú´Ï?)
Sally : And you can? (³ÊÈò ÇÒ ¼ö ÀÖ¾î?)
Twins : Sure! We'll prove it! (¹°·ÐÀÌÁö, ¿ì¸®µéÀÌ Áõ¸íÇØ º¸Àϲ²!)
Friends : I don't think they can do it, do you? (³ ±×µéÀÌ ÇÒ¼ö ÀÖÀ¸¸®¶ó°ï »ý°¢¾ÈÇØ. ±×·¸Áö?)
I think they can! / Probably not. (³ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù°í »ý°¢ÇØ./ ¾Æ¸¶ ¸øÇÒ °É.)
Z-Y-X-W-V and U, T and S and R and Q,
P-O-N-M-L-K-J, I-H-G-F-E-D-C-B-A,
A little practice, you won't go wrong, (Á¶±Ý¸¸ ¿¬½ÀÇÏ¸é ³Í Æ²¸®Áö ¾ÊÀ» °Å¾ß.)
And you can sing this backwards song. (±×¸®°í ³Í °Å²Ù·Î ³ë·¡¸¦ ºÎ¸¦ ¼ö ÀÖÁö.)
Everyone : Yah!
Sally : What is it? Let's see. Ooh! Oh! how pretty! (ÀÌ°Ç ¹¹Áö? ÀÚ º¸ÀÚ, ¾î¸Ó, ³Ê¹« ÀÌ»µ!)
How does it look on me? (À̰гª¿¡°Ô ¾ó¸¶³ª ¾î¿ï¸®´Ï?)
Billy : It's not for you. It's for Bingo! (ÀÌ°Ç ³× °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¾ß. Bingo¸¦ À§ÇÑ °Å¶ó±¸.)
Sally : Thanks, Billy. I'll give this to Bingo right now. (°í¸¶¿ö, Billy, ³ Áï½Ã Bingo¿¡°Ô ÀÌ°É ÁÙ²².)
Bingo! Bingo!
Jonathan : Where is he? Bingo. (¾îµðÀÖÁö? Bingo?)
Billy : There he is! (Àú±â ÀÖ¾î.)
Jonathan : He's chasing Peter! (Peter¸¦ ¸ô°í ÀÖ±¸³ª.)
Peter : Leave me alone! You too, dog! Go away! (³¯ È¥ÀÚ ÀÖ°Ô ÇØÁà! ³Êµµ ¿ª½Ã, °³¾ß! °¡ ¹ö·Á!)
Jonathan : Bingo!
Sally : Bingo, you bad boy. (Bingo. ³Ê ³ª»¦¾î.)
Jonathan : Stop bugging that rabbit. (Åä³¢ ±«·ÓÈ÷´Â °Ç ±×¸¸µÖ.)
Sally : He's bugged enough already. (ÀÌ¹Ì ÃæºÐÈ÷ ±«·ÓÇû´Â °É.)
Jonathan : Gosh, what a cool dog. (¾ÆÀÌÄí, ´Éû¸ÂÀº °Å Á» ºÁ!)
Jenny : He's so pretty. (¾ÆÁÖ ±Í¿©¿îµ¥.)
There was a boy who had a dog and Bingo was his name-oh,
(Bingo¶ó´Â À̸§ÀÇ °¾ÆÁö¸¦ °¡Áø ¼Ò³âÀÌ ÀÖ¾ú¾î¿ä.)
B-i-n-g-o, B-i-n-g-o, B-i-n-g-o,
and Bingo was his name-oh.
Melody : Everybody circle up. And leave out the letter "B" .
(¸ðµÎ µÕ±Û°Ô ÇØºÁ, ±×¸®°í ±ÛÀÚ "B"¸¦ »©ÀÚ.)
There was a boy who had a dog and Bingo was his name-oh,
( )-i-n-g-o, ( )-i-n-g-o, ( )-i-n-g-o,
and Bingo was his name-oh.
There was a boy who had a dog and Bingo was his name-oh,
( )-( )-n-g-o, ( )-( )-n-g-o, ( )-( )-n-g-o,
and Bingo was his name-oh.
There was a boy who had a dog and Bingo was his name-oh,
( )-( )-( )-g-o, ( )-( )-( )-g-o, ( )-( )-( )-g-o,
and Bingo was his name-oh.
There was a boy who had a dog and Bingo was his name-oh,
( )-( )-( )-( )-o, ( )-( )-( )-( )-o, ( )-( )-( )-( )-o,
and Bingo was his name-oh.
There was a boy who had a dog and Bingo was his name-oh,
( )-( )-( )-( )-( ), ( )-( )-( )-( )-( ), ( )-( )-( )-( )-( ),
and Bingo was his name-oh.
Hum : Ho, ho. That was great. How about the rest of you?
(À̰ЏÚÁøµ¥, ³²Àº Ä£±¸µéÀº ¾î¶°´Ï?)
Have any pets at home you'd like to sing about? (³ë·¡ÇÏ°í ½ÍÀº ¾Ö¿Ïµ¿¹°µéÀÌ Áý¿¡ ÀÖÁö?)
Jenny : I have a puppy named Daisy. (³ Daisy¶ó´Â °¾ÆÁö°¡ ÀÖ¾î.)
Hum : Well great! (ÈǸ¢ÇØ.)
Melody : Tell us about her! (°¾ÆÁö¿¡ ´ëÇØ ¸»ÇغÁ.)
There was a girl who had a pup and Daisy was her name-oh,
D-A-I-S-Y, D-A-I-S-Y, D-A-I-S-Y,
and Daisy was her name-oh.
Christina : I had a kitty named Fluffy! (³ Fluffy¶ó´Â °í¾çÀ̰¡ ÀÖ¾î.)
Melody : O.K.!
There was a girl who had a kitty and Fluffy was her name-oh,
F-L-U-F-F-Y, F-L-U-F-F-Y, F-L-U-F-F-Y,
and Fluffy was her name-oh.
Twins: Us! Us! (¿ì¸®°¡ ÇÒ²².)
Melody : All right, boys. (ÁÁ¾Æ)
There were some twins who had a snake and his name was Slinky.
(Slinky¶ó´Â ¹ìÀ» °¡Áø ½ÖµÕÀ̰¡ ÀÖ¾ú³×.)
S-L-I-N-K-Y, S-L-I-N-K-Y,
and Slinky was his name-oh.
======================
±Û¾´ÀÌ Ãֹ̰æ ÀÛ¼ºÀÏ 2001/08/20 15:31 Á¶È¸¼ö 647
[Á¦¸ñ] [À§¾Å] Wee sing together¸¦ Àâ¾Æ¶ó! (5)
(5)ÆíÀÔ´Ï´Ù. Ʋ¸° ºÎºÐÀº ÁöÀûÇØ ÁÖ½Ã¸é °í¸¿°Ú½À´Ï´Ù.
*************************************************************************
Melody : O.K., everybody. O.K. calm down. Calm down. (ÁÁ¾Æ, ¸ðµÎµé, ÁÁ¾Æ, Á¶¿ëÈ÷ ÇØºÁ, Á¶¿ëÈ÷)
¢À Calm down °í¿äÇØÁö´Ù, Æò¿ÂÇØÁö´Ù, <»ç¶÷ÀÌ>Â÷ºÐÇØÁö´Ù(down).
¡¤~ down after an argument ³íÀï µÚ¿¡ ÀáÀáÇØÁö´Ù.
¡¤The sea ~ed. ¹Ù´Ù´Â ÀáÀáÇØÁ³´Ù.
There's still one more present to open. (¾ÆÁ÷ ¿¾îºÁ¾ß ÇÒ ¼±¹°ÀÌ Çϳª ´õ ÀÖÀݾÆ.)
Hum : One more. One more. (Çϳª ´õ, Çϳª ´õ)
Sally : Jenny?
Jenny : Happy birthday, Sally. (»ýÀÏ ÃàÇÏÇØ.)
Sally : Thank you, Jenny. Ooh! What a pretty bracelet. (°í¸¶¿ö, Jenny, ¾î¸Ó³ª! ³Ê¹« ¿¹»Û ÆÈÂ³ª.)
It just goes with my red party dress! Thank you. (³» »¡°£ ÆÄƼº¹°ú ¾ÆÁÖ Àß ¾î¿ï¸®´Â °Í °°¾Æ. °í¸¶¿ö.)
¢À Go with (¡¦°ú) Á¶ÈµÇ´Ù, ¾î¿ï¸®´Ù.
¡¤Your tie doesnt go with the color of your coat. ³× ³ØÅ¸ÀÌ´Â »óÀÇÀÇ ºû±ò°ú ¾î¿ï¸®Áö ¾Ê´Â´Ù.
Hum : My goodness. You all look so nice and dressed up today.
(¼¼»ó¿¡³ª, ³ÊÈñ ¸ðµÎ´Â ¿À´Ã ³Ê¹« ÁÁ¾Æ º¸ÀÌ°í ´Ùµé Àß Â÷·Á ÀÔ¾ú¾î.)
How about a fashion show? (ÆÐ¼Ç¼î¸¦ ÇÏ´Â °Ô ¾î¶³±î?)
Everyone : Yeah!
Melody : That's a great idea! Sally, you go first. (ÁÁÀº »ý°¢À̾ß, Sally, ³×°¡ ¸ÕÀú ÇØ ºÁ.)
Sally : O.K., here goes. (ÁÁ¾Æ, ½ÃÀÛ!)
¢ÀHere goes! (Ï¢) (´ë´ãÇÑ ¶Ç´Â ºÒÄèÇÑ ÀÏÀ» ½ÃÀÛÇÒ ¶§ÀÇ ±¸·É) ÀÚ ½ÃÀÛÇÑ´Ù!, ½ÃÀÛ!
Sally's wearing a red dress, red dress, red dress.
Sally's wearing a red dress all day long.(Sally´Â ÇÏ·çÁ¾ÀÏ »¡°£ ¿ÊÀ» ÀÔ°í ÀÖ´ä´Ï´Ù.)
Sally : Hey, Jenny. How about showing off those pretty shoes? (Janny. ¿¹»Û ½ÅÀ» ¼±º¸ÀÌ´Â °Ô ¾î¶»°Ú´Ï?)
¢À show ¡¦ off /show off ¡¦
©ç ¡¦À» Àü½ÃÇÏ´Ù, Áø¿ÇÏ´Ù.
©è ¡¦À» ÀÚ¶û½º·´°Ô ³»º¸ÀÌ´Ù, °ú½ÃÇÏ´Ù.
¡¤~ off ones new dress »õ ¾çº¹À» ÀÚ¶ûÇÏ´Ù.
©é ¡¦À» µ¸º¸ÀÌ°Ô ÇÏ´Ù.
Jenny : Well, all right. (±×·³, ÁÁ¾Æ)
Jenny's wearing black shoes, black shoes, black shoes,
Jenny's wearing black shoes all day long.(Jenny´Â ÇÏ·çÁ¾ÀÏ ±î¸¸ ½ÅÀ» ½Å°í ÀÖ´ä´Ï´Ù.)
Sally : You go, Melody! (³Êµµ ÇØºÁ, Melody!)
Melody : Yeah!
Everyone : You go, Melody!
Melody : Yeah!
Melody's wearing a purple bow, purple bow, purple bow,
Melody's wearing a purple bow all day long.(Melody´Â ÀÚÁÖ»ö ³ªºñ¸®º»À» Çϰí ÀÖ´ä´Ï´Ù.)
Melody : O.K., everybody, Who's dressed up now. (ÁÁ¾Æ, ¸ðµÎµé, À̹ø¿£ Àß Â÷·ÁÀÔ´Â ¿ì¸® ¸ðµÎÀÇ Â÷·Ê¾ß)
Everyone : Yah!
Everyone's all dressed up today, dressed up today, dressed up today,
Everyone's all dressed up today all day long. (¸ðµÎµé ¿À´Ã ÇÏ·çÁ¾ÀÏ Àß Â÷·Á ÀÔ¾ú´ä´Ï´Ù.)
All day long, all day long.
Everyone's all dressed up today all day long.
Everyone : Yay!
Jonathan : Sally, Look! (Sally, Àú°ÍºÁ!)
Melody : A cake! Great! (ÄÉ잌À̾ß, ¸ÚÁö´Ù!)
Hum : Everyone's eating cake today. cake today, cake today. (¸ðµÎ°¡ ¿À´Ã ÄÉ잌À» ¸Ô´Â µ¥¿ä.)
Happy birthday, Sally. (»ýÀÏ ÃàÇÏÇØ, Sally)
Sally : Thank you. (°í¸¶¿ö)
Melody : Make a wish. (¼Ò¿øÀ» ºô¾îºÁ.)
¢À wishÀÇ µ¿ÀÇ¾î ¸ðÀ½
wish ¼Ò¿ø¼Ò¸ÁÀ» ³ªÅ¸³¿. ±×°ÍÀÇ °¡´É¼º ¿©ºÎ¸¦ µûÁöÁö ¾Ê°í »ç¿ëµÇ±âµµ ÇÏÁö¸¸,
°¡Á¤¹ý¿¡¼ ¾µ °æ¿ì¿¡´Â ºÒ°¡´ÉÇÑ °ÍÀ» ¹Ù¶ó´Â Àǹ̰¡ µÊ.
desire °ÇÑ ¼Ò¿ø¼Ò¸ÁÀ» ³ªÅ¸³»´Â ¸».
hope ½ÇÇö °¡´É¼ºÀÌ ÀÖ´Ù°í »ý°¢µÇ´Â °æ¿ì¿¡¸¸ ¾²¸ç, ºÒ°¡´ÉÇÏ´Ù°í ¾Ë°í ÀÖÀ» °æ¿ì¿¡´Â ¾²Áö ¾ÊÀ½.
¡¤He hopes to become a doctor. (´É·Âµµ Àڰݵµ ÀÖÀ¸¹Ç·Î) Àǻ簡 µÇ±â¸¦ Èñ¸ÁÇÑ´Ù.
want Çʿ䰡 ÀÖÀ¸¹Ç·Î ¡¦ÇÏ°í ½Í´Ù, ¡¦À» ¿øÇÏ´Ù.
¡¤I want to go. (Çö½ÇÀûÀ¸·Î ÇÊ¿äÇϱ⠶§¹®¿¡) °¡°í ½Í´Ù.
Friends : And blow out the candles. (±×¸®°í ÃкÒÀ» ºÒ¾îºÁ.)
Twins : Then cut us a p***e, please. (±× ´ÙÀ½ ¿ì¸®¿¡°Ô ÇÑ Á¶°¢ Àß¶óÁÖ¸é ÁÁ°Ú¾î.)
Sally : I wish.... I wish that every birthday could be as special as this one.
(³ ¸»¾ß,,, ³ ¸ðµç »ýÀÏÀÌ À̹øÃ³·³ Ưº°Çϱ⸦ ¹Ù·¡.)
Everyone : Yay!
Hum : Tell you what --
Why don't take the cake to the table and cut you a p***e while you watch the puppet show?
(³ÊÈñµéÀÌ ÀÎÇü±ØÀ» º¸´Â µ¿¾È¿¡ ³»°¡ ÄÉ잌À» ½ÄŹ¿¡ °¡Á®°¡¼ ÇÑ Á¶°¢¾¿ ÀÚ¸¦±î?)
Everyone : All right! (ÁÁ¾Æ)
Old Macdonald had a farm, E-I-E-I-O. (Macdonald ÇҾƹöÁö´Â ³óÀåÀÌ ÀÖ¾úµ¥¿ä.)
And on this farm he had a duck, E-I-E-I-O. (±×¸®°í °Å±â¿£ ¿À¸®°¡ ÇÑ ¸¶¸® ÀÖ¾úµ¥¿ä.)
With a quack, quack here, and a quack, quack there, (¿©±â¼ ²Ð, Àú±â¼ ²Ð,)
Here a quack, there a quack, everywhere a quack, quack. (¿©±âÀú±â¼ ²Ð²Ð)
Old Macdonald had a farm, E-I-E-I-O.
Friends : Do a pig, Yeah! Do a pig. (µÅÁö·Î ÇØ º¸ÀÚ.)
Puppet : O.K.
Old Macdonald had a farm, E-I-E-I-O.
And on this farm he had a pig, E-I-E-I-O.
With a oink, oink here, and a oink, oink there,
Here a oink, there a oink, everywhere a oink, oink.
Quack, quack here, and a quack, quack there,
Here a quack, there a quack, everywhere a quack, quack.
Old Macdonald had a farm, E-I-E-I-O.
Hum : Hey, everybody, can you guess what this is? Moo! (¸ðµÎµé ÀÌ°Ô ¹«¾ùÀÎÁö ¾Ë ¼ö ÀÖ°Ú´Ï? Moo!)
Jonathan : A giraffe! (±â¸°!)
Hum : Ha, ha! No. Try again, Moo! (ÇÏÇÏ, ¾Æ´Ï¾ß, ´Ù½Ã ÇØºÁ, Moo!)
Sally : A hippopotamus, (Çϸ¶!)
Hum : Ha ha! No, Oh, I give up. You tell them. (ÇÏÇÏ, ¾Æ´Ï¾ß, ³»°¡ ±×¸¸ µÑ²², ³×°¡ ¸»Çغ¸·Å.)
¢À give up ±×¸¸µÎ´Ù, ´Ü³äÇÏ´Ù, Æ÷±âÇÏ´Ù; Àý¸ÁÀ̶ó°í[³´Áö ¾Ê´Â´Ù°í, ÇØ°á ºÒ°¡´ÉÇÏ´Ù°í] ¸»ÇÏ´Ù.
¡¤I ~ up. (¼±»ý´ÔÀÇ Áú¹®¿¡ »ý°¢Çصµ ¾Ë ¼ö ¾øÀ» ¶§) ¸ð¸£°Ú½À´Ï´Ù.
¡¤I gave up after running about ten minutes. ³ª´Â ½ÊºÐÂë ´Þ¸° ´ÙÀ½ Æ÷±âÇß´Ù.
Old Macdonald had a farm, E-I-E-I-O.
And on this farm he had a cow, E-I-E-I-O.
With a moo, oink moo, and a moo, moo there,
Here a moo, there a moo, everywhere a moo, moo.
Quack, quack here, and a quack, quack there,
Here a quack, there a quack, everywhere a quack, quack.
Old Macdonald had a farm, E-I-E-I-O.
Oink, oink here, and a oink, oink there,
Here a oink, there a oink, everywhere a oink, oink.
Quack, quack here, and a quack, quack there,
Here a quack, there a quack, everywhere a quack, quack.
Old Macdonald had a farm, E-I-E-I-O.
Peter : Hey, that's enough of that puppet Jazz. Let's go! (ÇìÀÌ. Puppet Jazz¸¦ ÃæºÐÈ÷ ºÃ¾î, °¡ÀÚ!)
Jonathan : What's up, rabbit! (¹«½¼ ÀÏÀ̾ß? )
Peter : You'll see. Everyone, line up for Looby loo! (¸ðµÎµé, Looby loo ÇϱâÀ§ÇØ ÁÙÀ» ¼ÀÚ±¸.)
¢À Looby loo ¶ÇÇÑ Èï°Ü¿î Èķű¸¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.
µû·Î ã¾Æº¸´Ï ÀÌ·± ¶æÀÌ ÀÖ±â´Â ÇØ¼ Àû¾îº¾´Ï´Ù.
looby : ¸ÛÅÖ±¸¸®
loo : Ä«µå³îÀÌÀÇ ÀÏÁ¾, ¶Ç´Â ±× ¹ú±Ý
Everyone : Let's go!
Here we go looby loo, Here we go looby light.(Looby loo¸¦ ½ÃÀÛÇÏÀÚ.)
Here we go looby loo, All on a Saturday night. (Åä¿äÀÏ ¹ãÀÌ »õµµ·Ï)
You put your right hand in. You put your right hand out.(³× ¿À¸¥¼ÕÀ» ¾ÈÀ¸·Î, ¹ÛÀ¸·Î)
You give your right hand a shake, shake, shake, (¿À¸¥¼ÕÀ» Èçµé°í)
And turn yourself about. (ÇѹÙÄû µ¹¾ÆºÁ.)
Oh. here we go looby loo, Here we go looby light.
Here we go looby loo, All on a Saturday night.
You put your left hand in. You put your left hand out. (¿Þ¼ÕÀ»)
You give your left hand a shake, shake, shake,
And turn yourself about.
Oh. here we go looby loo, Here we go looby light.
Here we go looby loo, All on a Saturday night.
You put your right foot in. You put your right foot out. (¿À¸¥¹ßÀ»)
You give your right foot a shake, shake, shake,
And turn yourself about.
Oh. here we go looby loo, Here we go looby light.
Here we go looby loo, All on a Saturday night.
You put your left foot in. You put your left foot out. (¿Þ¹ßÀ»)
You give your left foot a shake, shake, shake,
And turn yourself about.
Oh. here we go looby loo, Here we go looby light.
Here we go looby loo, All on a Saturday night.
You put your head in. You put your head out. (¸Ó¸®¸¦)
You give your head a shake, shake, shake,
And turn yourself about.
Oh. here we go looby loo, Here we go looby light.
Here we go looby loo, All on a Saturday night.
You put your whole self in. You put your whole self out. (¸öÀüü¸¦)
You give your whole self a shake, shake, shake,
And turn yourself about.
Oh. here we go looby loo, Here we go looby light.
Here we go looby loo, All on a Saturday night.
All on a Saturday night. All on a Saturday night.
======================
±Û¾´ÀÌ Ãֹ̰æ ÀÛ¼ºÀÏ 2001/08/20 15:32 Á¶È¸¼ö 658
[Á¦¸ñ] [À§¾Å] Wee sing together¸¦ Àâ¾Æ¶ó! (6)
(6)ÆíÀÔ´Ï´Ù. À߸øµÈ ºÎºÐÀº ÁöÀûÇØ ÁÖ½Ã¸é °¨»çÇϰڽÀ´Ï´Ù.
*******************************************************************************
Everyone : Yah!
Hum : Ho-hoh, Un-oh.
Melody : I don't like the look of those clouds. (³ Àú ±¸¸§µé ¸ð½ÀÀÌ ¾È ÁÁ¾Æ.)
Sally : Oh, no! Not rain! Not on my birthday. (¾ÈµÅ! ºñ´Â ¾ÈµÅ! ³» »ýÀÏ¿£ ¾È µÅ.)
Twins : It couldn't rain here...., (¿©±ä ºñ ¾È ¿Ã°Å¾ß.)
Jonathan : Could it? (±×°Ô °¡´ÉÇØ?)
Everyone : Aah!
Hum : Here it comes. (ÀúºÁ)
¢À (¹®µÎ¿¡ µÎ¾î) (³²ÀÇ ÁÖÀǸ¦ ²ø°íÀÚ ÇÒ ¶§ ½á¼) ÀúºÁ, À̺Á, ÀÚ.
¡¤H~ comes the train! ÀúºÁ ¿Â÷°¡ ¿À´Â±º!(¢º Á־ ´ë¸í»çÀÏ ¶§´Â Here it comes!ÀÇ ¾î¼øÀÌ µÊ).
¡¤H~ we are at the airport. ÀÚ °øÇ׿¡ µµÂøÇß¾î.
¡¤H~ we are! (¿ì¸®°¡ ã°í[¿øÇϰí] ÀÖ´Â °ÍÀÌ) ÀÚ ¿©±â ÀÖ¾î¿ä!; (¸ñÀûÁö¿¡ µµÂøÇؼ) ÀÚ µµÂøÇß¾î¿ä!
¡¤H~ you are! (ã´Â[¿øÇÏ´Â]°ÍÀ» °Ç³×ÁÖ¸ç)ÀÚ ¿©±â ÀÖ½À´Ï´Ù!
Melody : We must find cover this way. O.K. this way. (¿ì¸®´Â ÀÌÂÊ¿¡¼ ¼ûÀ» °÷À» ã¾Æ¾ß ÇØ, ÁÁ¾Æ, ÀÌÂÊÀ̾ß)
Everyone. Aah!
Hum : That way, that way. Back this way! (ÀúÂÊÀ̾ß, ÀúÂÊ, ÀÌÂÊ µÚ·Î!)
Sally : It's Bingo! (BingoÀݾÆ!)
Melody : Sally, Sally, Come back! (Sally, µ¹¾Æ¿Í!)
Jonathan : Bingo! Hey! Come on. you guys! (Bingo! À̸®¿Í!)
Sally : Everyone! This way! (¸ðµÎµé, ÀÌÂÊÀ¸·Î!)
Hum : Inside, everybody. (¾ÈÀ¸·Î, ¸ðµÎµé)
Friend : I'm not going in there. (³ ±×°÷ ¾ÈÀ¸·Î ¾È °¥·Á°í ÇØ.)
Hum : Inside, Oh, yeah, go in there. (¾ÈÀ¸·Î, ÀÌ °÷ ¾ÈÀ¸·Î °¡.)
Peter : There's no flies in there, are there? (¿©±â ¾È¿¡´Â ÆÄ¸®°¡ ¾ø°ÚÁö? ±×·¸Áö?)
Hum : Oh, no.......no, Just bats. (±×·³ ¾øÁö, ´ÜÁö ¹ÚÁã°¡..)
Peter : Oh, O.K. Bats! Oh! (¸¿¼Ò»ç, ¹ÚÁã¶ó°í!)
Hum : Come on, Come on. (¼µÑ·¯, »¡¸®)
Peter : O.K. Nice bats! (ÁÁ¾Æ, ÁÁÀº ¹ÚÁãµé!)
Everyone : Aah!
Peter : Nice bats!
Everyone : Aah! Aah!
Melody : Look. I found a lantern, Now we'll have some light.
(ÀÌ°Í ºÁ, ³»°¡ ·£ÅÏÀ» ã¾Ò¾î, ÀÌÁ¦ ¿ì¸° ¹à°Ô ÀÖÀ» ¼ö ÀÖ¾î)
There. That's better. (ÀÚ, ´õ ÁÁ¾ÆÁ³Áö.)
Jonathan : Wow, that was scary. (¿Í¿ì, ¹«½Ã¹«½ÃÇß¾ú¾î.)
Everyone : Yeah.
Melody : But we're safe now. (ÇÏÁö¸¸ ÀÌÁ¨ ¾ÈÀüÇØ.)
Everyone : Aah!
Hum : And just in time, too. (¹Ù·Î µü ¸Â´Â ½ÃÁ¡À̾ß,)
¢À in time
©ç ÀÏÂï, ´ÊÁö ¾Ê°Ô.
©è ÀåÂ÷, Á¶¸¸°£(sooner or later).
¡¤He will learn that in ~. ±×´Â ¸ÓÁö¾Ê¾Æ ±×°ÍÀ» ¾Ë°Ô µÉ °Å´Ù.
©é ¿ÇÀº ÅÛÆ÷[¸®µë]·Î, ¹ÚÀÚ¸¦ ¸ÂÃß¾î.
¡¤They danced in ~ to the song. ±×µéÀº ³ë·¡¿¡ ¸ÂÃß¾î ÃãÃß¾ú´Ù.
Everyone : Aah!
Hum : I guess there's nothing to do now but waits. (³ ÀÌÁ¦ ±â´Ù¸®´Â °Í ¸»°í ¾Æ¹« °Íµµ ÇÒ °Ô ¾ø´Ù°í »ý°¢ÇØ.)
Sally : Stupid old rain. (Áö·çÇÑ ºñ)
Melody : We're not going to let a little rain spoil our party, are we? Uh, of course not.
(¿ì¸®´Â ¾à°£ÀÇ ºñ°¡ ¿ì¸® ÆÄƼ¸¦ ¸ÁÄ¡µµ·Ï µÑ ¼ø ¾øÀݾÆ. ±×·¸Áö? À½, ¹°·Ð ¾È ±×·¸°ÚÁö?)
Hum : Oh....Does anybody know any rain sings? (¿À, ´©°¡ ºñ¿¡ °üÇÑ ³ë·¡ ¾Æ´Â »ç¶÷ ÀÖ¾î?)
Sally : I do. (³»°¡ ¾Ë¾î.)
Everyone : Aah!
Rain, rain, go away. Come again another day. (ºñ¾ß, ºñ¾ß, °¡°Å¶ó, ´Ù¸¥ ³¯ ´Ù½Ã ¿À·Å)
Little Sally wants to play. Rain, rain, go away. (ÀÛÀº ¼Ò³à Sally´Â ³î°í ½Í´Ü´Ù)
Rain, rain, go away. Come again another day.
Little Sally wants to play. Rain, rain, go away.
There is thunder, there is thunder.(õµÕÀÌ ÃÄ¿ä,)
Here it roar, here it roar. (±²À½À» ³»¾î¿ä.)
Pitter, patter, rain drops, Pitter, patter, rain drops,(ÈĵεÎ, ºñ°¡ ¶³¾îÁ®¿ä.)
I'm all wet! I'm all wet! (³ ´Ù Á¥¾ú¾î¿ä.)
Peter : Well, at least there aren't any flies or bats in here. (ÀÚ, Àû¾îµµ ¿©±ä ÆÄ¸®³ª ¹ÚÁã´Â ¾øÀݾÆ.)
Jenny : No, just this one little spider. (´ÜÁö ÇÑ ¸¶¸® ÀÛÀº °Å¹Ì°¡ ÀÖ¾î.)
Peter : Yeah, just one little...... spider! (±×·¡, ´ÜÁö ÇÑ ¸¶¸® ÀÛÀº.... °Å¹Ì¶ó±¸!)
Jenny : Just an eensy weensy one. See? (´ÜÁö ¾ÆÁÖ ÀÛÀº ÇÑ ¸¶¸®¾ß, ¾Ë°Ú¾î?=º¸ÀÌ´Ï?)
¢À eentsy(-)weentsy
À¯¾Æ¿µ¾î °Ô½ÃÆÇ¿¡¼ ±èÀº¾Æ´ÔÀÇ ±ÛÀ» ºô·È½À´Ï´Ù.
: eensy-weensy,incy-bincy,itsy-bitsy,itty-bittyµî ÀÌÇüŰ¡ ¾ÆÁÖ ¸¹Àº Çü¿ë»ç·Î
'¾ÆÁÖ ÀÛÀº(extremely small)'ÀÇ À» °¡Áø ´Ü¾îÀÔ´Ï´Ù.
ÀÌó·³ ÀÌ ÇüŰ¡ ¸¹Àº °ÍÀº ÀÌ ³ë·¡°¡ ±¸ÀüµÇ¾î ¿À¸é¼ Áö¿ª¿¡ µû¶ó ³ª¶ó¿¡ µû¶ó ÇüŰ¡ ´Ù¾çÇÏ°Ô º¯ÈµÈ °Í °°±¸¿ä.
Peter : Uh, no, thank you.
The eentsy weentsy spider went up the water spout.<¾ÆÁÖ ÀÛÀº °Å¹Ì°¡ ȨÅëÀ» ¿Ã¶ó°¬¾î¿ä.)
Down came the rain and washed the spider out. (ºñ°¡ ³»·Á¼ °Å¹Ì°¡ ¾Ä°Ü ³ª°¬´ä´Ï´Ù.)
Out came the sun and dried up all the rain.(ÇÞ´ÔÀÌ ³ª¿Í¼ ºñ¸¦ ¸ðµÎ ¸»·ÈÁö¿ä.)
And the eentsy weentsy spider went up the water spout again. (±×·¡¼ ¾ÆÁÖ ÀÛÀº °Å¹Ì´Â ´Ù½Ã ȨÅëÀ» ¿Ã¶ó°¬µ¥¿ä.)
Everyone : That's great! That's neat! (¸ÚÁ®, ÈǸ¢ÇØ!)
Sally : Let's all sing it. (¸ðµÎ ÀÌ ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£ÀÚ.)
Melody : Only this time, let's make it "itsy-bitsy." (À̹ø¿¡¸¸ "itsy-bitsy"·Î ÇÏÀÚ.)
Everyone : Yeah. That's fun. (ÁÁ¾Æ, Àç¹ÌÀÖ°Ú´Ù.)
The itsy bitsy spider went up the water spout.
Down came the rain and washed the spider out.
Out came the sun and dried up all the rain.
And the itsy bitsy spider went up the water spout again.
Everyone : I love the spiders. (³ °Å¹Ì°¡ ÁÁ¾Æ¿ä.)
Sally : See?
Everyone : Aah!
Jonathan : I can't help it. you guys. Thunder scares me! (³ª·Î¼± ¾î¿ µµ¸®°¡ ¾ø¾î, õµÕ¼Ò¸®°¡ ³ª¸¦ °Ì³ª°Ô ÇØ!)
¢À º¸Åë can, cannot°ú ÇÔ²² ½á¼ help : ¡¦À» ±×¸¸µÎ´Ù, ÇÇÇÏ´Ù(avoid), ¡¦¸øÇÏ°Ô ÇÏ´Ù(prevent)
¡¤He can't ~ doing it. ±×·¸°Ô ÇÏÁö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø´Ù
¡¤We couldn't ~ her seeing us. ±×³à°¡ º¸´Â °ÍÀ» ¾î¶»°Ô ÇÒ ¼ö ¾ø¾ú´Ù.
¡¤It cannot be ~ed. ¾îÂîÇÒ µµ¸®°¡ ¾ø´Ù, ÇÏ´Â ¼ö ¾ø´Ù.
¡¤I cant ~ it. ³ª·Î¼´Â ¾îÂîÇÒ µµ¸®°¡ ¾ø´Ù.
¡¤He spoke to nobody if he could ~ it. ±×·¸°Ô ÇÏÁö ¾Ê¾Æµµ µÉ °æ¿ì¿¡´Â ±×´Â ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¸»À» °ÉÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
Hum : Oh, that's O.K. Don't worry. (¿À, ±¦Âú¾Æ, °ÆÁ¤¸¶)
Don't you guys know that thunder is just big old clouds bumping into each other?
(õµÕÀº ´ÜÁö ¿À·¡µÈ Å« ±¸¸§µéÀÌ ¼·Î¼·Î ºÎµúÈ÷´Â °ÍÀ̶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖÁö ¾Ê´Ï?)
¢À each other (µÑ, ¶§·Î´Â ¼Â ÀÌ»óÀÌ ¼·Î ÇàÇÏ´Â ÇàÀ§, »óÈ£°£¿¡ Àû¿ëµÇ´Â »óŸ¦ ³ªÅ¸³»¾î) ¼·Î, »óÈ£°£
¡¤~s face[weak points] ¼·ÎÀÇ ¾ó±¼[¾àÁ¡].
¡¤They know ~.[£½Each of them knows the others.] ±×µéÀº ¼·Î ¾Ë°í ÀÖ´Ù.
¡¤They stared[looked] at ~. ±×µéÀº ¾ó±¼À» ¸¶ÁÖº¸¾Ò´Ù.
[¾î¹ý]
©ç º¸Åë each other´Â µÑ »çÀÌ¿¡, one another´Â ¼Â ÀÌ»ó¿¡ ´ëÇØ¼ ¾´´Ù°í Çϳª,
ÇöÀç´Â ÀÌ·¯ÇÑ ±¸º° ¾øÀÌ ¾²´Â ÀÏÀÌ ¸¹À½.
©è each other´Â »óÈ£ ´ë¸í»çÀ̹ǷΠ¹®Àå ¼Ó¿¡ ¾î¶² ÇüÅÂ·Îµç °¡¸®Å°´Â °Í(¸í»ç´ë¸í»ç)ÀÌ ¼±ÇàµÇ¾î ÀÖ¾î¾ß ÇÔ.
Everyone : Aah!
Hum : Oh, yeah. But it scares me, too, Ooh. (ÇÏÁö¸¸ õµÕÀº ³ªµµ ¿ª½Ã ¹«¼·´Ü´Ù.)
Melody : Of course, But being scared is nothing to be ashamed of.
(¹°·ÐÀ̾ß, ÇÏÁö¸¸ µÎ·Á¿òÀ» ´À³¢´Â °ÍÀº ºÎ²ô·¯¿î ÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¾ß.)
Sally : It isn't? (¾Æ´Ï¾ß?)
Melody : Not at all. (ÀüÇô ¾Æ´Ï¾ß.)
If you're scared and you know it, hide your eyes. (µÎ·Á¿òÀ» ´À³¢°í ±×°É ¾È´Ù¸é ³× ´«À» ¼û°Ü.)
If you're scared and you know it, hide your eyes.
If you're scared and you know it, then your face will surely show it.
(µÎ·Á¿òÀ» ´À³¢°í ±×°É ¾È³ª¸é, ³× ¾ó±¼¿¡ È®½ÇÈ÷ µå·¯³¯ °Å¾ß.)
If you're scared and you know it, hide your eyes.
Melody : See? Scared is O.K. (¾Ë°ÚÁö? µÎ·Á¿î °Å ±¦찭¾Æ Á³Áö?)
Sally : I guess so, Melody. But maybe what I really am is sad.
(±×·¸°Ô »ý°¢ÇØ. Melody, ÇÏÁö¸¸ ¾Æ¸¶µµ »ç½Ç ³ ½½Ç °É.)
Melody : Oh, sad. (¾Æ, ½½ÇÁ´Ù°í)
If you're sad and you know it, cry a tear. Boo hoo (½½Ç°À» ´À³¢°í ±×°É ¾È´Ù¸é ´«¹°À» Èê·Á.)
If you're sad and you know it, cry a tear. Boo hoo
If you're sad and you know it, then your face will surely show it.
If you're sad and you know it, cry a tear. Boo hoo
Peter : O.K. For you. but being stuck in here makes me plain old angry.
(ÁÁ¾Æ, ³Ê¸¦ À§ÇÑ °Å±¸³ª, ÇÏÁö¸¸ ¿©±â¿¡ °¤Çô ÀÖ´Ù´Â °ÍÀÌ ³ª¸¦ ÀüÀûÀ¸·Î ȳª°Ô ¸¸µé¾î.)
¢À stick --> (º¸Åë ¼öµ¿Å : be + stuck)
: <»ç¶÷ÀÚµ¿Â÷ µîÀ»> ¿òÁ÷ÀÌÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ´Ù, °¤È÷°Ô ÇÏ´Ù; <°èȹ µîÀ»> º®¿¡ ºÎµúÄ¡°Ô ÇÏ´Ù.
¡¤The bus was[got] stuck in heavy traffic. ¹ö½º´Â ±³Åë üÁõÀ¸·Î ¿òÁ÷ÀÌÁö ¸øÇß´Ù.
Melody : Angry? (ȳ´Ù°í?)
Peter : Yeah, angry. What about that? (Ȱ¡ ³ª, ±×°Ç ¾î¶§?)
If you're angry and you know it, stomp your feet. (Ȱ¡ ³ª°í ±×°É ¾È´Ù¸é ³× ¹ßÀ» ±¼·Á ºÁ.)
If you're angry and you know it, stomp your feet.
If you're angry and you know it, then your face will surely show it.
If you're angry and you know it, stomp your feet.
Hum : Hey, look, everybody, The storm is passing. (ÀÚ, ¸ðµÎ Á» ºÁ, ÆøÇ³ÀÌ Áö³ª°¬¾î.)
Sally : Oh, and look. The sun's out! (±×¸®°í Á» ºÁ, ÇØ°¡ ³ª¿Ô¾î.)
Hum : Ohh!
Everyone : Yay!
If you're happy and you know it, shout hoorah! (ÇູÇÔÀ» ´À³¢°í ±×°É ¾È´Ù¸é, hoorah¶ó°í ¿ÜÃÄ ºÁ)
If you're happy and you know it, shout hoorah!
If you're happy and you know it, then your face will surely show it.
If you're happy and you know it, shout hoorah!
======================
±Û¾´ÀÌ Ãֹ̰æ ÀÛ¼ºÀÏ 2001/08/20 15:32 Á¶È¸¼ö 874
[Á¦¸ñ] [À§¾Å] Wee sing together¸¦ Àâ¾Æ¶ó! (7) -- ¿Ï°áÆÇ
(7)ÆíÀÔ´Ï´Ù. À߸øµÈ ºÎºÐÀº ÁöÀûÇØ ÁÖ½Ã¸é °¨»çÇϰڽÀ´Ï´Ù.
*******************************************************************************
Melody : Look, up there. (ºÁ, Àú±â À§)
Hum : Oh, It's a rainbow. (¹«Áö°³ÀݾÆ.)
Sally : Oh, It's beautiful. (¿¹»Ú´Ù.)
Everyone : Oh, Wow! Outrageous. That's cool. (ÈǸ¢ÇØ, ³Ê¹« ¸ÚÁö´Ù.)
Sally ; You know, when I was little, (³Ê ¾Æ´Ï?, ³»°¡ ¾î·ÈÀ» ¶§)
I thought I could reach right up to the sky and....(³ ³»°¡ ÇÏ´Ã À§·Î ¹Ù·Î ´êÀ» ¼ö ÀÖÀ» °Å¶ó°í »ý°¢Çß¾ú¾î.)
Melody : Put a rainbow in your pocket? (¹«Áö°³¸¦ ³× ÁÖ¸Ó´Ï¿¡ ³ÖÀ»·Á°í?)
Sally : I was silly, I guess. (³»°¡ »ý°¢Çϱ⿡µµ ³ ¾î¸®¼®¾úÁö.)
Melody : No, not at all. I think everybody wants to reach up and touch the sky now and then.
(¾Æ´Ï¾ß, ÀüÇô ±×·¸Áö ¾Ê¾Æ, ³ ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ Áö±ÝÀ̳ª ±×¶§³ª ¼ÕÀ» »¸¾î ÇÏ´ÃÀ» ¸¸Áö°í ½Í¾îÇÑ´Ù°í »ý°¢ÇØ.)
Hum : Yeah, Sure, I say go for it, (¹°·ÐÀ̾ß, ³ ±×°É ¾òÀ¸·Á°í ÇØ º¸ÀÚ°í ¸»ÇÏ·Á´Â °Å¾ß.)
¢À go for : ¡¦À» ¾òÀ¸·Á°í ¾Ö¾²´Ù, ³ë¸®´Ù.
¡¤go for a job ÀÏ[Á÷¾÷]À» ã´Ù.
¡¤He went for the Senate seat. ±×´Â »ó¿ø ÀǼ®À» ³ë·È´Ù.
Everyone : Yeah!
Clap your hands, touch your toes, (¼Õ»¶À» Ä¡°í, ³× ¹ß°¡¶ô¿¡ ¼ÕÀ» ´ë¾î ºÁ.)
Turn around and put your finger on your nose. (ÇѹÙÄû µ¹°í, ³× ¼Õ°¡¶ôÀ» ÄÚ¿¡ ´ë¾î ºÁ)
Flap your arms, jump up high, (ÆÈÀ» ³¯°³ÁþÇϰí, À§·Î ³ôÀÌ ¶Ù¾îºÁ)
Wiggle your fingers and reach for the sky. (¼Õ°¡¶ôÀ» Èçµé°í Çϴ÷ΠÇâÇØ »¸¾î ºÁ.)
Hum : Come on, Sally. (À̸®¿Í, Sally)
Sally : Me. (³ª?)
Hum : O.K. (±×·¡)
Jonathan : And I'll do it with you! (±×¸®°í ³ªµµ ³ÊÈñµéÀ̶û °°ÀÌ ÇÒ²².)
Clap your hands, touch your toes,
Turn around and put your finger on your nose.
Flap your arms, jump up high,
Wiggle your fingers and reach for the sky.
Melody : O.K. Let's all try it, And all of you, too. (ÁÁ¾Æ, ¸ðµÎ ÇØ º¸ÀÚ, ³ÊÈñ ¸ðµÎ ¿ª½Ã)
Clap your hands, touch your toes,
Turn around and put your finger on your nose.
Flap your arms, jump up high,
Wiggle your fingers and reach for the sky.
Peter : Let's go. (°¡ÀÚ.)
Clap your hands, touch your toes,
Turn around and put your finger on your nose.
Flap your arms, jump up high,
Wiggle your fingers and reach for the sky.
(4¹ø)
Duck : Quack.
Everyone : Ha, ha
Peter : No, no, Not again!
Clap your hands, touch your toes,
Turn around and put your finger on your nose.
Flap your arms, jump up high,
Wiggle your fingers and reach for the sky.
Clap your hands, touch your toes,
Turn around and put your finger on your nose.
Flap your arms, jump up high,
Wiggle your fingers and reach for the sky.
Everyone : All right! Hooray! (ÁÁ¾Æ!)
Hum : You see how much fun it can be, when you let yourself reach for your dreams?
(³Í ³ÊÀÇ ²Þ¿¡ µµ´ÞÇßÀ» ¶§ ¾ó¸¶³ª Áñ°Å¿î Áö ¾Ë°ÚÁö?)
Sally : Oh, yes, It's wonderful! Thank you, everyone! (±×·³, ³Ê¹« ¸ÚÁ®! °í¸¶¿ö, ¸ðµÎµé)
Robert : You're welcome, Sally. Happy birthday. (õ¸¸¿¡, Sally, »ýÀÏ ÃàÇÏÇØ.)
Everyone : Yeah, happy birthday, Sally. (»ýÀÏ ÃàÇÏÇØ, Sally)
Christina : Happy birthday. (»ýÀÏ ÃàÇÏÇØ.)
Sally : Thank you, Christina. (°í¸¶¿ö.)
Friends : Good bye! Happy birthday. Good bye! Good bye! (¾È³ç, »ýÀÏ ÃàÇÏÇØ, ¾È³ç!)
Melody : Do you kids know the way-- (³ÊÈñµé ±æÀ» ¾Æ´Ï --? )
Friends : Good bye! Sally! Good bye! (¾È³ç, Sally! ¾È³ç!)
Sally : Hey! Where did they go? (ÇìÀÌ, ¾îµð·Î °£ °ÅÁö?)
Melody : Where we need to do, Sally.......home. (¿ì¸®µµ °¡¾ßÇÒ °÷À̾ß, Sally......ÁýÀÌÁö.)
Jonathan : Oh, Not yet. (¾ÆÁ÷ ¾ÈµÅ)
Sally : No, The band's still.... . Them, too? (¾Ç´ëµµ ¾ÆÁ÷.......... ±×µé, ¿ª½Ã?)
What's happening? Everything's fading. (¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀÏ¾î³ °Å¾ß?, ¸ðµç °ÍÀÌ »ç¶óÁ³¾î.)
Melody : It's time to go home, Sally. Right, Hum bear?
Hum bear. Hum bear.
(ÁýÀ¸·Î °¥ ½Ã°£À̾ß, Sally, ¾Ë°ÚÁö. Hum bear?)
Hum : Oh! ha ha. Are we there yet? (¾Æ, ÇÏÇÏ, ¿ì¸® ¾ÆÁ÷ ¿©±â ÀÖ¾ú³×?)
Jonathan : We can't go yet, We got to find Bingo. Bingo! (¿ì¸® ¾ÆÁ÷ °¥ ¼ö ¾ø¾î, ¿ì¸° Bingo¸¦ ã¾Æ¾ßÁö.)
Sally : Oh! Bingo, Ohh! Oh! look! (¾î¸Ó. Bingo! Àú°ÍºÁ!)
Even Wee Rabbit Peter's turned back into a toy. (½ÉÁö¾î Wee Rabbit Peterµµ Àå³°¨À¸·Î µ¹¾Æ°¬³×.)
Melody : We'd better go, Sally. (¿ì¸®µµ °¡´Â °Ô ÁÁ°Ú¾î, Sally)
Sally : O.K. Let's go. (¾Ë¾Ò¾î, °¡ÀÚ)
Hum : Uh-oh. I guess there's. oh! one little problem, Melody. (À½, ÇѰ¡Áö ÀÛÀº ¹®Á¦°¡ ÀÖ¾î, Melody.)
Sally : What? (¹«½¼?)
Hum : We don't know our address. (¿ì¸° ¿ì¸® ÁÖ¼Ò¸¦ ¸ð¸£ÀݾÆ.)
Jonathan : What's an address? (ÁÖ¼Ò°¡ ¹¹¾ß?)
Hum : It's, uh, where you --- It's where you live. (±×°Ç, À½, ³×°¡... ³×°¡ »ç´Â °÷À̾ß.)
Melody : It's our home. (¿ì¸®ÁýÀ» ¸»ÇÏ´Â °Å¾ß.)
Jonathan : Do you remember, Sally? (±â¾ïÇÏ´Ï, Sally?)
Sally : Sure, Mom taught it to me as a song. (¹°·ÐÀ̾ß, ¾ö¸¶°¡ ³ë·¡·Î ³»°Ô °¡¸£ÃÄ Áּ̾î.)
Hum : Oh, Good. (ÁÁ¾Æ)
My name is Sally Smith.
This is where I live, 1-2-3-4 Wee Sing lane, Any city. USA
Melody : Oh, good, Let's all hold hands. (ÁÁ¾Æ. ¿ì¸® ¸ðµÎ ¼ÕÀ» ÀâÀÚ.)
Hum : Now you sing it, Jonathan. (À̹ø¿¡ ³×°¡ ³ë·¡ÇØ, Jonathan.)
My name is Jonathan Smith
This is my address. 1-2-3-4 Wee Sing lane, Any city. USA
My name is Melody mouse
This is where I live, 1-2-3-4 Wee Sing lane, Any city. USA
Hum : Ho ho ho ho.
Sally : We're home! My clothes! (Áý¿¡ ¿Ô¾î! ³» ¿Ê!)
Jonathan : Wow! Outrageous! (¿Í, ³î¶ó¿ö!)
Hum : Sure, We've been on magic time. (¹°·ÐÀ̾ß, ¿ì¸° ½Å±â·Î¿î ½Ã°£À» º¸³Â¾î.)
Melody : But in real time, it's only been a few minutes. (ÇÏÁö¸¸ ½ÇÁ¦½Ã°£À¸·Ð ´ÜÁö ¸î ºÐ¹Û¿¡ µÇÁú ¾Ê¾Æ.)
Jonathan : Double outrageous! (µÎ¹è·Î ³î¶ó¿îµ¥!)
Sally : Thank you, Melody (°í¸¶¿ö, Melody)
Melody : Oh, you're welcome. Sally. (õ¸¸¿¡, Sally)
Sally : And thank you dear old Hum bear. (Hum bearµµ °í¸¶¿ö.)
Hum : It weren't nothing. (ÀÌ°Ç ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ï¿´¾î.)
Sally : This has been the happiest birthday I've ever had! (³»°¡ ÀÌÁ¦±îÁö º¸³Â´ø »ýÀÏ Áß¿¡ °¡Àå ÃÖ°í¿´¾î.)
Hum : Our pleasure. (¿ì¸®µéÀÇ ±â»ÝÀÌ¿´¾î.)
Melody : Uh-huh
Hum : Now, time for you two to get on bed. (ÀÌÁ¦, ³ÊÈñ µÑ Àß ½Ã°£À̾ß.)
Sally : O.K.
Jonathan : One last song, Hum bear? (¸¶Áö¸· ³ë·¡Çϳª, Hum bear?)
Hum : Oh. O.K. Uh, Look out there. (ÁÁ¾Æ, Àú±â ¹ÛÀ» ºÁ)
Jonathan : At the stars? (º°µé?)
Hum : Un-huh! The one bright one, Can you sing with me? (Çϳª°¡ ¹Ý¦À̳×, ³ª¶û ³ë·¡ÇÒ·¡?)
Twinkle, twinkle, little star, How I wonder what you are. (¹Ý¦ ¹Ý¦ ÀÛÀº º°, ³ ³×°¡ ¹«¾ùÀÎÁö ³Ê¹« ±Ã±ÝÇØ.)
Up above the world so high, Like a diamond in the sky. (ÀÌ ¼¼»óÀÇ ¾ÆÁÖ ³ôÀº °÷¿¡¼ ÇÏ´ÃÀÇ ´ÙÀ̾Ƹóµåó·³)
Twinkle, twinkle, little star, How I wonder what you are.
Sally : I had a wonderful time, Melody. (³ Áñ°Å¿î ½Ã°£À» º¸³Â¾î. Melody.)
Melody : Oh, I did. too, Sally, Oh... Hum bear (³ªµµ ¿ª½Ã ±×·¨¾î, Sally, ¿À,,,Hum bear)
Hum bear, you're next. (³× Â÷·Ê¾ß.)
Hum : Oh, ha. Um.... Will you help me, too? (¿À, À½.... ³ª ¿ª½Ã µµ¿ÍÁÖ°Ú´Ï?)
Melody : Of course, Sally and I both will. (¹°·ÐÀÌÁö, Sally¶û ³ª µÑ´Ù ±×·²°Å¾ß.)
Teddy bear, Teddy bear, turn around. (Teddy bear, µ¹¾ÆºÁ.)
Teddy bear, Teddy bear, touch the ground.(¹Ù´Ú¿¡ ´ê¾ÆºÁ.)
Teddy bear, Teddy bear, show your shoe. (³× ½ÅÀ» º¸¿©Áà.)
Teddy bear, Teddy bear, that will do. (Àß µÉ °Å¾ß.)
Teddy bear, Teddy bear, go upstairs. (ÀÃþÀ¸·Î °¡.)
Teddy bear, Teddy bear, say your prayers. (±âµµ¸¦ Çϰí)
Teddy bear, Teddy bear, switch off the light. (ºÒÀ» ²ô°í)
Teddy bear, Teddy bear, say good-night. (Àλ縦 ÇØ)
Sally : Good night, Hum bear. (ÀßÀÚ, Hum bear)
Melody : And you, too, Sally. (³Êµµ ¿ª½Ã, Sally)
Sally : O.K. Melody. (ÁÁ¾Æ, Melody)
Melody : Bingo, What are you doing here? (Bingo, ¿©±â¼ ¹» ÇÏ´Ï?)
You belong in Jonathan's room. (³Í JonathanÀÇ ¹æ ¼Ò¼ÓÀÌÀݾß.)
Sally : I learned a lot today, Melody. (³ ¿À´Ã ¸¹À» °ÍÀ» ¹è¿ü¾î, Melody.)
Melody : Oh?
Sally : Uh-huh, I learned that when birthday magic is in the air, the very best times are the ones that you share.
(»ýÀϳ¯ÀÇ ¿ä¼úµéÀÌ °øÁßÀ¸·Î »ç¶óÁ³À» ¶§, ¹Ù·Î ±× ÃÖ°íÀÇ ½Ã°£µéÀº ³×°¡ ³ª´²ÁØ °ÍÀ̶ó´Â °ÍÀ» ³ ¾Ë°Ô µÇ¾ú¾î.)
Melody : Ohh. I guess you did learn something special. (³ ³×°¡ Ưº°ÇÑ °ÍÀ» ¹è¿ü´Ù°í »ý°¢ÇØ.)
Sound : Did you hear that sound? (Àú ¼Ò¸® µé¾ú´Ï?)
Melody : Oh, goodness! Oh, hank! (¿À, ¸¿¼Ò»ç,)
Sound : No, really. Something *****'s going on. (¾Æ´Ï¾ß, Á¤¸», ¹«¾ð°¡ ½Å³ª´Â °ÍÀº °è¼ÓµÇ´Â °Å¾ß.)
The more wee sing together, together, together,
The more wee sing together, the happier we'll be.
For your friends are my friend, and my friend are your friends.
The more wee sing together, the happier we'll be.
The more wee sing together, together, together,
The more wee sing together, the happier we'll be.
For your friends are my friend, and my friend are your friends.
The more wee sing together, the happier we'll be.


¾¦¾¦¸ô
üÇèÀ̺¥Æ®














