16. Off to the Fair( ³óÀåÀ» Ãâ¹ßÇØ ½Ã°ñ ǰÆòȸ·Î °¡´Ù)
p. 118 genuine ÁøÂ¥ÀÇ Navajo ³ª¹ÙÈ£Á· freeze ³ÃÀå°í
p. 119 lug (¹«°Å¿î °ÍÀ») Èû²¯(ÁúÁú) ²ø´Ù part °¡¸£´Ù
p. 120 filthy ´õ·¯¿î slop ÀܹÝÀ» ÁÖ´Ù smudge ´õ·¯¿ò, ¾ó·è paddle ³ë, ÁÖ°Æ
p. 121 dip ´ã±×´Ù cautiously ÁÖÀÇ ±í°Ô trickle ÁÙÁÙ È帣´Ù
p. 122 plaid °ÝÀÚ¹«´ÌÀÇ errand ½ÉºÎ¸§ grumble Åõ´ú´ë´Ù
p. 123 trample Áþ¹â´Ù, ¹â¾Æ ¹¶°³´Ù infield ³»¾ß foul ¿À¿°µÈ, ´õ·¯¿î, ½âÀº midway °¡¿îµ¥ ±¤Àå,
glare ¹Ý¦ ¹Ý¦ ºû³ª´Â veritable ÁøÂ¥ÀÇ dribble ¶È¶È ¶³¾îÁö´Ù candied ¼³ÅÁ¿¡ ÀýÀÎ
fluff ¼ØÅÐ blaze ºÒŸ´Ù, ºû³ª´Ù surpass ~À» ´É°¡ÇÏ´Ù
p. 124 scamper ±ÞÈ÷ ´Þ¸®´Ù slat ³ÎºþÁö cargo ¼±Àû, ȹ° stowaway ¹ÐÇ×ÀÚ tussle °ÝÅõ, ³Åõ
p. 125 bewitch ~¿¡ ¸¶¹ýÀ» °É´Ù pummel ¿¬´Þ¾Æ Ä¡´Ù buffet Ä¡´Ù, ¶§¸®´Ù lacerate Âõ´Ù
scar »óó ÀÚ±¹À» ³²±â´Ù biff ~À» ¶§¸®´Ù shove ¹Ð´Ù, ¹ÐÄ¡´Ù
p. 127 knothole (ÆÇÀÚ µûÀ§ÀÇ) ¿ËÀÌ ±¸¸í brim ~·Î ³ÑÄ¡´Ù sunstroke Àϻ纴
p. 128 grunt ²Ü²Ü´ë´Ù, Åõ´ú´ë´Ù heave µé¾î(²ø¾î) ¿Ã¸®´Ù, ³»´øÁö´Ù jam ¹Ð¾î³Ö´Ù, ±¸°Ü³Ö´Ù
µåµð¾î ǰÆòȸ Àü³¯ ¹ã. ¸ðµÎµé Á¦°¢°¢ÀÇ ²ÞÀ» ²Ù³×¿ä.
´ÙÀ½³¯ ¾ÆÄ§ ¸ðµÎµé ÁغñÇÏ´À¶ó ºÐÁÖÇÕ´Ï´Ù. FernÀº ¸ñ¿åÀ» ÇÏ°í ¿¹»Û ¿ÊÀ» ÀԳ׿ä. ¿Ö³ÄÇϸé ǰÆòȸ¿¡¼ ³²ÀÚ Ä£±¸µéÀ» º¼ ¼ö ÀÖÀ¸´Ï±î¿ä. Averyµµ ²É´ÜÀåÇϰí, ¶Ç ¿À´ÃÀÇ ÁÖÀΰøÀÎ Wilbur ¶ÇÇÑ ¹öÅ͹ÐÅ©·Î ¸ñ¿åÀ» ÇÏ°í ³ª´Ï ´«ºÎ½Ç Á¤µµÀÔ´Ï´Ù.
Charlotte°¡ µåµð¾î ÇÔ²² ǰÆòȸ¿¡ °¡ÁÖ°Ú´Ù°í °áÁ¤ÇÏ´Ï Wilbur·Î¼´Â õ±º¸¸¸¶¸¦ ¾òÀº ´À³¦À̰ÚÁö¿ä. ´õºÒ¾î Templetonµµ ÇÔ²² µ¿ÇàÇÏ°Ô µÇ°í ³ªÁß¿¡ ±×ÀÇ È°¾àÀº ´«ºÎ½Ç Á¤µµÀÌ´Ï ±â´ëÇϼŵµ ÁÁÀ» µí ÇØ¿ä.
Ãâ¹ßÇϱâ Àü ¸ðµÎµé WilburÀÇ ÀÚÅÂ(?)¿¡ °¨ÅºÇÒ ¶§, Mr. ArableÀÌ ÄªÂùÇÑ´ä½Ã°í Wilbur°¡ ³ªÁß¿¡ ÁÁÀº Çܰú º£ÀÌÄÁÀÌ µÉ ¼ö ÀÖ´Ù ÇÏ´Ï ÀÌ ¸» µè°í Wilbur ±âÀýÇÏÁö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø¾úÁÒ. ¸ðµÎµé ³¸®°¡ ³ª°í °á±¹ Â÷°¡¿î ¹°À» ³¢¾ñ¾î Wilbur¸¦ ±ú¿ì°Ô µÇ°í ¿ì¿©°îÀý ³¡¿¡ ǰÆòȸ¸¦ ÇâÇØ Ãâ¹ßÇÏ°Ô µÇ³×¿ä.
°ú¿¬ Wilbur´Â blue ribbonÀ» ¹Þ°Ô µÉ±î¿ä? ( blue ribbon ÃÖ°í ¸í¿¹»ó, (ǰÆòȸ) ÃÖ°í Àϵî»ó)
¹Ì¼Ç : ǰÆòȸ Àü³¯ ¹ã ¸ðµÎµé ¹«½¼ ²ÞÀ» ²Ù¸ç ´©¿üÀ»±î¿ä? ¿©·¯ºÐÀº ¿äÁò ¾î¶² ²ÞÀ» ²Ù½Ã³ª¿ä?
(Avery, Fern, Lurvy, Mrs. Zuckerman, Mr. Zuckerman, YOU)


¾¦¾¦¸ô
üÇèÀ̺¥Æ®














3-1 ÁغñµÇ¼Ì³ª¿ä??¤»¤»¤» 